2 Maccabees 1:1

LXX_WH(i) 1 τοῖς ἀδελφοῖς τοῖς κατ' αἴγυπτον ιουδαίοις χαίρειν οἱ ἀδελφοὶ οἱ ἐν ιεροσολύμοις ιουδαῖοι καὶ οἱ ἐν τῇ χώρᾳ τῆς ιουδαίας εἰρήνην ἀγαθήν
Clementine_Vulgate(i) 1 Fratribus qui sunt per Ægyptum Judæis, salutem dicunt fratres qui sunt in Jerosolymis Judæi, et qui in regione Judææ, et pacem bonam.
Wycliffe(i) 1 To britheren Jewis, that ben scaterid thorouy Egipt, britheren, that ben in Jerusalem, Jewis, and that ben in the cuntre of Judee, seien heelthe and good pees.
Geneva(i) 1 The brethren the Iewes, which be at Ierusalem, and they that are in the countrey of Iudea, vnto the brethren ye Iewes, that are throughout Egypt, send salutation, and prosperitie.
Bishops(i) 1 The brethren of the Iewes which be at Hierusalem, & in the lande of Iurie, wishe vnto these brethre of the Iewes that are thorowout Egypt health and peace.
DouayRheims(i) 1 To the brethren the Jews that are I throughout Egypt, the brethren, the Jews that are in Jerusalem, and in the land of Judea, send health, and good peace.
KJV(i) 1 The brethren, the Jews that be at Jerusalem and in the land of Judea, wish unto the brethren, the Jews that are throughout Egypt health and peace:
ERV(i) 1 THE brethren, the Jews that are in Jerusalem and they that are in the country of Judaea, send greeting to the brethren, the Jews that are throughout Egypt, [and wish them] good peace:
WEB(i) 1 The kindred, the Jews that are in Jerusalem and those who are in the country of Judea, send greeting to the kindred, the Jews that are throughout Egypt, [and wish them ] good peace:
LXX2012(i) 1 The brethren, the Jews that be at Jerusalem and in the land of Judea, wish to the brethren, the Jews that are throughout Egypt health and peace: