2 Chronicles 3:15

HOT(i) 15 ויעשׂ לפני הבית עמודים שׁנים אמות שׁלשׁים וחמשׁ ארך והצפת אשׁר על ראשׁו אמות חמשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6213 ויעשׂ Also he made H6440 לפני before H1004 הבית the house H5982 עמודים pillars H8147 שׁנים two H520 אמות cubits H7970 שׁלשׁים of thirty H2568 וחמשׁ and five H753 ארך high, H6858 והצפת and the chapiter H834 אשׁר that H5921 על on H7218 ראשׁו the top H520 אמות cubits. H2568 חמשׁ׃ of each of them five
Vulgate(i) 15 ante fores etiam templi duas columnas quae triginta et quinque cubitos habebant altitudinis porro capita earum quinque cubitorum
Clementine_Vulgate(i) 15 Ante fores etiam templi duas columnas, quæ triginta et quinque cubitos habebant altitudinis: porro capita earum, quinque cubitorum.
Wycliffe(i) 15 Also bifor the yate of the temple he made twei pilers, that hadden fyue and thretti cubitis of heiythe; forsothe the heedis of tho weren of fyue cubitis.
Coverdale(i) 15 And before the house he made two pilers fyue and thirtie cubites longe, and the knoppes aboue theron, fyue cubytes.
MSTC(i) 15 And he made before the house two pillars of thirty five cubits long. And the head that was above on the top of one of them was five cubits.
Matthew(i) 15 And he made before the house two pyllers of .xxxv. cubytes long. And the heade that was aboue on the toppe of one of them was fyue cubytes.
Great(i) 15 And he made before the house, two pyllers of .xxxv. cubytes hye. And the heed that was aboue on the toppe of euerye one of them was fyue cubytes.
Geneva(i) 15 And he made before the house two pillars of fiue and thirtie cubites hie: and the chapiter that was vpon the top of eche of them, was fiue cubites.
Bishops(i) 15 And he made before the house two pillers of thirtie and fiue cubites high, and the head that was aboue on the top of euery one of them was fiue cubites
DouayRheims(i) 15 He made also before the doors of the temple two pillars, which were five and thirty cubits high: and their chapiters were five cubits.
KJV(i) 15

Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.

