2 Kings 16:4

HOT(i) 4 ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H2076 ויזבח And he sacrificed H6999 ויקטר and burnt incense H1116 בבמות in the high places, H5921 ועל and on H1389 הגבעות the hills, H8478 ותחת and under H3605 כל every H6086 עץ tree. H7488 רענן׃ green
Vulgate(i) 4 immolabat quoque victimas et adolebat incensum in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondoso
Clementine_Vulgate(i) 4 Immolabat quoque victimas, et adolebat incensum in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
Wycliffe(i) 4 And he offride sacrifices, and brente encense in hiy placis, and in hillis, and vndur ech tree ful of bowis.
Coverdale(i) 4 And he dyd sacrifice, and brent incense vpon the hye places, & vpon all hilles, and amonge all grene trees.
MSTC(i) 4 And he offered and burnt the fat in the hill altars and on the hills and under every green tree.
Matthew(i) 4 And he offered and burnt the fat in the hilaulters and on the hylles and vnder euery grene tree.
Great(i) 4 And he offered and burnt incense in the hilaulters and on the hylles, and vnder euery thick tree.
Geneva(i) 4 Also he offred and burnt incense in the hie places and on the hilles, and vnder euery greene tree.
Bishops(i) 4 And he offred and burnt incense in the high places, and on the hilles, and vnder euery thicke tree
DouayRheims(i) 4 He sacrificed also, and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJV(i) 4

And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

KJV_Cambridge(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Thomson(i) 4 He sacrificed also and burned incense on the high places, and on the mounts and under every shady tree.
Webster(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Brenton(i) 4 And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every shady tree.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐθυσίαζε καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς, καὶ ἐπὶ τῶν βουνῶν, καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους.
Leeser(i) 4 And he sacrificed and burnt incense on the high-places, and on the hills, and under every green tree.
YLT(i) 4 and he sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
JuliaSmith(i) 4 And he will sacrifice and burn incense in the heights, and upon the hills, and under every green tree.
Darby(i) 4 And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
ERV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
ASV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
Rotherham(i) 4 and he offered sacrifice and burned incense in the high places, and on the hills,—and under every green tree.
CLV(i) 4 and he sacrifices and makes perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
BBE(i) 4 And he made offerings, burning them in the high places and on the hills and under every green tree.
MKJV(i) 4 And he sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
LITV(i) 4 And he sacrificed and offered incense in the high places, and on the heights, and under every green tree.
ECB(i) 4 and he sacrifices and incenses in the bamahs and on the hills and under every green tree.
ACV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
WEB(i) 4 He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
NHEB(i) 4 He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
AKJV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJ2000(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
UKJV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
EJ2000(i) 4 Likewise he sacrificed and burnt incense in the high places and on the hills and under every green tree.
CAB(i) 4 And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every shady tree.
LXX2012(i) 4 And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every shady tree.
NSB(i) 4 He made offerings and burned them on the high places and on the hills and under every green tree.
ISV(i) 4 Furthermore, Ahaz sacrificed and burned incense on the high places, on top of hills, and under every green tree.
LEB(i) 4 He sacrificed and offered incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
MLV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places and on the hills and under every green tree.
VIN(i) 4 He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
Luther1545(i) 4 Und tat Opfer und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
Luther1912(i) 4 und tat Opfer und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
ELB1871(i) 4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
ELB1905(i) 4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
DSV(i) 4 Hij offerde ook en rookte op de hoogten en op de heuvelen, ook onder alle groen geboomte.
Giguet(i) 4 Et il immola des victimes sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre touffu.
DarbyFR(i) 4 Et il sacrifiait et faisait fumer de l'encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
Martin(i) 4 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant.
Segond(i) 4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
SE(i) 4 Asimismo sacrificó, y quemó incienso en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol umbroso.
ReinaValera(i) 4 Asimismo sacrificó, y quemó perfumes en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol umbroso.
JBS(i) 4 Asimismo sacrificó, y quemó incienso en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol umbroso.
Albanian(i) 4 përveç kësaj bënte flijime dhe digjte temjan në vendet e larta, në kodrat dhe poshtë drurëve që gjelbëronin.
RST(i) 4 и совершал жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким тенистым деревом.
Arabic(i) 4 وذبح واوقد على المرتفعات وعلى التلال وتحت كل شجرة خضراء.
Bulgarian(i) 4 Той жертваше и кадеше по високите места и по хълмовете, и под всяко зелено дърво.
Croatian(i) 4 Prinosio je žrtve i kad po uzvišicama i brežuljcima i pod svakim zelenim drvetom.
BKR(i) 4 Obětoval také a kadil na výsostech a na pahrbcích, i pod každým stromem zeleným.
Danish(i) 4 Han ofrede ogsaa og gjorde Røgelse paa de høje Steder og paa Højene og under alle grønne Træer.
CUV(i) 4 並 在 邱 壇 上 、 山 崗 上 、 各 青 翠 樹 下 獻 祭 燒 香 。
CUVS(i) 4 并 在 邱 坛 上 、 山 岗 上 、 各 青 翠 树 下 献 祭 烧 香 。
Esperanto(i) 4 Li oferadis kaj incensadis sur la altajxoj kaj sur la montetoj kaj sub cxiu verda arbo.
Finnish(i) 4 Hän uhrasi ja suitsutti korkeuksilla ja kukkuloilla, ja kaikkein viheriäisten puiden alla.
FinnishPR(i) 4 Ja hän uhrasi ja suitsutti uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen viheriän puun alla.
Haitian(i) 4 Li fè touye bèt, li boule lansan nan tout tanp zidòl yo sou ti mòn yo ak anba gwo pyebwa.
Hungarian(i) 4 És ott áldozott és tömjénezett a magaslatokon és a halmokon és minden zöld fa alatt.
Indonesian(i) 4 Ahas mempersembahkan kurban dan membakar dupa di tempat-tempat penyembahan dewa di gunung-gunung dan di bawah pohon-pohon yang rindang.
Italian(i) 4 E sacrificava, e faceva profumi negli alti luoghi, e sopra i colli, e sotto ogni albero verdeggiante.
ItalianRiveduta(i) 4 e offriva sacrifizi e profumi sugli alti luoghi, sulle colline, e sotto ogni albero verdeggiante.
Korean(i) 4 또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 제사를 드리며 분향하였더라
Lithuanian(i) 4 Jis aukojo ir smilkė aukštumose, ant kalvų ir po kiekvienu žaliuojančiu medžiu.
PBG(i) 4 Ofiarował też i kadził na wyżynach, i na pagórkach, i pod każdem drzewem gałęzistem.
Portuguese(i) 4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
Norwegian(i) 4 og han ofret og brente røkelse på haugene og bakkene og under hvert grønt tre.
Romanian(i) 4 A adus jertfe şi tămîie pe înălţimi, pe dealuri şi supt toţi copacii verzi.
Ukrainian(i) 4 І приносив він жертву та кадив на пагірках, і на згір'ях, та під усяким зеленим деревом.