2 Kings 19:20
LXX_WH(i)
20
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
G2268
N-NSM
ησαιας
G5207
N-NSM
υιος
G301
N-PRI
αμως
G4314
PREP
προς
G1478
N-ASM
εζεκιαν
G3004
V-PAPNS
λεγων
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-GPF
των
G1411
N-GPF
δυναμεων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3739
R-APN
α
G4336
V-AMI-2S
προσηυξω
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G4012
PREP
περι
N-PRI
σενναχηριμ
G935
N-GSM
βασιλεως
N-GPM
ασσυριων
G191
V-AAI-1S
ηκουσα
IHOT(i)
(In English order)
20
H7971
וישׁלח
sent
H3470
ישׁעיהו
Then Isaiah
H1121
בן
the son
H531
אמוץ
of Amoz
H413
אל
to
H2396
חזקיהו
Hezekiah,
H559
לאמר
saying,
H3541
כה
Thus
H559
אמר
saith
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהי
God
H3478
ישׂראל
of Israel,
H834
אשׁר
which
H6419
התפללת
thou hast prayed
H413
אלי
to
H413
אל
me against
H5576
סנחרב
Sennacherib
H4428
מלך
king
H804
אשׁור
of Assyria
H8085
שׁמעתי׃
I have heard.
new(i)
20
H3470
Then Isaiah
H1121
the son
H531
of Amoz
H7971 [H8799]
sent
H2396
to Hezekiah,
H559 [H8800]
saying,
H559 [H8804]
Thus saith
H3068
the LORD
H430
God
H3478
of Israel,
H6419 [H8694]
That which thou hast prayed
H5576
to me against Sennacherib
H4428
king
H804
of Assyria
H8085 [H8804]
I have heard.
Clementine_Vulgate(i)
20 Misit autem Isaias filius Amos ad Ezechiam, dicens: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Quæ deprecatus es me super Sennacherib rege Assyriorum, audivi.
DouayRheims(i)
20 And Isaias, the son of Amos, sent to Ezechias, saying: Thus saith the Lord, the God of Israel: I have heard the prayer thou hast made to me concerning Sennacherib, king of the Assyrians.
KJV_Cambridge(i)
20 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
KJV_Strongs(i)
20
H3470
Then Isaiah
H1121
the son
H531
of Amoz
H7971
sent
[H8799]
H2396
to Hezekiah
H559
, saying
[H8800]
H559
, Thus saith
[H8804]
H3068
the LORD
H430
God
H3478
of Israel
H6419
, That which thou hast prayed
[H8694]
H5576
to me against Sennacherib
H4428
king
H804
of Assyria
H8085
I have heard
[H8804]
.
Webster_Strongs(i)
20
H3470
Then Isaiah
H1121
the son
H531
of Amoz
H7971 [H8799]
sent
H2396
to Hezekiah
H559 [H8800]
, saying
H559 [H8804]
, Thus saith
H3068
the LORD
H430
God
H3478
of Israel
H6419 [H8694]
, That which thou hast prayed
H5576
to me against Sennacherib
H4428
king
H804
of Assyria
H8085 [H8804]
I have heard.
Brenton_Greek(i)
20 Καὶ ἀπέστειλεν Ἡσαΐας υἱὸς Ἀμὼς πρὸς Ἐζεκίαν, λέγων, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων Θεὸς Ἰσραὴλ, ἃ προσηύξω πρὸς μὲ περὶ Σενναχηρὶμ βασιλέως Ἀσσυρίων, ἤκουσα.
JuliaSmith(i)
20 And Isaiah son of Amos will send to Hezekiah, saying, Thus said Jehovah God of Israel, What thou hast prayed to me against Senherib king of Assur, I heard.
JPS_ASV_Byz(i)
20 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Whereas thou hast prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, I have heard thee.
Luther1545(i)
20 Da sandte Jesaja, der Sohn Amoz, zu Hiskia und ließ ihm sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Was du zu mir gebetet hast um Sanherib, den König von Assyrien, das habe ich gehöret.
Luther1912(i)
20 Da sandte Jesaja, der Sohn Amoz, zu Hiskia und ließ ihm sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Was du zu mir gebetet hast um Sanherib, den König von Assyrien, das habe ich gehört.
DSV_Strongs(i)
20
H7971 H8799
Toen zond
H3470
Jesaja
H1121
, de zoon
H531
van Amoz
H413
, tot
H2396
Hizkia
H559 H8800
, zeggende
H3541
: Zo
H559 H8804
spreekt
H3068
de HEERE
H430
, de God
H3478
Israels
H834
: Dat
H413
gij tot
H6419 H8694
Mij gebeden hebt
H413
tegen
H5576
Sanherib
H4428
, den koning
H804
van Assyrie
H8085 H8804
, heb Ik gehoord.
ReinaValera(i)
20 Entonces Isaías hijo de Amós envió á decir á Ezechîas: Así ha dicho Jehová, Dios de Israel: Lo que me rogaste acerca de Sennachêrib rey de Asiria, he oído.
Indonesian(i)
20 Kemudian Yesaya mengirim pesan kepada Raja Hizkia bahwa sebagai jawaban atas doa raja,
ItalianRiveduta(i)
20 Allora Isaia, figliuolo di Amots, mandò a dire ad Ezechia: "Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Ho udito la preghiera che mi hai rivolta riguardo a Sennacherib, re d’Assiria.
Lithuanian(i)
20 Amoco sūnus Izaijas siuntė pas Ezekiją, sakydamas: “Taip sako Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Tavo maldą dėl Asirijos karaliaus Sanheribo Aš išgirdau’.
Portuguese(i)
20 Então Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Ouvi o que me pediste no tocante a Senaquerib, rei da Assíria.