2 Corinthians 5:1
LXX_WH(i)
1
G1492 [G5758]
V-RAI-1P
οιδαμεν
G1063
CONJ
γαρ
G3754
CONJ
οτι
G1437
COND
εαν
G3588
T-NSF
η
G1919
A-NSF
επιγειος
G2257
P-1GP
ημων
G3614
N-NSF
οικια
G3588
T-GSN
του
G4636
N-GSN
σκηνους
G2647 [G5686]
V-APS-3S
καταλυθη
G3619
N-ASF
οικοδομην
G1537
PREP
εκ
G2316
N-GSM
θεου
G2192 [G5719]
V-PAI-1P
εχομεν
G3614
N-ASF
οικιαν
G886
A-ASF
αχειροποιητον
G166
A-ASF
αιωνιον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G3772
N-DPM
ουρανοις
Tischendorf(i)
1
G1492
V-RAI-1P
Οἴδαμεν
G1063
CONJ
γὰρ
G3754
CONJ
ὅτι
G1437
COND
ἐὰν
G3588
T-NSF
ἡ
G1919
A-NSF
ἐπίγειος
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G3614
N-NSF
οἰκία
G3588
T-GSN
τοῦ
G4636
N-GSN
σκήνους
G2647
V-APS-3S
καταλυθῇ,
G3619
N-ASF
οἰκοδομὴν
G1537
PREP
ἐκ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G2192
V-PAI-1P
ἔχομεν
G3614
N-ASF
οἰκίαν
G886
A-ASF
ἀχειροποίητον
G166
A-ASF
αἰώνιον
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DPM
τοῖς
G3772
N-DPM
οὐρανοῖς.
TR(i)
1
G1492 (G5758)
V-RAI-1P
οιδαμεν
G1063
CONJ
γαρ
G3754
CONJ
οτι
G1437
COND
εαν
G3588
T-NSF
η
G1919
A-NSF
επιγειος
G2257
P-1GP
ημων
G3614
N-NSF
οικια
G3588
T-GSN
του
G4636
N-GSN
σκηνους
G2647 (G5686)
V-APS-3S
καταλυθη
G3619
N-ASF
οικοδομην
G1537
PREP
εκ
G2316
N-GSM
θεου
G2192 (G5719)
V-PAI-1P
εχομεν
G3614
N-ASF
οικιαν
G886
A-ASF
αχειροποιητον
G166
A-ASF
αιωνιον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G3772
N-DPM
ουρανοις
RP(i)
1
G1492 [G5758]V-RAI-1PοιδαμενG1063CONJγαρG3754CONJοτιG1437CONDεανG3588T-NSFηG1919A-NSFεπιγειοvG1473P-1GPημωνG3614N-NSFοικιαG3588T-GSNτουG4636N-GSNσκηνουvG2647 [G5686]V-APS-3SκαταλυθηG3619N-ASFοικοδομηνG1537PREPεκG2316N-GSMθεουG2192 [G5719]V-PAI-1PεχομενG3614N-ASFοικιανG886A-ASFαχειροποιητονG166A-ASFαιωνιονG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG3772N-DPMουρανοιv
IGNT(i)
1
G1492 (G5758)
οιδαμεν
G1063
γαρ
For We Know
G3754
οτι
That
G1437
εαν
G3588
η
If
G1919
επιγειος
Earthly
G2257
ημων
Our
G3614
οικια
House
G3588
του
Of The
G4636
σκηνους
Tabernacle
G2647 (G5686)
καταλυθη
Be Destroyed,
G3619
οικοδομην
A Building
G1537
εκ
From
G2316
θεου
God
G2192 (G5719)
εχομεν
We Have,
G3614
οικιαν
A House
G886
αχειροποιητον
Not Made With Hands,
G166
αιωνιον
Eternal
G1722
εν
In
G3588
τοις
The
G3772
ουρανοις
Heavens.
