2 Chronicles 3:17

ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G2476 έστησε G3588 τους G4769 στύλους G2596 κατά G4383 πρόσωπον G3588 του G3485 ναού G1520 ένα G1537 εκ G1188 δεξιών G2532 και G3588 τον G1520 ένα G1537 εξ G2176 ευωνύμων G2532 και G2564 εκάλεσε G3588 το G3686 όνομα G3588 του G1537 εκ G1188 δεξιών G2735.1 κατόρθωσις G2532 και G3588 το G3686 όνομα G3588 του G1537 εξ G710 αριστερών G2479 ισχύς
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστησεν G3588 T-APM τους G4769 N-APM στυλους G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSM του G3485 N-GSM ναου G1519 A-ASM ενα G1537 PREP εκ G1188 A-GPM δεξιων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G1519 A-ASM ενα G1537 PREP εξ G2176 A-GPM ευωνυμων G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3588 T-GSM του G1537 PREP εκ G1188 A-GPM δεξιων   N-NSF κατορθωσις G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G3588 T-GSM του G1537 PREP εξ G710 A-GPM αριστερων G2479 N-NSM ισχυς
HOT(i) 17 ויקם את העמודים על פני ההיכל אחד מימין ואחד מהשׂמאול ויקרא שׁם הימיני יכין ושׁם השׂמאלי בעז׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H6965 ויקם And he reared up H853 את   H5982 העמודים the pillars H5921 על before H6440 פני before H1964 ההיכל the temple, H259 אחד one H3225 מימין on the right hand, H259 ואחד and the other H8042 מהשׂמאול of that on the left H7121 ויקרא and called H8034 שׁם the name H3227 הימיני of that on the right hand H3199 יכין Jachin, H8034 ושׁם and the name H8040 השׂמאלי on the left; H1162 בעז׃ Boaz.
Vulgate(i) 17 ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi unam a dextris et alteram a sinistris eam quae a dextris erat vocavit Iachin et quae ad levam Booz
Clementine_Vulgate(i) 17 Ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi, unam a dextris, et alteram a sinistris: eam quæ a dextris erat, vocavit Jachin: et quæ ad lævam, Booz.
Wycliffe(i) 17 And he settide tho pilers in the porche of the temple, oon at the riytside, and the tother at the leftside; he clepide that that was at the riytside Jachym, and that that was at the leftside he clepide Booz.
Coverdale(i) 17 And he set vp the pilers before the temple, the one on the righte honde, and the other on the lefte: and that on the righte honde called he Iachin, and it on the lefte honde called he Boos.
MSTC(i) 17 And he reared up the pillars before the temple: one on the righthand and another on the left, and called the right Jachin and the left Boaz.
Matthew(i) 17 And he rered vp the pyllers before the temple, one on the ryghte hand, and another on the left, & called the ryght Iachin & the lefte Boaz.
Great(i) 17 And he reared vp the pyllers before the temple: one on the ryght hande, and the other on the lefte, and called the ryght Iachin, and the lefte Boaz.
Geneva(i) 17 And he set vp the pillars before the Temple, one on the right hande and the other on the left, and called that on the right hand Iachin, and that on the left hand Boaz.
Bishops(i) 17 And he reared vp the pillers before the temple, one on the right hande, and the other on the left: and called the right Iachin, and the left Boaz
DouayRheims(i) 17 These pillars he put at the entrance of the temple, one on the right hand, and the other on the left: that which was on the right hand, he called Jachin: and that on the left hand, Booz.
KJV(i) 17

And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

KJV_Cambridge(i) 17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Thomson(i) 17 And he reared up the pillars in front of the temple, one on the right, and one on the left, and he called the name of that on the right Rectitude, and the name of that on the left, Strength.
Webster(i) 17 And he erected the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Brenton(i) 17 And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left: and he called the name of the one on the right hand æStability,' and the name of the one on the left æStrength.'
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἔστησε τοὺς στύλους κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ, ἕνα ἐκ δεξιῶν, καὶ τὸν ἕνα ἐξ εὐωνύμων· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τοῦ ἐκ δεξιῶν, Κατόρθωσις, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἐξ ἀριστερῶν, Ἰσχύς.
Leeser(i) 17 And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand, and the other on the left; and he called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Bo’az.
YLT(i) 17 And he raiseth up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calleth the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
JuliaSmith(i) 17 And he will set up the pillars upon the face of the temple, one from the right, and one from the left; and he will call the name of the right, Jachin, and the name of the left, Boaz.
