2 Kings 3:4

LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και   N-PRI μωσα G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI μωαβ G1510 V-IAI-3S ην   N-PRI νωκηδ G2532 CONJ και G1994 V-IAI-3S επεστρεφεν G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF επαναστασει G1540 N-NUI εκατον G5505 N-APF χιλιαδας   N-GPM αρνων G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον G5505 N-APF χιλιαδας   N-GPM κριων G1909 PREP επι   N-GPM ποκων
HOT(i) 4 ומישׁע מלך מואב היה נקד והשׁיב למלך ישׂראל מאה אלף כרים ומאה אלף אילים צמר׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H4338 ומישׁע And Mesha H4428 מלך king H4124 מואב of Moab H1961 היה was H5349 נקד a sheepmaster, H7725 והשׁיב and rendered H4428 למלך unto the king H3478 ישׂראל of Israel H3967 מאה a hundred H505 אלף thousand H3733 כרים lambs, H3967 ומאה and a hundred H505 אלף thousand H352 אילים rams, H6785 צמר׃ with the wool.
Vulgate(i) 4 porro Mesa rex Moab nutriebat pecora multa et solvebat regi Israhel centum milia agnorum et centum milia arietum cum velleribus suis
Clementine_Vulgate(i) 4 Porro Mesa rex Moab nutriebat pecora multa, et solvebat regi Israël centum millia agnorum, et centum millia arietum cum velleribus suis.
Wycliffe(i) 4 Forsothe Mesa, kyng of Moab, nurschide many beestis, and paiede to the kyng of Israel an hundrid thousynde of lambren, and an hundrid thousynde of wetheris, with her fleesis.
Coverdale(i) 4 Mesa ye kynge of the Moabites had many shepe, & payed tribute vnto the kynge of Israel wt the woll of an hundreth thousande labes, & of an hudreth thousande rames.
MSTC(i) 4 And Mesha king of Moab — which was rich of sheep, and was wont to render unto the king of Israel a hundred thousand lambs and as many rams, with the wool -
Matthew(i) 4 And Mesa kynge of Moab whiche was riche of shepe (and was wont to render vnto the kinge of Israel an hundred thousand lambes, and as many ramnes wyth the wolle)
Great(i) 4 And Mesa kynge of Moab was a Lorde of shepe, and rendered vnto the kynge of Israel an hundred thousande lambes & an hundred thousande rammes with the wolle.
Geneva(i) 4 Then Mesha King of Moab had store of sheepe, and rendred vnto the King of Israel an hundreth thousande lambes, and an hundreth thousande rammes with the wooll.
Bishops(i) 4 And Mesa king of Moab was a lorde of sheepe, and rendered vnto the king of Israel an hundred thousand lambes, and an hundred thousand rammes with the wooll
DouayRheims(i) 4 Now Mesa, king of Moab, nourished many sheep, and he paid to the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with their fleeces.
KJV(i) 4

And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.

KJV_Cambridge(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.
Thomson(i) 4 Now Mosa king of Moab, was a Noked [one who paid tribute in sheep] and rebelliously withheld from the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams with the wool.
Webster(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheep-master, and rendered to the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with the wool.
Brenton(i) 4 And Mosa king of Moab was a sheep-master, and he rendered to the king of Israel in the beginning of the year, a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with the wool.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ Μωσὰ βασιλεὺς Μωὰβ ἦν νωκήδ, καὶ ἐπέστρεφε τῷ βασιλεῖ Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἐπαναστάσει ἑκατὸν χιλιάδας ἀρνῶν, καὶ ἑκατὸν χιλιάδας κριῶν ἐπὶ πόκων.
Leeser(i) 4 And Mesha’ the king of Moab was a sheepmaster, and rendered as tribute unto the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with the wool.
YLT(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheep-master, and he rendered to the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with wool,
JuliaSmith(i) 4 And misha king of Moab was a shepherd, and he turned back to the king of Israel a hundred; thousand lambs and a hundred thousand rams, with the fleece.
Darby(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered to the king of Israel a hundred thousand lambs and a hundred thousand rams, with the wool.
ERV(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheepmaster; and he rendered unto the king of Israel the wool of an hundred thousand lambs, and of an hundred thousand rams.
ASV(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheep-master; and he rendered unto the king of Israel the wool of a hundred thousand lambs, and of a hundred thousand rams.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheep-master; and he rendered unto the king of Israel the wool of a hundred thousand lambs, and of a hundred thousand rams.
Rotherham(i) 4 Now, Mesha king of Moab, was a sheep-master,—and used to render to the king of Israel, the wool of hundred thousand fat sheep, and of a hundred thousand rams.