ACVI(i)
1
G1063
CONJ
γαρ
For
G1492
V-RAI-1P
οιδαμεν
We Know
G3754
CONJ
οτι
That
G1437
COND
εαν
If
G3588
T-NSF
η
Tha
G1919
A-NSF
επιγειος
Earthly
G3614
N-NSF
οικια
House
G3588
T-GSN
του
Of The
G4636
N-GSN
σκηνους
Tent
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2647
V-APS-3S
καταλυθη
Were Destroyed
G2192
V-PAI-1P
εχομεν
We Have
G3619
N-ASF
οικοδομην
Building
G1537
PREP
εκ
From
G2316
N-GSM
θεου
God
G3614
N-ASF
οικιαν
House
G886
A-ASF
αχειροποιητον
Not Made By Hands
G166
A-ASF
αιωνιον
Eternal
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DPM
τοις
Thos
G3772
N-DPM
ουρανοις
Heavens
Clementine_Vulgate(i)
1 Scimus enim quoniam si terrestris domus nostra hujus habitationis dissolvatur, quod ædificationem ex Deo habemus, domum non manufactam, æternam in cælis.
DouayRheims(i)
1 For we know, if our earthly house of this habitation be dissolved, that we have a building of God, a house not made with hands, eternal in heaven.
KJV_Cambridge(i)
1 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
Living_Oracles(i)
1 For we know that if the earthy house of this our tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, everlasting, in the heavens.
JuliaSmith(i)
1 For we know that if our earthly house of the tent were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
JPS_ASV_Byz(i)
1 For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
Twentieth_Century(i)
1 For we know that if our tent--that earthly body which is now our home--is taken down, we have a house of God's building, a home not made by hands, imperishable, in Heaven.
JMNT(i)
1 For we have seen, and thus know, that if our house, of the tabernacle which is pitched on the land, would at some point be dismantled (or: that whenever our house, which is this tent upon the earth, should be loosed down), we constantly have (continuously hold; presently possess) a structure (a building) forth from out of the midst of God: an eonian house (a house having the qualities and character which pertain to the Age; a house for the ages) – not made by hands – resident within the heavens (or: in union with the atmospheres).
BIB(i)
1 Οἴδαμεν (We know) γὰρ (for) ὅτι (that) ἐὰν (if) ἡ (-) ἐπίγειος (earthly) ἡμῶν (of us) οἰκία (house), τοῦ (the) σκήνους (tent), καταλυθῇ (should be destroyed), οἰκοδομὴν (a building) ἐκ (from) Θεοῦ (God) ἔχομεν (we have), οἰκίαν (a house) ἀχειροποίητον (not made with hands), αἰώνιον (eternal) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens).
Luther1545(i)
1 Wir wissen aber, so unser irdisch Haus dieser Hütte zerbrochen wird, daß wir einen Bau haben, von Gott erbauet, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, das ewig ist, im Himmel.
Luther1912(i)
1 Wir wissen aber, so unser irdisch Haus dieser Hütte zerbrochen wird, daß wir einen Bau haben, von Gott erbauet, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, das ewig ist, im Himmel.
Segond_Strongs(i)
1
G1492
¶ Nous savons
G5758
G1063
, en effet
G3754
, que
G1437
, si
G4636
cette tente
G2257
où nous
G3614
habitons
G1919
sur la terre
G2647
est détruite
G5686
G2192
, nous avons
G5719
G1722
dans
G3772
le ciel
G3619
un édifice
G1537
qui est l’ouvrage de
G2316
Dieu
G3614
, une demeure
G166
éternelle
G886
qui n’a pas été faite de main d’homme.
ReinaValera(i)
1 PORQUE sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.
Indonesian(i)
1 Sebab kami tahu bahwa kalau rumah--yakni tubuh--yang kita diami di dunia ini dibongkar, Allah akan menyediakan bagi kita sebuah rumah di surga, yang dibuat oleh Allah sendiri dan yang tahan selama-lamanya.
ItalianRiveduta(i)
1 Noi sappiamo infatti che se questa tenda ch’è la nostra dimora terrena viene disfatta, noi abbiamo da Dio un edificio, una casa non fatta da mano d’uomo, eterna nei cieli.
Lithuanian(i)
1 Mes žinome, kad, mūsų žemiškajam namui, šiai palapinei, suirus, turime pastatą iš Dievo, ne rankomis statytus amžinus namus danguje.
Portuguese(i)
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
UkrainianNT(i)
1 Знаємо бо, як земний будинок тїла нашого розпадеть ся, ми будівлю від Бога маємо, будинок нерукотворний, вічний на небесах.