2 Kings 6:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπον
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G3588
T-GPM
των
G4396
N-GPM
προφητων
G4314
PREP
προς
N-PRI
ελισαιε
G2400
INJ
ιδου
G1161
PRT
δη
G3588
T-NSM
ο
G5117
N-NSM
τοπος
G1722
PREP
εν
G3739
R-DSM
ω
G1473
P-NP
ημεις
G3611
V-PAI-1P
οικουμεν
G1799
PREP
ενωπιον
G4771
P-GS
σου
G4728
A-NSM
στενος
G575
PREP
αφ
G1473
P-GP
ημων
Clementine_Vulgate(i)
1 Dixerunt autem filii prophetarum ad Eliseum: Ecce locus in quo habitamus coram te, angustus est nobis.
DouayRheims(i)
1 And the sons of the prophets said to Eliseus: Behold, the place where we dwell with thee is too strait for us.
KJV_Cambridge(i)
1 And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ εἶπον υἱοὶ τῶν προφητῶν πρὸς Ἑλισαιὲ, ἰδοὺ δὴ ὁ τόπος, ἐν ᾧ ἡμεῖς οἰκοῦμεν ἐνώπιόν σου στενὸς ἀφʼ ἡμῶν.
JuliaSmith(i)
1 And the sons of the prophets will say to Elisha, Behold now, the place where we dwell there before thee is narrow for us.
JPS_ASV_Byz(i)
1 And the sons of the prophets said unto Elisha: 'Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
Luther1545(i)
1 Die Kinder der Propheten sprachen zu Elisa: Siehe, der Raum, da wir vor dir wohnen, ist uns zu enge.
Luther1912(i)
1 Die Kinder der Propheten sprachen zu Elisa: Siehe, der Raum, da wir vor dir wohnen, ist uns zu enge.
ReinaValera(i)
1 LOS hijos de los profetas dijeron á Eliseo: He aquí, el lugar en que moramos contigo nos es estrecho.
Indonesian(i)
1 Pada suatu hari nabi-nabi yang dididik oleh Elisa, mengeluh kepadanya. Mereka berkata, "Tempat tinggal kita terlalu sempit!
ItalianRiveduta(i)
1 I discepoli dei profeti dissero ad Eliseo: "Ecco, il luogo dove noi ci raduniamo in tua presenza è troppo angusto per noi.
Lithuanian(i)
1 Pranašų sūnūs sakė Eliziejui: “Vieta, kurioje gyvename, kaip matai, mums per ankšta.
Portuguese(i)
1 Os filhos dos profetas disseram a Eliseu: Eis que o lugar em que habitamos diante da tua face é estreito demais para nós.