2 Chronicles 3:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G3778 D-NPN ταυτα G757 V-AMI-3S ηρξατο   N-PRI σαλωμων G3588 T-GSN του G3618 V-AAN οικοδομησαι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3372 N-NSN μηκος G4083 N-GPM πηχεων G3588 T-NSF η   N-NSF διαμετρησις G3588 T-NSF η G4413 A-NSFS πρωτη G4083 N-GPM πηχεων G1835 N-NUI εξηκοντα G2532 CONJ και   N-NSN ευρος G4083 N-GPM πηχεων G1501 N-NUI εικοσι
HOT(i) 3 ואלה הוסד שׁלמה לבנות את בית האלהים הארך אמות במדה הראשׁונה אמות שׁשׁים ורחב אמות עשׂרים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H428 ואלה Now these H3245 הוסד was instructed H8010 שׁלמה Solomon H1129 לבנות for the building H853 את   H1004 בית of the house H430 האלהים of God. H753 הארך The length H520 אמות by cubits H4060 במדה measure H7223 הראשׁונה after the first H520 אמות cubits, H8346 שׁשׁים threescore H7341 ורחב and the breadth H520 אמות cubits. H6242 עשׂרים׃ twenty
Vulgate(i) 3 et haec sunt fundamenta quae iecit Salomon ut aedificaret domum Dei longitudinis cubitos in mensura prima sexaginta latitudinis cubitos viginti
Clementine_Vulgate(i) 3 Et hæc sunt fundamenta quæ jecit Salomon, ut ædificaret domum Dei: longitudinis cubitos in mensura prima sexaginta, latitudinis cubitos viginti.
Wycliffe(i) 3 And these weren the foundementis, whiche Salomon settide, that he schulde bilde the hous of God; sixti cubitis of lengthe in the firste mesure, twenti cubitis of breede.
Coverdale(i) 3 And so layed Salomon the foundacion to buylde the house of God: first the length thre score cubytes, the bredth twentye cubites
MSTC(i) 3 And this is the foundation of Solomon in building the house of God. The length was three score cubits after the old cubit, and the breadth twenty.
Matthew(i) 3 And thys is the foundacyon of Salomon in buyldyng the house of God. The lenght was thre skore cubytes after the olde cubyte, and the bredeth .xx.
Great(i) 3 And these are the paternes wherby Salomon was instructe to buylde the house of God. The length was thre skore cubytes after the olde measure, and the bredthe .xx. cubytes.
Geneva(i) 3 And these are the measures, whereon Salomon grounded to buylde the house of God: the length of cubites after the first measure was threescore cubites, and the breadth twenty cubites:
Bishops(i) 3 And these are the patternes whereby Solomon was instruct to buylde the house of God: The length was threescore cubites after the olde measure, and the breadth twentie cubites
DouayRheims(i) 3 Now these are the foundations, which Solomon laid, to build the house of God, the length by the first measure sixty cubits, the breadth twenty cubits.
KJV(i) 3

Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.

KJV_Cambridge(i) 3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
Thomson(i) 3 And these were the mensurations, with which Solomon began to build the house of God.
Webster(i) 3 Now these are the things in which Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
Brenton(i) 3 And thus Solomon began to build the house of God: the length in cubits — even the first measurement from end to end, was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ταῦτα ἤρξατο Σαλωμὼν τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ· μῆκος πήχεων ἡ διαμέτρησις ἡ πρώτη πήχεων ἑξήκοντα, καὶ εὗρος πήχεων εἴκοσι.
Leeser(i) 3 Now in this manner was the foundation laid of the house of God at its building by Solomon: The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
YLT(i) 3 And in these hath Solomon been instructed to build the house of God: The length in cubits by the former measure is sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
JuliaSmith(i) 3 And these Solomon founded to build the house of God. The length of cubits in the first measure, sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
Darby(i) 3 And this was Solomon`s foundation for the construction of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
ERV(i) 3 Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
ASV(i) 3 Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the ancient measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
Rotherham(i) 3 And, these, are the things wherein Solomon was grounded for the building of the house of God,—The length, by cubits, in the first measure, was sixty cubits, and, the breadth, twenty cubits.
