2 Kings 19:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G191
V-AAI-3S
ηκουσεν
G4012
PREP
περι
N-PRI
θαρακα
G935
N-GSM
βασιλεως
G128
N-GPM
αιθιοπων
G3004
V-PAPNS
λεγων
G2400
INJ
ιδου
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
G4170
V-PAN
πολεμειν
G3326
PREP
μετα
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G1994
V-AAI-3S
επεστρεψεν
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
G32
N-APM
αγγελους
G4314
PREP
προς
G1478
N-ASM
εζεκιαν
G3004
V-PAPNS
λεγων
IHOT(i)
(In English order)
9
H8085
וישׁמע
And when he heard
H413
אל
of
H8640
תרהקה
Tirhakah
H4428
מלך
king
H3568
כושׁ
of Ethiopia,
H559
לאמר
say
H2009
הנה
Behold,
H3318
יצא
he is come out
H3898
להלחם
to fight
H854
אתך
against
H7725
וישׁב
again
H7971
וישׁלח
thee: he sent
H4397
מלאכים
messengers
H413
אל
unto
H2396
חזקיהו
Hezekiah,
H559
לאמר׃
saying,
Clementine_Vulgate(i)
9 Cumque audisset de Tharaca rege Æthiopiæ, dicentes: Ecce egressus est ut pugnet adversum te: et iret contra eum, misit nuntios ad Ezechiam, dicens:
DouayRheims(i)
9 And when he heard of Tharaca, king of Ethiopia: Behold, he is come out to fight with thee: and was going against him, he sent messengers to Ezechias, saying:
KJV_Cambridge(i)
9 And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ ἤκουσε περὶ Θαρακὰ βασιλέως Αἰθιόπων, λέγων, ἰδοὺ ἐξῆλθε πολεμεῖν μετὰ σοῦ· καὶ ἐπέστρεψε, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἐζεκίαν, λέγων,
JuliaSmith(i)
9 And he will hear Tirhakah king of Cush, saying, Behold, he came forth to war with thee: and he will turn back and send messengers to Hezekiah, saying,
JPS_ASV_Byz(i)
9 And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia: 'Behold, he is come out to fight against thee'; he sent messengers again unto Hezekiah, saying:
Luther1545(i)
9 Und da er hörete von Thirhaka, dem Könige der Mohren: Siehe, er ist ausgezogen, mit dir zu streiten, wandte er um und sandte Boten zu Hiskia und ließ ihm sagen:
Luther1912(i)
9 Und da er hörte von Thirhaka, dem König der Mohren: Siehe, er ist ausgezogen mit dir zu streiten, sandte er abermals Boten zu Hiskia und ließ ihm sagen:
Segond_Strongs(i)
9
H8085
Alors le roi d’Assyrie reçut
H8799
H559
une nouvelle
H8800
H8640
au sujet de Tirhaka
H4428
, roi
H3568
d’Ethiopie
H3318
; on lui dit: Voici, il s’est mis en marche
H8804
H3898
pour te faire la guerre
H8736
H7971
. Et le roi d’Assyrie envoya
H8799
H7725
de nouveau
H8799
H4397
des messagers
H2396
à Ezéchias
H559
, en disant
H8800
:
ReinaValera(i)
9 Y oyó decir de Thiraca rey de Ethiopía: He aquí es salido para hacerte guerra. Entonces volvió él, y envió embajadores á Ezechîas, diciendo:
Indonesian(i)
9 Raja Asyur telah menerima kabar bahwa pasukan Mesir di bawah pimpinan Tirhaka raja Sudan sedang datang untuk menyerang mereka. Karena itu, raja Asyur mengirim surat kepada Hizkia raja Yehuda.
ItalianRiveduta(i)
9 Or Sennacherib ricevette notizie di Tirhaka, re d’Etiopia, che dicevano: "Ecco, egli s’è mosso per darti battaglia"; perciò inviò di nuovo dei messi ad Ezechia, dicendo loro:
Lithuanian(i)
9 Asirijos karalius išgirdo, kad Etiopijos karalius Tirhaka ateina kariauti prieš jį. Tuomet jis dar kartą siuntė pasiuntinius pas Ezekiją, sakydamas:
Portuguese(i)
9 E o rei, ouvindo dizer acerca de Tiraca, rei da Etiópia: Eis que saiu para te fazer guerra, tornou a enviar mensageiros a Ezequias, dizendo: