2 Kings 18:36
Clementine_Vulgate(i)
36 Tacuit itaque populus, et non respondit ei quidquam: siquidem præceptum regis acceperant ut non responderent ei.
DouayRheims(i)
36 But the people held their peace, and answered him not a word: for they had received commandment from the king that they should not answer him.
KJV_Cambridge(i)
36 But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
Brenton_Greek(i)
36 καὶ ἐκώφευσαν καὶ οὐκ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ λόγον, ὅτι ἐντολὴ τοῦ βασιλέως, λέγων, οὐκ ἀποκριθήσεσθε αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
36 And the people were silent and answered him not a word: for it was the command of the king, saying, Ye shall not answer.
JPS_ASV_Byz(i)
36 But the people held their peace, and answered him not a word; for the king's commandment was, saying: 'Answer him not.'
Luther1545(i)
36 Das Volk aber schwieg stille und antwortete ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts!
Luther1912(i)
36 Das Volk aber schwieg still und antwortete ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts.
ReinaValera(i)
36 Y el pueblo calló, que no le respondieron palabra: porque había mandamiento del rey, el cual había dicho: No le respondáis.
Indonesian(i)
36 Mendengar itu, penduduk Yerusalem tidak menjawab, sebab Raja Hizkia sudah memerintahkan supaya mereka diam saja.
ItalianRiveduta(i)
36 E il popolo si tacque, e non gli rispose nulla; poiché il re avea dato quest’ordine: "Non gli rispondete!"
Lithuanian(i)
36 Žmonės tylėjo ir neatsakė jam nė žodžio, nes toks buvo karaliaus įsakymas: “Neatsakykite jam”.
Portuguese(i)
36 O povo, porém, ficou calado, e não lhe respondeu uma só palavra, porque o rei ordenara, dizendo: Não lhe respondais.