2 Chronicles 9:16

LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και G5145 A-APF τριακοσιας G785 N-APF ασπιδας   N-APF ελατας   A-APF χρυσας G5145 A-APF τριακοσιων   A-APF χρυσων G399 V-IMI-3S ανεφερετο G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G785 N-ASF ασπιδα G1538 A-ASF εκαστην G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-APF αυτας G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω   N-GSM δρυμου G3588 T-GSM του G3030 N-GSM λιβανου
HOT(i) 16 ושׁלשׁ מאות מגנים זהב שׁחוט שׁלשׁ מאות זהב יעלה על המגן האחת ויתנם המלך בבית יער הלבנון׃
Vulgate(i) 16 trecenta quoque scuta aurea trecentorum aureorum quibus tegebantur scuta singula posuitque ea rex in armamentario quod erat consitum nemore
Clementine_Vulgate(i) 16 trecenta quoque scuta aurea trecentorum aureorum, quibus tegebantur singula scuta: posuitque ea rex in armentario, quod erat consitum nemore.
Wycliffe(i) 16 and he made thre hundrid goldun scheeldis of thre hundrid floreyns, with whiche ech scheeld was hilid; and the kyng puttide tho in the armure place, that was set in the wode.
Coverdale(i) 16 & thre hundreth shildes of beaten golde, so that thre hundreth peces of beaten golde came to one shylde: and the kynge put the in the house of the wod of Libanus.
MSTC(i) 16 and three hundred shields of beaten gold, three hundred sicles of gold to a shield; and he put them in the house of the forest of Lebanon.
Matthew(i) 16 & thre hundred shyldes of Beten goulde, thre hundred sicles of goulde to a shylde, & he put them in the house of the forest of Lybanon.
Great(i) 16 and thre hundred shyldes made he of beaten gold, and one shylde cost thre hundred peces of golde, and the king put them in the house that was in the forest of Libanon.
Geneva(i) 16 And three hundreth shieldes of beaten golde: three hundreth shekels of golde went to one shielde, and the King put them in the house of the wood of Lebanon.
Bishops(i) 16 And three hundred shieldes made he of beaten golde, & one shielde cost three hundred peeces of golde: and the king put them in the house that was in the forest of Libanon
DouayRheims(i) 16 And three hundred golden shields of three hundred pieces of gold, which went to the covering of every shield: and the king put them in the armoury, which was compassed with a wood.
KJV(i) 16 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
KJV_Cambridge(i) 16 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Thomson(i) 16 and three hundred shields of beaten gold; each shield being plated with three hundred shekels of gold. And the king deposited these in the house of the forest of Libanus.
Webster(i) 16 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Brenton(i) 16 And three hundred buckles of beaten gold: the weight of three hundred gold shekels went to one buckler: and the king placed them in the house of the forest of Lebanon.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ τριακοσίας ἀσπίδας ἐλατὰς χρυσᾶς, τριακοσίων χρυσῶν ἀνεφέρετο ἐπὶ τὴν ἀσπίδα ἑκάστην, καὶ ἔδωκεν αὐτὰς ὁ βασιλεὺς ἐν οἴκῳ δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου.
Leeser(i) 16 And he made three hundred shields of beaten gold; three hundred shekels of gold he used for each one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
YLT(i) 16 and three hundred shields of alloyed gold, three hundred shekels of gold he causeth to go up on the one shield, and the king putteth them in the house of the forest of Lebanon.
JuliaSmith(i) 16 And three hundred shields of beaten sold: three hundred of gold he will bring up upon one shield. And the king will give them into the house of the forest of Lebanon.
Darby(i) 16 and three hundred shields of beaten gold, -- he applied three hundred [shekels] of gold to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
ERV(i) 16 And [he made] three hundred shields of beaten gold; three hundred [shekels] of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
ASV(i) 16 And [he made] three hundred shields of beaten gold; three hundred [shekels] of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
JPS_ASV_Byz(i) 16 three hundred shields of beaten gold also: three hundred shekels of gold went to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Rotherham(i) 16 also three hundred bucklers of beaten gold, three hundred [shekels] of gold, overlay one buckler,––and the king placed them in the house of the forest of Lebanon.
CLV(i) 16 and three hundred shields of alloyed gold, three hundred [shekels] of gold he causes to go up on the one shield, and the king puts them in the house of the forest of Lebanon.
BBE(i) 16 And he made three hundred smaller body-covers of hammered gold, using three hundred shekels of gold for every cover, and the king put them in the house of the Woods of Lebanon.
