Stephanus(i)
5 υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Tregelles(i)
5 ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις·
Nestle(i)
5 ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.
SBLGNT(i)
5 ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ⸀ἀσθενείαις.
f35(i)
5 υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Vulgate(i)
5 pro eiusmodi gloriabor pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis
Wycliffe(i)
5 For such maner thingis Y schal glorie; but for me no thing, no but in myn infirmytees.
Tyndale(i)
5 Of this man will I reioyce of my silfe will I not reioyce except it be of myne infirmities.
Coverdale(i)
5 Here of will I boast, but of my selfe wil I make no boast, excepte it be of myne infirmyties.
MSTC(i)
5 Of this man will I rejoice, of myself will I not rejoice, except it be of mine infirmities -
Matthew(i)
5 Of thys man wyll I reioyce, of my selfe wyll I not reioyce, excepte it be of myne infyrmytyes.
Great(i)
5 howe that he was taken vp into Paradyse, and hearde secret wordes, which no man can vtter.
Geneva(i)
5 Of such a man will I reioyce: of my selfe will I not reioyce, except it bee of mine infirmities.
Bishops(i)
5 Of such a man wyll I glorie, yet of my selfe wyll I not glorie, but in myne infirmities
DouayRheims(i)
5 For such an one I will glory: but for myself I will glory nothing but in my infirmities.
KJV(i)
5 Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
KJV_Cambridge(i)
5 Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
Mace(i)
5 I might glory in being the man; but I will not glory in any thing relating to myself, unless it be my sufferings.
Whiston(i)
5 Of such an one will I glory: yet of my self I will not glory, but in mine infirmities.
Wesley(i)
5 Of such an one I will glory; but I will not glory of myself, unless in my infirmities.
Worsley(i)
5 Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, unless in my infirmities.
Haweis(i)
5 Of such a one will I boast; but in myself will I not boast, save in my infirmities.
Thomson(i)
5 For such a one I may boast, but for my self; I will not boast, except of my infirmities.
Webster(i)
5 Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
Living_Oracles(i)
5 Concerning such a one I will boast; but concerning myself I will not boast, except of my weaknesses.
Etheridge(i)
5 Of this I boast; but of myself I will not boast, except in my infirmities.
Murdock(i)
5 Of him I will glory: but of myself I will not glory, except in my infirmities.
Sawyer(i)
5 Of such a one will I boast, but of myself I will not boast except of my infirmities.
Diaglott(i)
5 Concerning the such a one I will boast; on behalf but of myself not I will boast; if not in the weaknesses of me.
ABU(i)
5 Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, save in my infirmities.
Anderson(i)
5 Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, unless in my infirmities.
Noyes(i)
5 Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, except in my infirmities.
YLT(i)
5 Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,
JuliaSmith(i)
5 Of such a one will I boast: and of myself I will not boast, except in my weakness.
Darby(i)
5 Of such [a one] I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.
ERV(i)
5 On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in [my] weaknesses.
ASV(i)
5 On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in [my] weaknesses.
JPS_ASV_Byz(i)
5 On behalf of such a one will I glory; but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.
Rotherham(i)
5 On behalf of such a one as this, will I boast, but, on behalf of myself, will I not boast, save in my weaknesses; ––
Twentieth_Century(i)
5 About such a man I will boast, but about myself I will not boast except as regards my weaknesses.
Godbey(i)
5 Concerning such a one I will glory: but concerning myself I will not glory, except in my infirmities.
WNT(i)
5 Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, except in my weaknesses.
Worrell(i)
5 On behalf of such a one I will glory; but on my own behalf I will not glory, except in my weaknesses.
Moffatt(i)
5 Of an experience like that I am prepared to boast, but not of myself personally — not except as regards my weaknesses.
Goodspeed(i)
5 On this man's account I am ready to boast, but about myself I will boast only of my weaknesses.
Riverside(i)
5 Of such a one I will boast, but of myself I will not boast except of my weaknesses.
MNT(i)
5 Of such a one I will boast; but on my own behalf I will not boast except in my weaknesses.
Lamsa(i)
5 Of such a person, I will boast; but of myself, I will not boast, except in my weaknesses.
CLV(i)
5 Over such a one I shall be boasting; yet over myself I shall not be boasting, except in my infirmities. "
Williams(i)
5 On behalf of this man with such an experience I will boast, but on behalf of myself personally I will boast only about my weaknesses.
