2 Corinthians 10:9

Stephanus(i) 9 ινα μη δοξω ως αν εκφοβειν υμας δια των επιστολων
Tregelles(i) 9 ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν.
Nestle(i) 9 ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν.
SBLGNT(i) 9 ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν·
f35(i) 9 ινα μη δοξω ως αν εκφοβειν υμας δια των επιστολων
Vulgate(i) 9 ut autem non existimer tamquam terrere vos per epistulas
Wycliffe(i) 9 But that Y be not gessid as to fere you bi epistlis,
Tyndale(i) 9 This saye I lest I shuld seme as though I went about to make you a frayde with letters.
Coverdale(i) 9 This I saye, lest I shulde seme, as though I wente aboute to make you afrayed with letters.
MSTC(i) 9 This say I, lest I should seem as though I went about to make you afraid with letters.
Matthew(i) 9 This say I, leste I shoulde seme, as thoughe I went about to make you afrayde with letters.
Great(i) 9 lest I shulde seme as though I wente aboute to make you afrayede with letters.
Geneva(i) 9 This I say, that I may not seeme as it were to feare you with letters.
Bishops(i) 9 Lest I should seeme as though I wet about to make you afrayde by letters
DouayRheims(i) 9 But that I may not be thought as it were to terrify you by epistles,
KJV(i) 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
Mace(i) 9 but that I may not seem as if I would strike a terror in you by letters:
Whiston(i) 9 That we may not seem to terrify you by epistles.
Wesley(i) 9 That I may not seem to terrify you by letters.
Worsley(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you by letters;
Haweis(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you by letters.
Thomson(i) 9 In order that I may not seem as if I would terrify you by my letters,
Webster(i) 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
Etheridge(i) 9 But I insist not,[Or, But I connive.] that I may not be considered as one who would terrify you by my epistles.
Murdock(i) 9 But I forbear, lest I should be thought to terrify you terribly, by my epistles.
Sawyer(i) 9 [But I forbear,] that I may not seem as though I would terrify you by epistles.
Diaglott(i) 9 So that not I may seem as I would terrify you by means of the letters;
ABU(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you by my letters.
Anderson(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you by letters.
Noyes(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you by my letters.
YLT(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you through the letters,
Darby(i) 9 that I may not seem as if I was frightening you by letters:
ERV(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you by my letters.
ASV(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you by my letters.
JPS_ASV_Byz(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you by my letters.
Rotherham(i) 9 That I may not seem as though I would be terrifying you through means of my letters;
Twentieth_Century(i) 9 I say this, that it may not seem as if I were trying to overawe you by my letters.
Godbey(i) 9 in order that I may not seem as it were to terrify you by my letters.
WNT(i) 9 Let it not seem as if I wanted to frighten you by my letters.
Worrell(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you with letters;
Moffatt(i) 9 But I am not going to seem as if I were 'overawing you with a letter,' so to speak.
Goodspeed(i) 9 I do not want to seem to scare you with my letters.
Riverside(i) 9 Let me not seem as if meaning to frighten you by letters.
MNT(i) 9 Let it not seem as if I were overawing you with my letters.
Lamsa(i) 9 But I am hesitant, lest I seem as if I were trying to frighten you with my letter.
CLV(i) 9 lest I should seem as ever terrifying you through epistles, "
Williams(i) 9 I do not want to seem to be frightening you with my letters.
BBE(i) 9 That I may not seem to have the desire of causing you fear by my letters.
MKJV(i) 9 so that I might not seem to terrify you by letters.
LITV(i) 9 so that I may not seem to frighten you by letters.
ECB(i) 9 That I not be thought of as ever utterly frightening you through epistles.
AUV(i) 9 [Now] I do not want to appear to be trying to scare you by my letters.
ACV(i) 9 so that I would not seem as if to terrify you by the letters.
Common(i) 9 I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.
WEB(i) 9 that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.
NHEB(i) 9 that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.
AKJV(i) 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
KJC(i) 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
KJ2000(i) 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
UKJV(i) 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
RKJNT(i) 9 I do not wish to seem to be frightening you by my letters.
RYLT(i) 9 that I may not seem as if I would terrify you through the letters,
EJ2000(i) 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
CAB(i) 9 lest I seem to terrify you by my letters.
WPNT(i) 9 so as not to appear to agree that it is only with letters that I ‘terrify’ you.
JMNT(i) 9 so that I should not seem as ever to be terrifying you folks (or: as if to be constantly making you afraid) through the (or: [my]) letters.
NSB(i) 9 I may not seem as if I would terrify you by my letters.
ISV(i) 9 I do not want you to think that I am trying to frighten you with my letters.
LEB(i) 9 so that I do not want to appear as if I were terrifying you by my letters,
BGB(i) 9 ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν.
BIB(i) 9 ἵνα (that) μὴ (not) δόξω (I might seem) ὡς (as if) ἂν (-) ἐκφοβεῖν (to frighten) ὑμᾶς (you) διὰ (by means of) τῶν (the) ἐπιστολῶν (letters).
BLB(i) 9 so that I might not seem as if to frighten you by means of the letters.
BSB(i) 9 I do not want to seem to be trying to frighten you by my letters.
MSB(i) 9 I do not want to seem to be trying to frighten you by my letters.
MLV(i) 9 in order that I may not seem as if I wished to make you fearful through my letters.
VIN(i) 9 I do not want to seem to be trying to frighten you by my letters.
Luther1545(i) 9 (Das sage ich aber,) daß ihr nicht euch dünken lasset, als hätte ich euch wollen schrecken mit Briefen.
Luther1912(i) 9 Das sage ich aber, daß ihr nicht euch dünken lasset, als hätte ich euch wollen schrecken mit Briefen.
ELB1871(i) 9 auf daß ich nicht scheine, als wolle ich euch durch die Briefe schrecken.
ELB1905(i) 9 auf daß ich nicht scheine, als wolle ich euch durch die Briefe schrecken.
DSV(i) 9 Opdat ik niet zou schijnen, alsof ik u door de brieven wilde verschrikken.
DarbyFR(i) 9 -afin que je ne paraisse pas comme si je vous effrayais par mes lettres.
Martin(i) 9 Afin qu'il ne semble pas que je veuille vous épouvanter par mes Lettres.
Segond(i) 9 afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres.
SE(i) 9 pero para que no parezca como que os quiero espantar por cartas.
ReinaValera(i) 9 Porque no parezca como que os quiero espantar por cartas.
JBS(i) 9 pero para que no parezca como que os quiero espantar por cartas.
Albanian(i) 9 Nuk dua të dukem se po kërkoj t'ju tremb me letrat e mia.
RST(i) 9 Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями.
Peshitta(i) 9 ܡܗܡܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܠܐ ܐܤܬܒܪ ܐܝܟ ܗܘ ܕܡܕܚܠܘ ܡܕܚܠ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܐܓܪܬܝ ܀
Arabic(i) 9 لئلا اظهر كاني اخيفكم بالرسائل.
Amharic(i) 9 በመልእክቶቼ የማስደነግጣችሁ አይምሰላችሁ።
Armenian(i) 9 Որպէսզի չթուի թէ ես կ՚ուզեմ զարհուրեցնել ձեզ նամակներով.
Basque(i) 9 Irudi eztudançát epistolaz icitu nahi çaituztedala.
Bulgarian(i) 9 Но нека не изглежда така, като че желая да ви плаша с писмата си.
Croatian(i) 9 Samo da se ne bi činilo kao da vas zastrašujem poslanicama!
BKR(i) 9 Abych se nezdál listy strašiti vás.
Danish(i) 9 Paa det jeg ikke skal synes at ville forfærde Eder ved Breve,
CUV(i) 9 我 說 這 話 , 免 得 你 們 以 為 我 寫 信 是 要 威 嚇 你 們 ;
CUVS(i) 9 我 说 这 话 , 免 得 你 们 以 为 我 写 信 是 要 威 吓 你 们 ;
Esperanto(i) 9 por ke ne sxajnu, kvazaux mi volus timigi vin per miaj leteroj.
Estonian(i) 9 et ei näiks, nagu tahaksin ma teid hirmutada kirjadega.
Finnish(i) 9 Etten minä näkyisi teitä lähetyskirjoilla peljättäväni.
FinnishPR(i) 9 Tämän minä sanon, ettei näyttäisi siltä, kuin peloittelisin teitä kirjeilläni.
Haitian(i) 9 Mwen pa ta vle nou konprann m'ap chache kraponnen nou lè m'ap ekri nou konsa.
Hungarian(i) 9 Hogy ne láttassam, mintha csak ijesztgetnélek a leveleim által.
Indonesian(i) 9 Saya tidak mau kalian merasa bahwa saya menakut-nakuti kalian dengan surat-surat saya.
Italian(i) 9 Ora, non facciasi stima di me, come se vi spaventassi per lettere.
ItalianRiveduta(i) 9 Dico questo perché non paia ch’io cerchi di spaventarvi con le mie lettere.
Japanese(i) 9 われ書をもて汝らを嚇すと思はざれ。
Kabyle(i) 9 Ur bɣiɣ ara aț-țɣilem belli bɣiɣ a kkun-sxelɛeɣ s tebṛatin-iw.
Korean(i) 9 이는 내가 편지들로 너희를 놀라게 하려는 것같이 생각지 않게 함이니
Latvian(i) 9 Bet nedomājiet, ka es ar vēstulēm gribētu jūs iebaidīt!
Lithuanian(i) 9 Beje, nenorėčiau pasirodyti bauginąs jus laiškais.
PBG(i) 9 Abym się nie zdał, jakobym was straszył przez listy.
Portuguese(i) 9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
Norwegian(i) 9 forat jeg ikke skal synes likesom å ville skremme eder med mine brev.
Romanian(i) 9 Zic aşa, ca să nu se pară că vreau să vă înfricoşez prin epistolele mele.
Ukrainian(i) 9 Та щоб не здавалось, ніби хочу лякати вас листами.
UkrainianNT(i) 9 (Та) щоб не здаватись, наче б лякав вас посланнями, -