MKJV(i) 16 And he made three hundred shields of beaten gold. Three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
LITV(i) 16 and three hundred shields of beaten gold; he put three hundred of gold on the one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
ECB(i) 16 and three hundred bucklers of beaten gold: three hundred of gold ascend to one buckler; and the sovereign gives them in the house of the forest of Lebanon.
ACV(i) 16 And he made three hundred shields of beaten gold; three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
WEB(i) 16 He made three hundred shields of beaten gold. Three hundred shekels of gold went to one shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.
NHEB(i) 16 He made three hundred shields of beaten gold; three hundred shekels of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
AKJV(i) 16 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
KJ2000(i) 16 And three hundred shields made he of hammered gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
UKJV(i) 16 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
EJ2000(i) 16 And he made three hundred shields of beaten gold; three hundred shekels of gold went to each shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
CAB(i) 16 And three hundred buckles of hammered gold; the weight of three hundred gold shekels went to one buckler. And the king placed them in the house of the Forest of Lebanon.
LXX2012(i) 16 And three hundred buckles of beaten gold: [the weight] of three hundred gold shekels went to one buckler: and the king placed them in the house of the forest of Lebanon.
NSB(i) 16 He also made three hundred small shields of hammered gold, using seven and one half pounds of gold on each shield. The king put them in the hall named the Forest of Lebanon.
ISV(i) 16 and 300 shields from beaten gold, overlaying each shield with the gold from 300 gold pieces. The king put them in his palace in the Lebanon forest.
LEB(i) 16 And he made three hundred small shields of beaten gold; three hundred shekels went into each small shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
BSB(i) 16 He also made three hundred small shields of hammered gold; three hundred shekels of gold went into each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
MSB(i) 16 He also made three hundred small shields of hammered gold; three hundred shekels of gold went into each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
MLV(i) 16 And he made three hundred shields of beaten gold; three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
VIN(i) 16 He also made three hundred small shields of hammered gold, using seven and one half pounds of gold on each shield. The king put them in the hall named the Forest of Lebanon.
Luther1545(i) 16 und dreihundert Tartschen vom besten Golde, daß dreihundert Stück Goldes zu einer Tartsche kam.
Luther1912(i) 16 und dreihundert Tartschen vom besten Golde, daß dreihundert Lot Gold zu einer Tartsche kam.
ELB1871(i) 16 und dreihundert Tartschen von getriebenem Golde: dreihundert Sekel Gold zog er über jede Tartsche; und der König tat sie in das Haus des Waldes Libanon.
ELB1905(i) 16 und dreihundert Tartschen von getriebenem Golde: dreihundert Sekel Gold zog er über jede Tartsche; und der König tat sie in das Haus des Waldes Libanon.
DSV(i) 16 Insgelijks driehonderd schilden van geslagen goud; driehonderd sikkelen gouds liet hij opwegen tot elk schild; en de koning leide ze in het huis des wouds van den Libanon.
Giguet(i) 16 Et trois cents petits boucliers d’or battu, chacun pesant trois cents sicles d’or; il les plaça tous dans le palais de bois du Liban.
DarbyFR(i) 16 et trois cents petits boucliers d'or battu, mettant à chaque bouclier trois cents sicles d'or; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.
Martin(i) 16 Et trois cents autres boucliers d'or étendu au marteau, employant trois cents pièces d'or pour chaque bouclier; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban.
Segond(i) 16 et trois cents autres boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d'or; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.
SE(i) 16 Asimismo trescientos escudos de oro batido, teniendo cada escudo trescientos siclos de oro; y los puso el rey en la casa del bosque del Líbano.
ReinaValera(i) 16 Asimismo trescientos escudos de oro batido, teniendo cada escudo trescientos siclos de oro: y púsolos el rey en la casa del bosque del Líbano.
JBS(i) 16 Asimismo trescientos escudos de oro batido, teniendo cada escudo trescientos siclos de oro; y los puso el rey en la casa del bosque del Líbano.
Albanian(i) 16 dhe treqind mburoja prej ari të rrahur, për secilën prej tyre përdori treqind sikla ari; pastaj mbreti i vendosi në pallatin e pyllit të Libanit.
RST(i) 16 и триста щитов меньших из кованого золота, – потриста сиклей золота пошло на каждый щит; и поставил их царь в доме из Ливанского дерева.
