2 Peter 3:11

Stephanus(i) 11 τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Tregelles(i) 11
Τούτων οὖν πάντων λυομένων, ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,
Nestle(i) 11 Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,
SBLGNT(i) 11 Τούτων ⸀οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,
f35(i) 11 τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαιv
Vulgate(i) 11 cum haec igitur omnia dissolvenda sint quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et pietatibus
Clementine_Vulgate(i) 11 Cum igitur hæc omnia dissolvenda sunt, quales oportet vos esse in sanctis conversationibus, et pietatibus,
Wycliffe(i) 11 Therfor whanne alle these thingis schulen be dissolued, what manner men bihoueth it you to be in hooli lyuyngis and pitees,
Tyndale(i) 11 Yf all these thinges shall perisshe what maner persons ought ye to be in holy conversacion and godlynes:
Coverdale(i) 11 Yf all these thinges shal perishe, what maner persons then ought ye to be in holy couersacion and godlynes,
MSTC(i) 11 If all these things shall perish, what manner persons ought ye to be in holy conversation, and godliness:
Matthew(i) 11 If al these thinges shal perishe, what maner persons ought ye to be in holye conuersacyon and Godlynes:
Great(i) 11 Seyng then that all these thinges shal perishe, what maner persons ought ye to be in holy conuersacyon, and godlynes:
Geneva(i) 11 Seeing therefore that all these thinges must be dissolued, what maner persons ought ye to be in holy conuersation and godlinesse,
Bishops(i) 11 Seyng then that all these thynges shall perisshe, what maner persons ought ye to be in holy conuersation and godlynesse
DouayRheims(i) 11 Seeing then that all these things are to be dissolved, what manner of people ought you to be in holy conversation and godliness?
KJV(i) 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
KJV_Cambridge(i) 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
Mace(i) 11 Since then this whole system is to be destroyed, how holy should your conduct be, and how ardent your piety?
Whiston(i) 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in holy conversation and godliness,
Wesley(i) 11 Seeing then all these things are dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
Worsley(i) 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in holy conversation and godliness,
Haweis(i) 11 Seeing then that all these things must be dissolved, what manner of persons ought we to be in a course of holy conduct and acts of piety,
Thomson(i) 11 Therefore as all these things are to be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conversation and godliness,
Webster(i) 11 Seeing then that all these things will be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy deportment and godliness,
Living_Oracles(i) 11 Seeing, then, all these things shall be dissolved; -what sort of persons ought you to be, in holy behavior and godliness,
Etheridge(i) 11 As, therefore, all these are to be dissolved, how behoveth it you to be holy in your conversation,
Murdock(i) 11 As therefore all these things are to be dissolved, what persons ought ye to be, in holy conduct, and in the fear of God,
Sawyer(i) 11 All these things therefore being dissolved, what persons ought we to be in holy conduct and piety,
Diaglott(i) 11 Of these things therefore all being dissolved, what ones it behooves to be you in holy conduct and piety;
ABU(i) 11 Seeing then that all these things are dissolving, what manner of men ought ye to be, in all holy deportment and godliness;
Anderson(i) 11 Seeing, then, that all these things shall be dissolved, what sort of persons ought you to be in all holy behavior, and godliness,
Noyes(i) 11 Seeing that all these things are thus to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in holy conduct and godliness,
YLT(i) 11 All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?
JuliaSmith(i) 11 Therefore all these being dissolved, of what race ought ye to be in holy turning round and devotion,
Darby(i) 11 All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness,
ERV(i) 11 Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in [all] holy living and godliness,
ASV(i) 11 Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in [all] holy living and godliness,
JPS_ASV_Byz(i) 11 Seeing then that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
Rotherham(i) 11 Seeing that all these things are thus to be dissolved, what manner of persons, ought [ye] all the while to be, in holy ways of behaviour and acts of godliness,––
Twentieth_Century(i) 11 Now, since all these things are in the process of dissolution, think what you yourselves ought to be--what holy and pious lives you ought to lead,
Godbey(i) 11 Then all these things being dissolved, what kind of people does it behoove you to be in holy deportment and godliness,
WNT(i) 11 Since all these things are thus pre-destined to dissolution, what sort of men ought you to be found to be in all holy living and godly conduct,
Worrell(i) 11 Seeing, therefore, that all these things are thus to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conduct and godliness,
Moffatt(i) 11 Now as all things are thus to be dissolved, what holy and pious men ought you to be in your behaviour,
Goodspeed(i) 11 If all these things are to be dissolved in this way, what holy and pious lives you ought to lead,
Riverside(i) 11 Since all of these things are to be dissolved, what sort of persons ought you to be in holy lives and piety,
MNT(i) 11 Now since all things are in the process of dissolution, what kind of men ought you to be, in all holy living and piety;
Lamsa(i) 11 Now since all these things are to be dissolved, what manner of persons ought you to be in your holy conduct and godliness,
CLV(i) 11 At these all, then, dissolving, to what manner of men must you belong in holy behavior and devoutness,
Williams(i) 11 If all these things are to be dissolved in this way, what men you ought to be! What holy and pious lives you ought to lead,
BBE(i) 11 Seeing then that all these things are coming to such an end, what sort of persons is it right for you to be, in all holy behaviour and righteousness,
MKJV(i) 11 Then, all these things being about to be dissolved, what sort ought you to be in holy behavior and godliness,
LITV(i) 11 Then all these being about to be dissolved, what sort ought you to be in holy behavior and godliness,
ECB(i) 11 So all these, having let loose, what manner must you be in holy behavior and reverence;
AUV(i) 11 Since all these things are [certain] to be destroyed, what kind of persons should you be, [if not like those] living holy lives, and in a godly manner,
ACV(i) 11 Therefore, all these things being disintegrated, what kind ought ye to be in holy actions and pieties,
Common(i) 11 Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy lives and godliness,
WEB(i) 11 Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
NHEB(i) 11 Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
AKJV(i) 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conversation and godliness,
KJC(i) 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness,
KJ2000(i) 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness,
UKJV(i) 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought all of you to be in all holy conversation and godliness,
RKJNT(i) 11 Seeing then that all these things shall be destroyed, what kind of people ought you to be? You should live holy and godly lives,
RYLT(i) 11 All these, then, being dissolved, what kind of persons does it behoove you to be in holy behaviors and pious acts?