CLV(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheep-master, and he rendered to the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, [with] wool,
BBE(i) 4 Now Mesha, king of Moab, was a sheep-farmer; and he gave regularly to the king of Israel the wool from a hundred thousand lambs and a hundred thousand sheep.
MKJV(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and paid to the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams with the wool.
LITV(i) 4 And Mesha the king of Moab was a sheepmaster. And he paid a hundred thousand lambs to the king of Israel and a hundred thousand rams with wool.
ECB(i) 4
THE REBELLION OF MOAB
And Mesha sovereign of Moab is a brander; and he returns a hundred thousand rams and a hundred thousand rams wool to the sovereign of Yisra El.
ACV(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheep-master. And he rendered to the king of Israel the wool of a hundred thousand lambs, and of a hundred thousand rams.
WEB(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheep breeder; and he supplied the king of Israel with the wool of one hundred thousand lambs, and of one hundred thousand rams.
NHEB(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheep breeder; and he rendered to the king of Israel the wool of one hundred thousand lambs, and of one hundred thousand rams.
AKJV(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheep master, and rendered to the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.
KJ2000(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheep breeder, and rendered unto the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with the wool.
UKJV(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheep breeder, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.
EJ2000(i) 4 And Mesha, king of Moab, was a pastor and rendered unto the king of Israel one hundred thousand lambs and one hundred thousand rams, with the wool.
CAB(i) 4 And Mesha king of Moab was a sheepbreeder, and he rendered to the king of Israel in the beginning of the year, a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with the wool.
LXX2012(i) 4 And Mosa king of Moab was a sheep-master, and he rendered to the king of Israel in the beginning [of the year], a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with the wool.
NSB(i) 4 King Mesha of Moab raised sheep. Yearly he gave as tribute to the king of Israel one hundred thousand lambs and the wool from one hundred thousand sheep.
ISV(i) 4 Meanwhile, Moab's king Mesha was a sheep breeder. He used to pay 100,000 lambs and the wool from 100,000 rams to the king of Israel as tribute.
LEB(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and he used to deliver to the king of Israel a hundred thousand male lambs and a hundred thousand wool rams.
MLV(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheep breeder. And he rendered to the King of Israel the wool of a hundred thousand lambs and of a hundred thousand rams.
VIN(i) 4 Now Mesha king of Moab was a sheep-master; and he rendered unto the king of Israel the wool of a hundred thousand lambs, and of a hundred thousand rams.
Luther1545(i) 4 Mesa aber, der Moabiter König, hatte viel Schafe und zinsete dem Könige Israels Wolle von hunderttausend Lämmern und von hunderttausend Widdern.
Luther1912(i) 4 Mesa aber, der Moabiter König, hatte viele Schafe und zinste dem König Israels Wolle von hunderttausend Lämmern und hunderttausend Widdern.
ELB1871(i) 4 Und Mesa, der König von Moab, war ein Herdenbesitzer, und er zinste dem König von Israel 100000 Fettschafe und 100000 Widder mit der Wolle.
ELB1905(i) 4 Und Mesa, der König von Moab, war ein Herdenbesitzer, und er zinste dem König von Israel hunderttausend Fettschafe und hunderttausend Widder mit der Wolle. O. die Wolle von hunderttausend Fettschafen und von
DSV(i) 4 Mesa nu, de koning der Moabieten, was een veehandelaar, en bracht op aan den koning van Israël honderd duizend lammeren, en honderd duizend rammen met de wol.
Giguet(i) 4 Et Mosa, roi de Moab, était nourrisseur de troupeaux, et il rendait au roi d’Israël cent mille moutons et cent mille béliers dans leur toison, de ceux qu’il élevait chaque année.
DarbyFR(i) 4 Or Mésha, roi de Moab, possédait des troupeaux, et payait au roi d'Israël cent mille agneaux et cent mille béliers avec leur laine.
Martin(i) 4 Or Mésah, Roi de Moab, se mêlait de bétail, et payait au Roi d'Israël cent mille agneaux, et cent mille moutons portant laine.
Segond(i) 4 Méscha, roi de Moab, possédait des troupeaux, et il payait au roi d'Israël un tribut de cent mille agneaux et de cent mille béliers avec leur laine.
SE(i) 4 Entonces Mesa rey de Moab era pastor, y pagaba al rey de Israel cien mil corderos y cien mil carneros con sus vellones.
ReinaValera(i) 4 Entonces Mesa rey de Moab era propietario de ganados, y pagaba al rey de Israel cien mil corderos y cien mil carneros con sus vellones.
JBS(i) 4 Entonces Mesa rey de Moab era pastor, y pagaba al rey de Israel cien mil corderos y cien mil carneros con sus vellones.