Arabic(i) 16 وثلاث مئة مجنّ من ذهب مطرّق. خصّ المجن الواحد ثلاث مئة شاقل من الذهب. وجعلها الملك في بيت وعر لبنان.
Bulgarian(i) 16 и триста щитчета от ковано злато — с триста сикъла злато се покриваше всяко щитче. И царят ги постави в къщата "Ливанска гора".
Croatian(i) 16 i načini trista štitića od kovanoga zlata; za svaki je štitić utrošio trista zlatnih šekela. Kralj ih je pohranio u kuću zvanu Libanonska šuma.
BKR(i) 16 A tři sta pavéz z zlata taženého; tři sta lotů zlata dal na každou pavézu. I složil je král v domě lesu Libánského.
Danish(i) 16 og tre Hundrede smaa Skjolde af drevet Guld, tre Hundrede Sekel Guld lod han gaa paa hvert Skjold; og Kongen lagde dem i Libanons Skovhus.
CUV(i) 16 又 用 錘 出 來 的 金 子 打 成 盾 牌 三 百 面 , 每 面 用 金 子 三 百 舍 客 勒 , 都 放 在 利 巴 嫩 林 宮 裡 。
CUVS(i) 16 又 用 锤 出 来 的 金 子 打 成 盾 牌 叁 百 面 , 每 面 用 金 子 叁 百 舍 客 勒 , 都 放 在 利 巴 嫩 林 宫 里 。
Esperanto(i) 16 kaj tricent malgrandajn sxildojn el forgxita oro (tricent sikloj da oro estis uzitaj por cxiu el tiuj sxildoj), kaj la regxo metis ilin en la arbardomon de Lebanon.
Finnish(i) 16 Teki hän myös kolmesataa vähempää kilpeä parhaasta kullasta, niin että kolmesataa kappaletta kultaa tuli jokaiseen kilpeen. Ja kuningas pani ne Libanonin metsähuoneesen.
FinnishPR(i) 16 samoin kolmesataa pienempää kilpeä pakotetusta kullasta, ja käytti jokaiseen kilpeen kolmesataa sekeliä kultaa. Ja kuningas asetti ne Libanoninmetsä-taloon.
Haitian(i) 16 Li fè fè twasan (300) ti plak pwotèj, li fè kouvri yo chak ak yon kouch lò ki peze sis liv. Li mete tout plak pwotèj sa yo nan salon Rakbwa Peyi Liban an.
Hungarian(i) 16 Háromszáz kerek paizst is vert aranyból; mindenik paizsra háromszáz arany siklus megy vala, a melyeket a király helyeztete a Libánon erdejének házába.
Indonesian(i) 16 Ia juga membuat 300 perisai emas yang lebih kecil. Emas yang dipakai untuk setiap perisai kecil itu ada kurang lebih 3 kilogram, semuanya dari emas tempaan. Perisai-perisai itu ditaruhnya di balai yang bernama Balai Hutan Libanon.
Italian(i) 16 e trecento scudi d’oro battuto, in ciascuno de’ quali impiegò trecento sicli d’oro. E li mise nella casa del bosco del Libano.
ItalianRiveduta(i) 16 e trecento altri scudi d’oro battuto, per ognuno dei quali impiegò trecento sicli d’oro; e il re li mise nella casa della "Foresta del Libano".
Korean(i) 16 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매(每)방패에 든 금이 삼백 세겔이라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라
Lithuanian(i) 16 ir tris šimtus mažųjų skydų iš kalto aukso, sunaudodamas vienam po tris šimtus šekelių aukso. Karalius juos sudėjo namuose iš Libano medžio.
PBG(i) 16 Przytem trzysta puklerzy ze złota ciągnionego, trzysta syklów złotych wychodziło na każdy puklerz, które schował król w dom lasu Libanowego.
Portuguese(i) 16 como também trezentos escudos de ouro batido, empregando em cada escudo trezentos siclos de ouro. E o rei os depositou na casa do bosque do Líbano.
Norwegian(i) 16 Og tre hundre små skjold av uthamret gull - til hvert av disse skjold gikk det med tre hundre sekel gull - og kongen satte dem i Libanon-skoghuset.
Romanian(i) 16 şi alte trei sute de scuturi de aur bătut, şi pentru fiecare din ele a întrebuinţat trei sute de sicli de aur; şi împăratul le -a pus în casa pădurii Libanului.
Ukrainian(i) 16 та три сотні щитів менших із кутого золота, три сотні шеклів золота йшло на одного щита. І цар віддав їх до дому Ливанського Лісу.