2 Chronicles 33:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G5013
V-API-3S
εταπεινωθη
G1726
PREP
εναντιον
G2962
N-GSM
κυριου
G3739
ADV
ως
G5013
V-API-3S
εταπεινωθη
G3128
N-NSM
μανασσης
G3588
T-NSM
ο
G3962
N-NSM
πατηρ
G846
D-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G5207
N-NSM
υιος
G846
D-GSM
αυτου
G300
N-PRI
αμων
G4129
V-IAI-3S
επληθυνεν
N-ASF
πλημμελειαν
Clementine_Vulgate(i)
23 Et non est reveritus faciem Domini, sicut reveritus est Manasses pater ejus, et multo majora deliquit.
DouayRheims(i)
23 And he did not humble himself before the lord, as Manasses his father had humbled himself, but committed far greater sin.
KJV_Cambridge(i)
23 And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ οὐκ ἐταπεινώθη ἐναντίον Κυρίου ὡς ἐταπεινώθη Μανασσῆς ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ὅτι υἱὸς αὐτοῦ Ἀμὼν ἐπλήθυνε πλημμέλειαν.
JuliaSmith(i)
23 And he was not humbled from before Jehovah as Manasseh his father humbled himself; for this Amon multiplied trespass.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And he humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon became guilty more and more.
Luther1545(i)
23 Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütiget hatte; denn er, Amon, machte der Schuld viel.
Luther1912(i)
23 Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte; denn er, Amon machte der Schuld viel.
Indonesian(i)
23 Tetapi, berbeda dengan ayahnya, Amon tidak merendahkan diri dan tidak kembali kepada TUHAN; ia malahan lebih berdosa dari ayahnya.
ItalianRiveduta(i)
23 Egli non s’umiliò dinanzi all’Eterno, come s’era umiliato Manasse suo padre; anzi Amon si rese sempre più colpevole.
Lithuanian(i)
23 Jis nenusižemino prieš Viešpatį kaip jo tėvas Manasas, bet nusikalto labiau ir labiau.
Portuguese(i)
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amon os seus delitos.