Darby(i) 17 And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
ERV(i) 17 And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
ASV(i) 17 And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Rotherham(i) 17 And he reared up the pillars in front of the temple, one, on the right, and, one, on the left,—and called the name of that on the right hand, Jachin, and the name of that on the left, Boaz.
CLV(i) 17 And he raises up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calls the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
BBE(i) 17 He put up the pillars in front of the Temple, one on the right side and one on the left, naming the one on the right Jachin and that on the left Boaz.
MKJV(i) 17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left. And he called the name of the one on the right Jachin, and the name of the one on the left Boaz.
LITV(i) 17 And he set up the pillars before the temple, one on the right, and one on the left, and called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
ECB(i) 17 and he raises the pillars at the face of the manse, one on the right and one on the left: and calls the name of that on the right, Yachin; and the name of that on the left, Boaz.
ACV(i) 17 And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left. And called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
WEB(i) 17 He set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
NHEB(i) 17 He set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
AKJV(i) 17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
KJ2000(i) 17 And he raised up the pillars in front of the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
UKJV(i) 17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
EJ2000(i) 17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left, and called the name of the one on the right hand Jachin, {Heb. The LORD establishes}, and the name of the one on the left Boaz. {Heb. Only in Him is there strength}
CAB(i) 17 And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left. And he called the name of the one on the right hand 'Stability,' and the name of the one on the left 'Strength.'
LXX2012(i) 17 And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left: and he called the name of the one on the right hand 'Stability,' and the name of the one on the left 'Strength.'
NSB(i) 17 He set up the pillars in front of the Temple, one on the right and the other on the left. He named the one on the right Jachin (He Establishes) and the one on the left Boaz (In Him Is Strength).
ISV(i) 17 He set up the pillars at the front of the temple, one on the south side of the entrance and the other on the north side of the entrance. He named the south pillar Jachin and the north pillar Boaz.
LEB(i) 17 And he erected the columns in front of the temple, one on the south and one on the north. He called the name of the southern one Jakin, and the name of the northern one Boaz.
MLV(i) 17 And he set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left. And called the name of that on the right hand Jachin and the name of that on the left Boaz.

VIN(i) 17 And he erected the columns in front of the temple, one on the south and one on the north. He called the name of the southern one Jakin, and the name of the northern one Boaz.
Luther1545(i) 17 Und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken; und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
Luther1912(i) 17 und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
ELB1871(i) 17 Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der rechten den Namen Jakin, und der linken den Namen Boas.
ELB1905(i) 17 Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der rechten den Namen Jakin, Er wird feststellen, befestigen und der linken den Namen Boas. In ihm ist Stärke
DSV(i) 17 En hij richtte de pilaren op voor aan den tempel, een ter rechterhand, en een ter linkerhand; en hij noemde den naam van den rechter Jachin, en den naam van den linker Boaz.
Giguet(i) 17 Et il plaça les colonnes sur la façade du temple, l’une à droite, l’autre à gauche, et il appela celle de droite Rectitude, et celle de gauche Force.
DarbyFR(i) 17 Et il dressa les colonnes devant le temple, l'une à droite, l'autre à gauche; et il appela le nom de celle qui était à droite, Jakin; et le nom de celle qui était à gauche, Boaz.
Martin(i) 17 Et il dressa les colonnes au devant du Temple, l'une à main droite, et l'autre à main gauche, et il appela celle qui était à la droite, Jakin; et celle qui était à la gauche, Bohaz.
Segond(i) 17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.
SE(i) 17 Y asentó las columnas delante del templo, la una a la mano derecha, y la otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, y a la de la izquierda, Boaz.
ReinaValera(i) 17 Y asentó las columnas delante del templo, la una á la mano derecha, y la otra á la izquierda; y á la de la mano derecha llamó Jachîn, y á la de la izquierda, Boaz.
JBS(i) 17 Y asentó las columnas delante del templo, la una a la mano derecha, y la otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, {Heb. El SEÑOR establece} y a la de la izquierda, Boaz. {Heb. Solo en El hay fortaleza}
Albanian(i) 17 Pastaj ngriti shtyllat përpara tempullit, njerën në të djathtë dhe tjetrën në të majtë; të djathtën e quajti Jakin dhe të majtën Boaz.
RST(i) 17 И поставил столбы пред храмом, один по правуюсторону, другой по левую, и дал имя правому Иахин, а левому имя Воаз.