EJ2000(i) 11Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
CAB(i) 11 Therefore, seeing that all these things shall be dissolved, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
WPNT(i) 11 Therefore, since all these things will be destroyed, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
JMNT(i) 11 With all these people thus, then, being presently loosed, one after another (or: being in the process of being progressively unbound; or: with all these things being continuously dissolved in this way), in what sort of way is it continuously necessary and binding for you folks [other MSS: us; other MSS have no personal pronoun here] to constantly subsist (or: humbly rule or supportively possess)? Within set-apart (or: holy; sacred), upturned modes of behavior and [lives of] reverence (devout ease, virtuous conduct and goodness from relationship with God)!
NSB(i) 11 Seeing that these things are thus all to be dissolved (destroyed), what manner of persons should you be in all holy living and godliness?
ISV(i) 11 Since everything will be destroyed in this way, think of the kind of holy and godly people you ought to be
LEB(i) 11 Because* all these things are being destroyed in this way, what sort of people must you be in holy behavior and godliness,
BGB(i) 11 Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,
BIB(i) 11 Τούτων (These things) οὕτως (in this way) πάντων (all) λυομένων (being dissolved), ποταποὺς (what kind) δεῖ (ought) ὑπάρχειν (to be) ὑμᾶς (you)? ἐν (In) ἁγίαις (holy) ἀναστροφαῖς (conduct) καὶ (and) εὐσεβείαις (godliness),
BLB(i) 11 All these things being dissolved in this way, what kind ought you to be? In holy conduct and godliness,
BSB(i) 11 Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to conduct yourselves in holiness and godliness
MSB(i) 11 Since everything will be destroyed, then, what kind of people ought you to be? You ought to conduct yourselves in holiness and godliness
MLV(i) 11 Therefore, with all these things being dissolved, see what sort of things you ought to possess in all holy conduct and godliness,
VIN(i) 11 Since everything will be dissolved in this way, what kind of people ought you to be? You ought to conduct yourselves in holiness and godliness
Luther1545(i) 11 So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen,
Luther1912(i) 11 So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen,
ELB1871(i) 11 Da nun dies alles aufgelöst wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem Wandel und Gottseligkeit!
ELB1905(i) 11 Da nun dies alles aufgelöst wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem Wandel O. Verhalten und Gottseligkeit! Die Wörter »Wandel« und »Gottseligkeit« stehen im Griech. in der Mehrzahl
DSV(i) 11 Dewijl dan deze dingen alle vergaan, hoedanigen behoort gij te zijn in heiligen wandel en godzaligheid!
DarbyFR(i) 11
Toutes ces choses devant donc se dissoudre, quelles gens devriez-vous être en sainte conduite et en piété,
Martin(i) 11 Puis donc que toutes ces choses se doivent dissoudre, quels vous faut-il être en saintes conversations, et en oeuvres de piété ?
Segond(i) 11 Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété,
SE(i) 11 Pues como sea así que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿no conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones,
ReinaValera(i) 11 Pues como todas estas cosas han de ser deshechas, ¿qué tales conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones,
JBS(i) 11 ¶ Pues como sea así que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿no conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones,
Albanian(i) 11 Por ne, sipas premtimit të tij, presim qiej të rinj dhe toka të re, në të cilët banon drejtësia.