KJV_Cambridge(i) 15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
Thomson(i) 15 And he made before the house two pillars thirty five cubits high, including the chapiters of five cubits.
Webster(i) 15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
Brenton(i) 15 Also he made in front of the house two pillars, in height thirty-five cubits, and their chapters of five cubits.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἐποίησεν ἔμπροσθεν τοῦ οἴκου στύλους δύο, πήχεων τριακονταπέντε τὸ ὕψος, καὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν πήχεων πέντε.
Leeser(i) 15 And he made before the house two pillars of thirty and five cubits in length, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
YLT(i) 15 And he maketh at the front of the house two pillars, thirty and five cubits in length, and the ornament that is on their heads five cubits.
JuliaSmith(i) 15 And he will make before the house two pillars of thirty and five cubits the length, and the capital which was upon its head, five cubits.
Darby(i) 15 And before the house he made two pillars thirty-five cubits long; and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
ERV(i) 15 Also he made before the house two pillars, of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
ASV(i) 15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
Rotherham(i) 15 And he made, for the front of the house, two pillars, thirty five cubits in length,—and, the capital which was upon the top of each, was five cubits.
CLV(i) 15 And he makes at the front of the house two pillars, thirty and five cubits in length, and the ornament that [is] on their heads five cubits.
BBE(i) 15 And in front of the house he made two pillars, thirty-five cubits high, with crowns on the tops of them, five cubits high.
MKJV(i) 15 He also made two pillars of thirty-five cubits high in front of the house, and the capital on the tops of each of them was five cubits.
LITV(i) 15 And at the front of the house, he made two pillars thirty five cubits high, and the capital on their tops was five cubits.
ECB(i) 15 And at the face of the house he works two pillars, thirty-five cubits long; and the cap on the top of each of them, five cubits:
ACV(i) 15 Also he made two pillars before the house of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
WEB(i) 15 Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits height, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
NHEB(i) 15 Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
AKJV(i) 15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
KJ2000(i) 15 Also he made in front of the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
UKJV(i) 15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
EJ2000(i) 15 Also he made in front of the house two pillars of thirty-five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
CAB(i) 15 Also he made in front of the house two pillars, in height thirty-five cubits, and their chapters of five cubits.
LXX2012(i) 15 Also he made in front of the house two pillars, in height thirty-five cubits, and their chapters of five cubits.
NSB(i) 15 He made two pillars for the front of the Temple. They were fifty-three feet long, and the crown on each pillar was seven and one half feet high.
ISV(i) 15 He also made two pillars 52 and a half feet high for the front of the temple, topped by a capital that was seven and a half feet high.
LEB(i) 15 And at the front of the house he made two columns, thirty-five cubits high, and the capital on their top was five cubits.
MLV(i) 15 Also he made two pillars before the house of thirty-five cubits in length and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
VIN(i) 15 And at the front of the house, he made two pillars thirty five cubits high, and the capital on their tops was five cubits.
Luther1545(i) 15 Und er machte vor dem Hause zwo Säulen, fünfunddreißig Ellen lang; und der Knauf oben drauf fünf Ellen.
Luther1912(i) 15 Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen lang und der Knauf obendrauf fünf Ellen,
ELB1871(i) 15 Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, 35 Ellen die Länge; und das Kapitäl, das auf ihrer Spitze war, maß fünf Ellen.
ELB1905(i) 15 Und [1.Kön 7,15] er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen die Länge; und das Kapitäl, das auf ihrer Spitze war, maß fünf Ellen.
DSV(i) 15 Nog maakte hij voor het huis twee pilaren, van vijf en dertig ellen in lengte; en het kapiteel, dat op derzelver hoofd was, was van vijf ellen.
Giguet(i) 15 Et il fit, devant le temple, deux colonnes, hautes de trente-cinq coudées, avec des chapiteaux de cinq coudées.
DarbyFR(i) 15 Et devant la maison il fit deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur; et le chapiteau qui était sur leur sommet était de cinq coudées.
Martin(i) 15 Et au devant de la maison il fit deux colonnes, qui avaient trente-cinq coudées de longueur; et les chapiteaux qui étaient sur le sommet de chacune étaient de cinq coudées.
Segond(i) 15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.
SE(i) 15 Delante de la Casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de longitud; con sus capiteles encima, de cinco codos.
ReinaValera(i) 15 Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de longitud, con sus capiteles encima, de cinco codos.
JBS(i) 15 Delante de la Casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de longitud; con sus capiteles encima, de cinco codos.
Albanian(i) 15 Përpara tempullit bëri dy shtylla të larta tridhjetë e pesë kubitë; kapiteli në majë të çdo shtylle ishte pesë kubitë.
RST(i) 15 И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей.
Arabic(i) 15 وعمل امام البيت عمودين طولهما خمس وثلاثون ذراعا والتاجان اللذان على راسيهما خمس اذرع.
Bulgarian(i) 15 Направи пред дома и два стълба, високи тридесет и пет лакътя, а капителът на върха им беше висок пет лакътя.
Croatian(i) 15 Pred Dvoranom napravi dva stupa dugačka trideset i pet lakata, a glavice im na vrhu pet lakata.
BKR(i) 15 Udělal též před domem sloupy dva na třidceti a pět loktů zvýší, a makovice, kteréž byly na každém svrchu, na pět loket.
Danish(i) 15 Han gjorde og foran Huset to Støtter, hvis Længde var fem og tredive Alen, og Knappen, som var oven paa den, var fem Alen.
CUV(i) 15 在 殿 前 造 了 兩 根 柱 子 , 高 三 十 五 肘 ; 每 柱 頂 高 五 肘 。
CUVS(i) 15 在 殿 前 造 了 两 根 柱 子 , 高 叁 十 五 肘 ; 每 柱 顶 高 五 肘 。
Esperanto(i) 15 Kaj li faris antaux la domo du kolonojn, havantajn la longon de tridek kvin ulnoj, kaj la kapitelo supre havis kvin ulnojn.
Finnish(i) 15 Ja hän teki huoneen eteen kaksi patsasta, viisineljättäkymmentä kyynärää korkiaksi, ja niiden päälle kruunun viisi kyynärää korkian,
FinnishPR(i) 15 Ja hän teki temppelin eteen kaksi pylvästä, kolmenkymmenen viiden kyynärän korkuista; ja pylväänpää, joka oli niiden päässä, oli viittä kyynärää korkea.
Haitian(i) 15 Salomon fè fè de gwo poto won. Yo chak te gen senkannde pye wotè. Li mete yo kanpe devan Tanp lan. Tèt poto yo te mezire sèt pye edmi wotè.
Hungarian(i) 15 Két oszlopot is csináltata a ház elõtt, a melyeknek hossza harminczöt sing vala, és gömböt felül mindenikre, a mely öt sing vala.
Indonesian(i) 15 Raja membuat dua tiang yang masing-masing tingginya 15,5 meter, lalu menempatkannya di depan Rumah TUHAN. Setiap tiang itu mempunyai kepala tiang setinggi 2,2 meter.
Italian(i) 15 E, per metter davanti alla Casa, fece due colonne, che aveano di lunghezza trentacinque cubiti; e i capitelli ch’erano in cima di ciascuna di esse, erano di cinque cubiti.
ItalianRiveduta(i) 15 Fece pure davanti alla casa due colonne di trentacinque cubiti d’altezza; e il capitello in cima a ciascuna, era di cinque cubiti.
Korean(i) 15 전 앞에 기둥 둘을 만들었으니 고가 삼십 오 규빗이요, 각 기둥 꼭대기의 머리가 다섯 규빗이라
Lithuanian(i) 15 Šventyklos priekyje jis padarė dvi kolonas, kiekvieną trisdešimt penkių uolekčių aukščio, o kapiteliai ant jų viršaus buvo penkių uolekčių.
PBG(i) 15 Uczynił też przed domem dwa słupy na trzydzieści i na pięć łokci wzwyż, a gałka, która była na wierzchu ich, każda była na pięć łokci.
Portuguese(i) 15 Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel que estava sobre cada uma era de cinco côvados.
Norwegian(i) 15 Foran huset gjorde han to søiler, som tilsammen var fem og tretti alen høie, og søilehodet ovenpå dem var fem alen.
Romanian(i) 15 A făcut înaintea casei doi stîlpi de treizeci şi cinci de coţi înălţime, cu un cap de cinci coţi în vîrful lor.
Ukrainian(i) 15 І зробив він перед храмом два стовпи, тридцять і п'ять ліктів завдовжки, а маковиці, що на верху його, п'ять ліктів.