Arabic(i) 17 واوقف العمودين امام الهيكل واحدا عن اليمين وواحدا عن اليسار ودعا اسم الأيمن ياكين واسم الأيسر بوعز
Bulgarian(i) 17 И изправи стълбовете пред храма, единият отдясно, а другият отляво. И нарече десния Яхин, а левия — Воаз.
Croatian(i) 17 Postavi stupove pred Hekal, jedan zdesna, drugi slijeva, te nazva Jakin onaj zdesna, a Boaz onaj slijeva.
BKR(i) 17 A tak postavil ty sloupy před chrámem, jeden po pravé a druhý po levé straně, a dal jméno tomu, kterýž byl po pravici Jachin, a jméno tomu, kterýž byl po levici, Boaz.
Danish(i) 17 Og han oprejste Støtterne foran Templet, een til den højre Side og een til venstre Side; og han kaldte Navnet paa den til højre Jakin og Navnet paa den til venstre Boas.
CUV(i) 17 將 兩 根 柱 子 立 在 殿 前 , 一 根 在 右 邊 , 一 根 在 左 邊 ; 右 邊 的 起 名 叫 雅 斤 , 左 邊 的 起 名 叫 波 阿 斯 。
CUVS(i) 17 将 两 根 柱 子 立 在 殿 前 , 一 根 在 右 边 , 一 根 在 左 边 ; 右 边 的 起 名 叫 雅 斤 , 左 边 的 起 名 叫 波 阿 斯 。
Esperanto(i) 17 Kaj li starigis la kolonojn antaux la templo, unu dekstre kaj unu maldekstre; al la dekstra li donis la nomon Jahxin, kaj al la maldekstra la nomon Boaz.
Finnish(i) 17 Ja pystytti patsaat templin eteen, yhden oikialle ja toisen vasemmalle puolelle, ja kutsui sen nimen, joka oikialla puolella oli, Jakin, ja sen nimen, joka vasemmalla puolella oli, Boas.
FinnishPR(i) 17 Ja hän pystytti pylväät temppelin eteen, toisen oikealle puolelle ja toisen vasemmalle puolelle: oikeanpuoliselle hän antoi nimen Jaakin ja vasemmanpuoliselle nimen Booas.
Haitian(i) 17 Li mete poto yo devan Tanp lan, yo yonn chak bò pòtay la. Yo rele sa ki te bò dwat la Jakin, sa ki te bò gòch la Boaz.
Hungarian(i) 17 És felállítá ez oszlopokat a templom elõtt: egyiket jobbfelõl, a másikat balfelõl. És nevezé a jobbfelõl valót Jákinnak, a balfelõl valót pedig Boáznak.
Indonesian(i) 17 Tiang-tiang itu didirikan di samping kiri dan kanan pintu masuk Rumah TUHAN; yang di sebelah selatan dinamakan Yakhin, dan yang di sebelah utara dinamakan Boas.
Italian(i) 17 E rizzò le colonne davanti al Tempio, una a man destra, e l’altra a sinistra; e pose nome a quella ch’era a man destra: Iachin, ed a quella ch’era a sinistra: Boaz.
ItalianRiveduta(i) 17 E rizzò le colonne dinanzi al tempio: una a destra e l’altra a sinistra; e chiamò quella di destra Jakin, e quella di sinistra Boaz.
Korean(i) 17 그 두 기둥을 외소 앞에 세웠으니 좌편에 하나요, 우편에 하나라 우편 것은 야긴이라 칭하고 좌편 것은 보아스라 칭하였더라
Lithuanian(i) 17 Kolonos stovėjo šventyklos priekyje, viena­dešinėje, o antra­kairėje; dešiniąją pavadino Jachinu, o kairiąją Boazu.
PBG(i) 17 I postawił one słupy przed kościołem, jeden po prawej a drugi po lewej stronie; i nazwał imię tego, co był na prawej stronie, Jachyn, a imię tego, co był na lewej stronie, Boaz.
Portuguese(i) 17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda Booz.
Norwegian(i) 17 Så reiste han søilene foran templet, den ene på høire side og den andre på venstre side; den til høire kalte han Jakin og den til venstre Boas.
Romanian(i) 17 A aşezat stîlpii în partea dinainte a Templului, unul la dreapta şi altul la stînga; a numit pe cel dela dreapta Iachin, şi pe cel dela stînga Boaz.
Ukrainian(i) 17 І поставив стовпи перед храмом, один з правиці, а один з лівиці. І назвав ім'я правому: Яхін, а ім'я лівому Боаз.