RST(i) 11 Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам,
Peshitta(i) 11 ܟܕ ܗܟܝܠ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܡܫܬܪܝܢ ܕܐܝܟ ܐܝܠܝܢ ܙܕܩ ܠܟܘܢ ܕܬܗܘܘܢ ܒܗܘܦܟܝܟܘܢ ܩܕܝܫܐ ܘܒܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 11 فبما ان هذه كلها تنحل ايّ اناس يجب ان تكونوا انتم في سيرة مقدسة وتقوى
Amharic(i) 11 ይህ ሁሉ እንዲህ የሚቀልጥ ከሆነ፥ የእግዚአብሔርን ቀን መምጣት እየጠበቃችሁና እያስቸኰላችሁ፥ በቅዱስ ኑሮ እግዚአብሔርንም በመምሰል እንደ ምን ልትሆኑ ይገባችኋል? ስለዚያ ቀን ሰማያት ተቃጥለው ይቀልጣሉ የሰማይም ፍጥረት በትልቅ ትኵሳት ይፈታል፤
Armenian(i) 11 Ուրեմն, քանի որ այս բոլոր բաները պիտի լուծուին, ինչպիսի՞ մարդիկ պէտք է ըլլաք՝ սուրբ վարքով ու բարեպաշտութեամբ,
Basque(i) 11 Beraz gauça hauc guciac deseguin behar diradenaren gainean, nolaco behar duçue içan conuersatione saindutan eta pietatezco obratan?
Bulgarian(i) 11 И така, понеже всичко това ще се разпадне, какви трябва да сте вие в своя свят живот и благочестие,
Croatian(i) 11 Kad se sve tako ima raspasti, kako li treba da se svi vi ističete u svetu življenju i pobožnosti
BKR(i) 11 Poněvadž tedy to všecko má se rozplynouti, jací pak vy býti máte v svatých obcováních a v zbožnosti,
Danish(i) 11 Efterdi da alt dette opløses, hvorledes bør det Eder da at være? I hellig vandel og Gudfrygtigheds Øvelse
CUV(i) 11 這 一 切 既 然 都 要 如 此 銷 化 , 你 們 為 人 該 當 怎 樣 聖 潔 , 怎 樣 敬 虔 ,
CUVS(i) 11 这 一 切 既 然 都 要 如 此 销 化 , 你 们 为 人 该 当 怎 样 圣 洁 , 怎 样 敬 虔 ,
Esperanto(i) 11 CXar tiamaniere cxio tio solvigxos, kiaj homoj vi do devus esti en sankta konduto kaj pieco,
Estonian(i) 11 Kui see nüüd kõik nõnda laostub, missugused siis teie peate olema pühas elus ja jumalakartuses,
Finnish(i) 11 Että kaikki nämät pitää katooman, minkäkaltaiset tulee teidän silloin olla pyhissä menoissa ja jumalisuudessa:
FinnishPR(i) 11 Kun siis nämä kaikki näin hajoavat, millaisia tuleekaan teidän olla pyhässä vaelluksessa ja jumalisuudessa,
Haitian(i) 11 Si tout bagay gen pou disparèt konsa, nou pa bezwen mande ki kalite moun nou dwe ye: Se pou nou sèvi Bondye, se pou nou viv pou li ase.
Hungarian(i) 11 Mivelhogy azért mindezek felbomlanak, milyeneknek kell lennetek néktek szent életben és kegyességben,
Indonesian(i) 11 Karena semuanya itu akan dihancurkan dengan cara yang demikian, bagaimanakah seharusnya kalian hidup? Kalian harus hidup suci dan khusus untuk Allah,
Italian(i) 11 Poi dunque che tutte queste cose hanno da dissolversi, quali convienvi essere in santa condotta, ed opere di pietà?
ItalianRiveduta(i) 11 Poiché dunque tutte queste cose hanno da dissolversi, quali non dovete voi essere, per santità di condotta e per pietà,
Japanese(i) 11 かく此等のものはみな崩るべければ、汝等いかに潔き行状と敬虔とをもて、
Kabyle(i) 11 Imi ayagi meṛṛa ad ifnu, acḥal i wen-ilaq aț-țḍuɛem Sidi Ṛebbi, aț-țeṣfum di tikli-nwen!
Korean(i) 11 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로
Latvian(i) 11 Kad viss tas tā iznīks, kādiem tad jums jābūt svētā dzīvē un dievbijībā,
Lithuanian(i) 11 Jeigu visa taip suirs, tai kaip reikėtų pasižymėti šventu elgesiu ir dievotumu jums,
PBG(i) 11 Ponieważ się tedy to wszystko ma rozpłynąć, jakimiż wy macie być w świętych obcowaniach i pobożnościach?
Portuguese(i) 11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
Norwegian(i) 11 Da nu alt dette opløses, hvor må I da strebe efter hellig ferd og gudsfrykt,
Romanian(i) 11 Deci, fiindcă toate aceste lucruri au să se strice, ce fel de oameni ar trebui să fiţi voi, printr'o purtare sfîntă şi evlavioasă,
Ukrainian(i) 11 А коли все оце поруйнується, то якими мусите бути в святому житті та в побожності ви,
UkrainianNT(i) 11 Коли ж се все зруйнуєть ся, то якими слїд вам бути в сьвятому життю і побожності,
SBL Greek NT Apparatus

11 οὕτως WH NIV] οὖν Treg RP