2 Maccabees 11:25

LXX_WH(i) 25 αἱρούμενοι οὖν καὶ τοῦτο τὸ ἔθνος ἐκτὸς ταραχῆς εἶναι κρίνομεν τό τε ἱερὸν ἀποκατασταθῆναι αὐτοῖς καὶ πολιτεύεσθαι κατὰ τὰ ἐπὶ τῶν προγόνων αὐτῶν ἔθη
Clementine_Vulgate(i) 25 Volentes igitur hanc quoque gentem quietam esse, statuentes judicavimus templum restitui illis, ut agerent secundum suorum majorum consuetudinem.
Wycliffe(i) 25 Therfor we wolen that also this folc be quyet, and han ordeyned and demed, that the temple be restorid to hem, that thei schulden do bi the custom of her grettere men.
Geneva(i) 25 Wherefore our minde is that this nation shal be in rest, and haue determined to restore them their Temple, that they may be gouerned according to the custome of their fathers.
Bishops(i) 25 Wherfore our minde is, that this people shalbe in rest: we haue concluded and determined also to restore them their temple againe, that they may lyue according to the vse and custome of their forefathers.
DouayRheims(i) 25 Wherefore being desirous that this nation also should be at rest, we have ordained and decreed, that the temple should be restored to them, and that they may live according to the custom of their ancestors.
KJV(i) 25 Wherefore our mind is, that this nation shall be in rest, and we have determined to restore them their temple, that they may live according to the customs of their forefathers.
ERV(i) 25 choosing therefore that this nation also should be free from disturbance, we determine that their temple be restored to them, and that they live according to the customs that were in the days of their ancestors.
WEB(i) 25 choosing therefore that this nation also should be free from disturbance, we determine that their temple be restored to them, and that they live according to the customs that were in the days of their ancestors.
LXX2012(i) 25 Therefore our mind is, that this nation shall be in rest, and we have determined to restore them their temple, that they may live according to the customs of their forefathers.