CLV(i) 3 And [in] these has Solomon been instructed to build the house of Elohim:The length [in] cubits by the former measure [is] sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
BBE(i) 3 And Solomon put the base of the house of God in position; by the older measure it was sixty cubits long and twenty cubits wide.
MKJV(i) 3 Now these are the foundations Solomon laid, to build the house of God. The length by cubits according to the first measure, sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
LITV(i) 3 And these are the foundations Solomon laid, to build the house of God: the length by cubits according to the ancient measure, sixty cubits; and the breadth twenty cubits.
ECB(i) 3
THE DIMENSIONS OF THE HOUSE OF YAH VEH
And Shelomoh founds to build the house of Elohim by these: the length by cubits after the first measure, sixty cubits; and the width, twenty cubits;
ACV(i) 3 Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
WEB(i) 3 Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God’s house. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the width twenty cubits.
NHEB(i) 3 Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God's house. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
AKJV(i) 3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was three score cubits, and the breadth twenty cubits.
KJ2000(i) 3 Now these are the things in which Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits according to the old cubit was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
UKJV(i) 3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
EJ2000(i) 3 Now these are the measurements on which Solomon founded the building of the house of God. The first measurement was the length of sixty cubits and the breadth of twenty cubits.
CAB(i) 3 And thus Solomon began to build the house of God: the length in cubits-even the first measurement from end to end, was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
LXX2012(i) 3 And thus Solomon began to build the house of God: the length in cubits—even the first measurement from end to end, was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
NSB(i) 3 This is how Solomon laid the foundation to build God’s Temple. It was ninety feet long and thirty feet wide. (They used the old standard measurement.)
ISV(i) 3 These are the foundations that Solomon set in place for God's temple. The length in terms of the former standard measurements: 90 feet; its width: 30 feet.
LEB(i) 3 Now these were the measurements of Solomon for building the house of God: the length in cubits by the former measurement was sixty cubits, and the width was twenty cubits.
MLV(i) 3 Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits and the breadth twenty cubits.
VIN(i) 3 And this is the foundation of Solomon in building the house of God. The length was three score cubits after the old cubit, and the breadth twenty.
Luther1545(i) 3 Und also legte Salomo den Grund, zu bauen das Haus Gottes; am ersten die Länge sechzig Ellen, die Weite zwanzig Ellen.
Luther1912(i) 3 Und also legte Salomo den Grund, zu bauen das Haus Gottes: die Länge sechzig Ellen nach altem Maß, die Weite zwanzig Ellen.
ELB1871(i) 3 Und dies war die Grundlage, welche Salomo zum Bau des Hauses Gottes legte: die Länge, nach dem früheren Ellenmaß, sechzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen. -
ELB1905(i) 3 Und dies war die Grundlage, welche Salomo zum Bau des Hauses Gottes legte: die Länge, nach dem früheren dh. dem mosaischen Ellenmaß, sechzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen.
DSV(i) 3 En deze zijn de grondleggingen van Salomo, om het huis Gods te bouwen: de lengte in ellen, naar de eerste mate, was zestig ellen, en de breedte twintig ellen.
Giguet(i) 3 Et voici comme Salomon commença à bâtir le temple du Seigneur: il lui donna soixante coudées de longueur (ce fut la première mesure), et vingt coudées de largeur.
DarbyFR(i) 3 Et c'est ici le fondement que Salomon posa pour bâtir la maison de Dieu: la longueur, en coudées, d'après l'ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur, de vingt coudées.
Martin(i) 3 Or ce fut ici le dessin de Salomon pour bâtir la maison de Dieu. Pour la première mesure, soixante coudées de long, et vingt coudées de large.
Segond(i) 3 Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l'ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
SE(i) 3 Estas son las medidas de que Salomón fundó el edificio de la Casa de Dios. La primera medida fue, la longitud de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.
ReinaValera(i) 3 Estas son las medidas de que Salomón fundó el edificio de la casa de Dios. La primera medida fué, la longitud de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.
JBS(i) 3 Estas son las medidas de que Salomón fundó el edificio de la Casa de Dios. La primera medida fue, la longitud de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.
Albanian(i) 3 Këto janë përmasat e themeleve që hodhi Salomoni për ndërtimin e shtëpisë së Perëndisë. Gjatësia ishte gjashtëdhjetë kubitë (në kubitë të masës së vjetër) dhe gjerësia njëzet kubitë.