BBE(i)
5 On account of such a one I will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body.
MKJV(i)
5 I will glory of such a one, yet I will not boast on my behalf, except in my weaknesses.
LITV(i)
5 On behalf of such a one I will boast. But I will not boast on my behalf, except in my weaknesses.
ECB(i)
5 Of such an one I boast: yet of myself I boast not - except in my frailties.
AUV(i)
5 I will boast on behalf of this person, but I will not boast about myself
[anymore], except about my weaknesses.
ACV(i)
5 For such a man I will boast, but for myself I will not boast, except in my weaknesses.
Common(i)
5 On behalf of such a man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.
WEB(i)
5 On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
NHEB(i)
5 On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
AKJV(i)
5 Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
KJC(i)
5 Of such a one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
KJ2000(i)
5 Of such a one will I boast: yet of myself I will not boast, but in my weaknesses.
UKJV(i)
5 Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
RKJNT(i)
5 Of such a man I will boast: yet of myself I will not boast, except of my weaknesses.
RYLT(i)
5 Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,
EJ2000(i)
5 Of such a one I will glory, yet of myself I will not glory, except in my weaknesses.
CAB(i)
5 Concerning such a one I will boast, but concerning myself I will not boast, except in my weaknesses.
WPNT(i)
5 I can boast about someone like that, but not about myself, unless it be my weakness.
JMNT(i)
5 I will boast over such a person, yet over myself I will not continue boasting – except in my weaknesses,
NSB(i)
5 I will brag about this person, but I will not brag about myself unless it is about my weaknesses.
ISV(i)
5 I will boast about this man, but as for myself I will boast only about my weaknesses.
LEB(i)
5 On behalf of such a person I will boast, but on behalf of myself I will not boast, except in my weaknesses.
BGB(i)
5 Ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.
BIB(i)
5 Ὑπὲρ (Concerning) τοῦ (-) τοιούτου (such a man) καυχήσομαι (I will boast); ὑπὲρ (concerning) δὲ (however) ἐμαυτοῦ (myself), οὐ (not) καυχήσομαι (I will boast), εἰ (if) μὴ (not) ἐν (in) ταῖς (the) ἀσθενείαις (weaknesses).
BLB(i)
5 Concerning such a man I will boast; but concerning myself I will not boast, except in the weaknesses.
BSB(i)
5 I will boast about such a man, but I will not boast about myself, except in my weaknesses.
MSB(i)
5 I will boast about such a man, but I will not boast about myself, except in my weaknesses.
MLV(i)
5 I will be boasting on behalf of such a one, but I will not be boasting on my own behalf, except in my weaknesses.
VIN(i)
5 I will boast about such a man, but I will not boast about myself, except in my weaknesses.
Luther1545(i)
5 Davon will ich mich rühmen; von mir selbst aber will ich mich nichts rühmen ohne meiner Schwachheit.
Luther1912(i)
5 Für denselben will ich mich rühmen; für mich selbst aber will ich mich nichts rühmen, nur meiner Schwachheit.
ELB1871(i)
5 Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten.
ELB1905(i)
5 Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten.
DSV(i)
5 Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.
DarbyFR(i)
5 Je me glorifierai d'un tel homme, mais je ne me glorifierai pas de moi-même, si ce n'est dans mes infirmités.
Martin(i)
5 Je ne me glorifierai point d'un tel homme, mais je ne me glorifierai point de moi-même, sinon dans mes infirmités.
Segond(i)
5 Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.
SE(i)
5 De éste tal me gloriaré, mas de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.
ReinaValera(i)
5 De este tal me gloriaré, mas de mí mismo nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.
JBS(i)
5 De éste tal me gloriaré, mas de mí mismo
en nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.
Albanian(i)
5 Për atë njeri unë do të krenohem, por nuk do të krenohem për veten time, veç se për dobësitë e mia.
RST(i)
5 Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.
Peshitta(i)
5 ܥܠ ܗܢܐ ܐܫܬܒܗܪ ܥܠ ܢܦܫܝ ܕܝܢ ܠܐ ܐܫܬܒܗܪ ܐܠܐ ܐܢ ܒܟܘܪܗܢܐ ܀
Arabic(i)
5 من جهة هذا افتخر. ولكن من جهة نفسي لا افتخر الا بضعفاتي.
Amharic(i)
5 እንደዚህ ስላለው እመካለሁ፥ ስለ ራሴ ግን ከድካሜ በቀር አልመካም።
Armenian(i)
5 Ես պիտի պարծենամ այդպիսի մէկով. սակայն պիտի չպարծենամ ես ինձմով, բայց միայն իմ տկարութիւններովս:
Basque(i)
5 Halacoaz gloriaturen naiz: baina neure buruäz eznaiz gloriaturen, neure infirmitatetan baicen.
Bulgarian(i)
5 С такъв човек ще се похваля, а със себе си няма да се похваля освен с немощите си.
Croatian(i)
5 Time ću se hvaliti, a samim se sobom neću hvaliti osim slabostima svojim.
BKR(i)
5 Takovým budu se chlubiti, ale sám sebou nechci se chlubiti, než toliko nemocmi svými.
Danish(i)
5 Af saadant vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af mine Skrøbeligheder.
CUV(i)
5 為 這 人 , 我 要 誇 口 ; 但 是 為 我 自 己 , 除 了 我 的 軟 弱 以 外 , 我 並 不 誇 口 。
CUVS(i)
5 为 这 人 , 我 要 夸 口 ; 但 是 为 我 自 己 , 除 了 我 的 软 弱 以 外 , 我 并 不 夸 口 。
Esperanto(i)
5 Pro tia homo mi fieros; sed pro mi mem mi ne fieros, krom rilate al miaj malfortajxoj.
Estonian(i)
5 Sellestsamast mehest ma tahangi kiidelda; aga iseenesest ma ei kiitle muuga kui oma nõtrustega.
Finnish(i)
5 Siitä minä kerskaan; mutta en minä itsestäni kerskaa, vaan minun heikkoudestani.
FinnishPR(i)
5 Tästä miehestä minä kerskaan, mutta itsestäni en kerskaa, paitsi heikkoudestani.
Haitian(i)
5 Enben, m'ap fè lwanj nonm sa a, mwen p'ap fè lwanj tèt pa m', esepte si se pou m' moutre jan m' fèb.
Hungarian(i)
5 Az ilyennel dicsekeszem; magammal pedig nem dicsekeszem, ha csak az én gyengeségeimmel nem.
Indonesian(i)
5 Tentang orang itulah yang mau saya banggakan, bukan tentang diri saya sendiri. Mengenai diri saya, hanya hal-hal yang menunjukkan kelemahan saya itulah, yang mau saya banggakan.
Italian(i)
5 Io mi glorierò di quel tale; ma non mi glorierò di me stesso, se non nelle mie debolezze.
ItalianRiveduta(i)
5 Di quel tale io mi glorierò; ma di me stesso non mi glorierò se non nelle mie debolezze.
Kabyle(i)
5 Argaz am wagi zemreɣ ad zuxxeɣ yis, ma d nekk ur sɛiɣ ara s wayes ara zuxxeɣ anagar s lqella n lǧehd-iw.
Korean(i)
5 내가 이런 사람을 위하여 자랑하겠으나 나를 위하여는 약한 것들 외에 자랑치 아니하리라
Latvian(i)
5 Ar viņu es lielīšos, bet ar sevi es nelielīšos, kā vienīgi ar savām vājībām.
Lithuanian(i)
5 Tokiu pasigirsiu, o ne savimi, nebent savo negaliomis.
PBG(i)
5 Z takiego człowieka chlubić się będę; ale z siebie samego chlubić się nie będę, tylko z krewkości moich.
Portuguese(i)
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
Norwegian(i)
5 Av dette vil jeg rose mig; men av mig selv vil jeg ikke rose mig, uten av min skrøpelighet.
Romanian(i)
5 Cu un astfel de om mă voi lăuda; dar întrucît mă priveşte pe mine însumi, nu mă voi lăuda decît cu slăbiciunile mele.
Ukrainian(i)
5 Отаким похвалюся, а собою хвалитись не буду, хіба тільки своїми немочами.
UkrainianNT(i)
5 Таким хвалити мусь; собою ж не хвалити мусь, а тільки немощами моїми.
SBL Greek NT Apparatus
5 ἀσθενείαις WH Treg NIV ] + μου RP