2 Chronicles 8:12

HOT(i) 12 אז העלה שׁלמה עלות ליהוה על מזבח יהוה אשׁר בנה לפני האולם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H227 אז Then H5927 העלה offered H8010 שׁלמה Solomon H5930 עלות burnt offerings H3068 ליהוה unto the LORD H5921 על on H4196 מזבח the altar H3068 יהוה of the LORD, H834 אשׁר which H1129 בנה he had built H6440 לפני before H197 האולם׃ the porch,
Vulgate(i) 12 tunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini quod extruxerat ante porticum
Clementine_Vulgate(i) 12 Tunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini, quod exstruxerat ante porticum,
Wycliffe(i) 12 Thanne Salomon offride brent sacrifices to the Lord on the auter of the Lord, which he hadde bildid bifor the porche,
Coverdale(i) 12 Then offred Salomon burntofferynges vnto the LORDE vpon the LORDES altare, which he had buylded before the porche,
MSTC(i) 12 And from thenceforth Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD which he had built before the porch;
Matthew(i) 12 And from thence forthe Salomon offered burntofferynges vnto the Lorde on the aulter of the Lord which he had buylt before the porc
Great(i) 12 Then Salomon offered burnt offeringes vnto the Lorde, on the aulter of the Lorde which he had buylt before the porche,
Geneva(i) 12 Then Salomon offered burnt offrings vnto the Lord, on the altar of the Lord, which he had built before the porche,
Bishops(i) 12 Then Solomon offred burnt offringes vnto the Lorde on the aulter of the Lorde, whiche he had buylt before the porche
DouayRheims(i) 12 Then Solomon offered holocausts to the Lord upon the altar of the Lord which he had built before the porch,
KJV(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
KJV_Cambridge(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
Thomson(i) 12 Then Solomon offered whole burnt offerings to the Lord on the altar which he had built to the Lord over against the temple
Webster(i) 12 Then Solomon offered burnt-offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
Brenton(i) 12 Then Solomon offered up to the Lord whole-burnt-offerings on the altar which he had built to the Lord before the temple,
Brenton_Greek(i) 12 Τότε ἀνήνεγκε Σαλωμὼν ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὃ ᾠκοδόμησε Κυρίῳ ἀπέναντι τοῦ ναοῦ,
Leeser(i) 12 Then did Solomon offer burnt-offerings unto the Lord on the altar of the Lord, which he had built before the porch,
YLT(i) 12 Then hath Solomon caused to ascend burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah that he built before the porch,
JuliaSmith(i) 12 Then Solomon brought up burnt-offerings to Jehovah upon the altar of Jehovah which he built before the porch
Darby(i) 12 Then Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch;
ERV(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
ASV(i) 12 Then Solomon offered burnt-offerings unto Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch,
JPS_ASV_Byz(i) 12 Then Solomon offered burnt-offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
Rotherham(i) 12 Then, Solomon offered up ascending–sacrifices, unto Yahweh,––upon the altar of Yahweh, which he had built before the porch:
CLV(i) 12 Then has Solomon caused to ascend burnt-offerings to Yahweh on the altar of Yahweh that he built before the porch,
BBE(i) 12 Then Solomon made burned offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had put up in front of the covered way,
MKJV(i) 12 And Solomon offered burnt offerings to Jehovah on the altar of Jehovah which he had built before the porch,
LITV(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings to Jehovah on the altar of Jehovah that he had built before the porch,
ECB(i) 12 Then Shelomoh holocausts holocausts to Yah Veh on the sacrifice altar of Yah Veh which he built at the face of the porch;
ACV(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings to LORD on the altar of LORD, which he had built before the porch,
WEB(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings to Yahweh on Yahweh’s altar, which he had built before the porch,
NHEB(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
AKJV(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
KJ2000(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the vestibule,
UKJV(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
TKJU(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
EJ2000(i) 12 ¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
CAB(i) 12 Then Solomon offered up to the Lord whole burnt offerings on the altar which he had built to the Lord before the temple,
LXX2012(i) 12 Then Solomon offered up to the Lord whole burnt offerings on the altar which he had built to the Lord before the temple,
NSB(i) 12 Solomon offered burnt offerings to Jehovah on the altar of Jehovah he had built before the porch.
ISV(i) 12 Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD’s altar that he had built in front of the porch of the Temple,
LEB(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings to Yahweh on the altar of Yahweh that he had built before the portico,
BSB(i) 12 At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD he had built in front of the portico.
MSB(i) 12 At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD he had built in front of the portico.
MLV(i) 12 Then Solomon offered burnt offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch,
VIN(i) 12 Then Solomon offered holocausts to the Lord upon the altar of the Lord which he had built before the porch,
Luther1545(i) 12 Von dem an opferte Salomo dem HERRN Brandopfer auf dem Altar des HERRN, den er gebauet hatte vor der Halle,
Luther1912(i) 12 Von dem an opferte Salomo dem HERRN Brandopfer auf dem Altar des HERRN, den er gebaut hatte vor der Halle,
ELB1871(i) 12 Damals opferte Salomo dem Jehova Brandopfer auf dem Altar Jehovas, den er vor der Halle gebaut hatte,
ELB1905(i) 12 Damals opferte Salomo dem Jahwe Brandopfer auf dem Altar Jahwes, den er vor der Halle gebaut hatte,
DSV(i) 12 Toen offerde Salomo den HEERE brandofferen op het altaar des HEEREN, hetwelk hij voor het voorhuis gebouwd had;
Giguet(i) 12 ¶ Alors, Salomon offrit des holocaustes au Seigneur sur l’autel qu’il avait élevé au Seigneur devant le temple,
DarbyFR(i) 12
Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel, sur l'autel de l'Éternel, qu'il avait bâti devant le portique,
Martin(i) 12 Et Salomon offrait des holocaustes à l'Eternel, sur l'autel de l'Eternel, qu'il avait bâti vis-à-vis du porche.
Segond(i) 12 Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Eternel sur l'autel de l'Eternel, qu'il avait construit devant le portique.
SE(i) 12 Entonces ofreció Salomón holocaustos al SEÑOR sobre el altar del SEÑOR, que había él edificado delante del pórtico,
ReinaValera(i) 12 Entonces ofreció Salomón holocaustos á Jehová sobre el altar de Jehová, que había él edificado delante del pórtico,
JBS(i) 12 Entonces ofreció Salomón holocaustos al SEÑOR sobre el altar del SEÑOR, que había él edificado delante del pórtico,
Albanian(i) 12 Atëherë Salomoni i ofroi olokauste Zotit mbi altarin e Zotit, që ai kishte ndërtuar përpara portikut të tempullit;
RST(i) 12 Тогда стал возносить Соломон всесожжения Господуна жертвеннике Господнем, который он устроил пред притвором,
Arabic(i) 12 حينئذ اصعد سليمان محرقات للرب على مذبح الرب الذي بناه قدام الرواق.
Bulgarian(i) 12 Тогава Соломон принасяше всеизгаряния на ГОСПОДА на ГОСПОДНИЯ олтар, който беше построил пред предверната зала,
Croatian(i) 12 Tada Salomon poče prinositi paljenice Jahvi na Jahvinu žrtveniku što ga bijaše sagradio pred trijemom,
BKR(i) 12 Tedy obětoval Šalomoun zápaly Hospodinu na oltáři Hospodinovu, kterýž byl vzdělal před síní,
Danish(i) 12 Da ofrede Salomo HERREN Brændofre paa HERRENS Alter, som han havde bygget foran Forhallen,
CUV(i) 12 所 羅 門 在 耶 和 華 的 壇 上 , 就 是 在 廊 子 前 他 所 築 的 壇 上 , 與 耶 和 華 獻 燔 祭 ;
CUVS(i) 12 所 罗 门 在 耶 和 华 的 坛 上 , 就 是 在 廊 子 前 他 所 筑 的 坛 上 , 与 耶 和 华 献 燔 祭 ;
Esperanto(i) 12 Tiam Salomono komencis alportadi bruloferojn al la Eternulo sur tiun altaron de la Eternulo, kiun li konstruis antaux la portiko,
Finnish(i) 12 Sitte uhrasi Salomo Herralle polttouhria Herran alttarilla, jonka hän rakentanut oli esihuoneen eteen;
FinnishPR(i) 12 Siihen aikaan Salomo uhrasi polttouhreja Herralle Herran alttarilla, jonka hän oli rakentanut eteisen eteen.
Haitian(i) 12 Salomon te ofri bèt pou yo boule nèt pou Bondye sou lotèl li te fè bati pou Seyè a devan Tanp lan.
Hungarian(i) 12 Akkor égõáldozatokat áldozék Salamon az Úrnak az Úr oltárán, a melyet rakatott vala a tornácz elõtt;
Indonesian(i) 12 Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di atas mezbah yang dibangunnya di depan Rumah TUHAN.
Italian(i) 12 Allora Salomone offerse olocausti al Signore, sopra l’Altar del Signore, il quale egli avea edificato davanti al portico.
ItalianRiveduta(i) 12 Allora Salomone offrì degli olocausti all’Eterno sull’altare dell’Eterno, ch’egli avea costruito davanti al portico;
Korean(i) 12 솔로몬이 낭실 앞에 쌓은 여호와의 단 위에 여호와께 번제를 드리되
Lithuanian(i) 12 Saliamonas aukojo Viešpačiui deginamąsias aukas ant Viešpaties aukuro, kurį jis pastatė priešais prieangį,
PBG(i) 12 Tedy Salomon ofiarował całopalenia Panu na ołtarzu Pańskim, który był zbudował przed przysionkiem.
Portuguese(i) 12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;
Norwegian(i) 12 Dengang ofret Salomo Herren brennoffere på Herrens alter, det som han hadde bygget foran forhallen;
Romanian(i) 12 Atunci Solomon a adus arderi de tot Domnului pe altarul Domnului, pe care -l zidise înaintea pridvorului.
Ukrainian(i) 12 Тоді Соломон приніс цілопалення для Господа на Господньому жертівнику, якого він збудував перед притвором,