Albanian(i) 4 Mesha, mbret i Moabit, ishte një rritës dhensh dhe i paguante mbretit të Izraelit një haraç prej njëqind mijë qengjash dhe leshin e njëqind mijë deshve.
RST(i) 4 Меса, царь Моавитский, был богат скотом и присылалцарю Израильскому по сто тысяч овец и по сто тысяч неостриженных баранов.
Arabic(i) 4 وكان ميشع ملك موآب صاحب مواش فأدّى لملك اسرائيل مئة الف خروف ومئة الف كبش بصوفها.
Bulgarian(i) 4 А моавският цар Миса имаше стада и даваше данък на израилевия цар сто хиляди агнета и сто хиляди овни с вълната им.
Croatian(i) 4 Meša, kralj moapski, bio je stočar i slao je izraelskom kralju u danak stotinu tisuća janjaca i vunu od stotine tisuća ovnova.
BKR(i) 4 Mésa pak král Moábský měl hojnost dobytka, a dával králi Izraelskému sto tisíc beranů, a sto tisíc skopců i s vlnou.
Danish(i) 4 Og Mesa, Moabiternes Konge, havde meget Kvæg, og han betalte Israels Konge hundrede Tusin de Lam og hundrede Tusinde Vædre med Ulden.
CUV(i) 4 摩 押 王 米 沙 牧 養 許 多 羊 , 每 年 將 十 萬 羊 羔 的 毛 和 十 萬 公 綿 羊 的 毛 給 以 色 列 王 進 貢 。
CUVS(i) 4 摩 押 王 米 沙 牧 养 许 多 羊 , 每 年 将 十 万 羊 羔 的 毛 和 十 万 公 绵 羊 的 毛 给 以 色 列 王 进 贡 。
Esperanto(i) 4 Mesxa, regxo de Moab, estis pasxtisto, kaj li sendadis al la regxo de Izrael po cent mil sxafidoj kaj cent mil virsxafoj kun ilia lano.
Finnish(i) 4 Mutta Mesalla Moabilaisten kuninkaalla oli paljo lampaita, ja hän antoi Israelin kuninkaalle veron, satatuhatta karitsaa ja satatuhatta oinasta villoinensa.
FinnishPR(i) 4 Meesa, Mooabin kuningas, omisti lammaslaumoja ja maksoi verona Israelin kuninkaalle satatuhatta karitsaa ja sadantuhannen oinaan villat.
Haitian(i) 4 Mesa, wa peyi Moab la, te fè gadinaj mouton. Se konsa li te pran angajman pou li te bay wa peyi Izrayèl la sanmil (100.000) ti mouton ak sanmil (100.000) belye ak tout lenn yo sou yo.
Hungarian(i) 4 És Mésának, a Moáb királyának nagyon sok juha volt, és az Izráel királyának adóban százezer bárány és százezer kos gyapját fizette.
Indonesian(i) 4 Raja Mesa dari Moab mempunyai peternakan domba. Sebagai pajak kepada raja Israel, setiap tahun ia memberikan 100.000 anak domba dan juga bulu domba dari 100.000 domba jantan.
Italian(i) 4 Or Mesa, re di Moab, nudriva molto minuto bestiame; e pagava per tributo al re d’Israele centomila agnelli, e centomila montoni con la lana.
ItalianRiveduta(i) 4 Or Mesha, re di Moab, allevava molto bestiame e pagava al re d’Israele un tributo di centomila agnelli e centomila montoni con le loro lane.
Korean(i) 4 모압 왕 메사는 양을 치는 자라 새끼 양 십만의 털과 수양 십만의 털을 이스라엘 왕에게 바치더니
Lithuanian(i) 4 Moabo karalius Meša buvo avių augintojas. Jis kasmet duodavo Izraelio karaliui duoklę šimtą tūkstančių ėriukų ir šimto tūkstančių avių vilnų.
PBG(i) 4 A Meza, król Moabski, miał dosyć bydła, a dawał królowi Izraelskiemu sto tysięcy jagniąt, i sto tysięcy baranów z wełną ich.
Portuguese(i) 4 Ora, Messa, rei dos moabitas, era criador de ovelhas, e pagava de tributo ao rei de Israel cem mil cordeiros, e cem mil carneiros com a sua lã.
Norwegian(i) 4 Mesa, kongen i Moab, hadde meget fe, og han betalte i skatt til Israels konge hundre tusen lam og ull av hundre tusen værer.
Romanian(i) 4 Meşa, împăratul Moabului, avea turme mari şi plătea împăratului lui Israel un bir de o sută de mii de miei şi o sută de mii de berbeci cu lîna lor.
Ukrainian(i) 4 А Меша, цар моавський, розводив дрібну худобу, і давав Ізраїлевому цареві сто тисяч ягнят та сто тисяч рунних баранів.