RST(i) 3 И вот основание, положенное Соломоном при строении дома Божия: длина его шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей;
Arabic(i) 3 وهذه اسّسها سليمان لبناء بيت الله الطول بالذراع على القياس الاول ستون ذراعا والعرض عشرون ذراعا.
Bulgarian(i) 3 А ето основата, която Соломон положи за строежа на Божия дом: дължината в лакти, според старата мярка, беше шестдесет лакътя, и ширината — двадесет лакътя.
Croatian(i) 3 Ovo su temelji koje je Salomon postavio za gradnju Doma Božjega: šezdeset lakata u duljinu - po staroj mjeri lakta - a u širinu dvadeset lakata.
BKR(i) 3 A toto jest vyměření Šalomounovo při stavení domu Božího: Dlouhost loktů podlé první míry bylo šedesáti loket, a šíř dvadcíti loket.
Danish(i) 3 Og saaledes lagde Salomo Grundvolden til Bygningen af Guds Hus: Længden i Alen efter gammelt Maal var tresindstyve Alen og Bredden tyve Alen.
CUV(i) 3 所 羅 門 建 築   神 殿 的 根 基 , 乃 是 這 樣 : 長 六 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 都 按 著 古 時 的 尺 寸 。
CUVS(i) 3 所 罗 门 建 筑   神 殿 的 根 基 , 乃 是 这 样 : 长 六 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 都 按 着 古 时 的 尺 寸 。
Esperanto(i) 3 Kaj jene Salomono faris la fundamenton, por konstrui la domon de Dio:la longo estis laux la antauxa ulnomezuro sesdek ulnoj, kaj la largxo dudek ulnoj;
Finnish(i) 3 Ja Salomo laski perustuksen, Jumalan huonetta rakentaa, ensisti pituudelle kuusikymmentä kyynärää, ja leveydelle kaksikymmentä kyynärää;
FinnishPR(i) 3 Tällaisen perustuksen Salomo laski rakennettavalle Jumalan temppelille: pituus oli, vanhan mitan mukaan, kuusikymmentä kyynärää, leveys kaksikymmentä kyynärää.
Haitian(i) 3 Salomon te bati Tanp lan sou yon fondasyon ki te gen katrevendis pye longè sou trant pye lajè.
Hungarian(i) 3 És ilyen alapot vetett Salamon az Isten házának építésénél: hosszúsága a régi mérték szerint vala hatvan sing, szélessége húsz sing.
Italian(i) 3 Or queste sono le misure della pianta del disegno di Salomone, per edificar la Casa di Dio; la lunghezza era di sessanta cubiti di prima misura; e la larghezza di venti.
ItalianRiveduta(i) 3 Or queste son le misure dei fondamenti gettati da Salomone per la costruzione della casa di Dio. La lunghezza, in cubiti dell’antica misura, era di sessanta cubiti; la larghezza, di venti cubiti.
Korean(i) 3 솔로몬이 하나님의 전을 위하여 놓은 지대는 이러하니 옛적 재는 법대로 장이 육십 규빗이요 광이 이십규빗이며
Lithuanian(i) 3 Dievo namų, kuriuos Saliamonas ruošėsi statyti, dydis buvo šešiasdešimt uolekčių ilgio senuoju mastu ir dvidešimt uolekčių pločio.
PBG(i) 3 Tenci jest pomiar Salomonowy, według którego budował dom Boży, wdłuż łokci sześćdziesiąt, łokci podług miary pierwszej, wszerz łokci dwadzieścia.
Portuguese(i) 3 Estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus. O comprimento em côvados, segundo a primitiva medida, era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados:
Norwegian(i) 3 Da Salomo skulde bygge Guds hus, la han grunnvollen således: Lengden var seksti alen efter det eldre mål og bredden tyve alen.
Romanian(i) 3 Iată pe ce temelii a zidit Solomon Casa lui Dumnezeu. Lungimea, în coţi de măsura cea veche a coţilor, era de şasezeci de coţi, iar lăţimea de douăzeci de coţi.
Ukrainian(i) 3 А це основа будови Божого дому: довжина шістдесят ліктів старою мірою, а ширина двадцять ліктів.