2 Chronicles 32:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G3326 μετά G3778 ταύτα G649 απέστειλε G* Σενναχηρίβ G935 βασιλεύς G* Ασσυρίων G3588 τους G3816 παίδας αυτού G1473   G1909 επί G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1473 αυτός G1909 επί G* Λάχεις G2532 και G3956 πάσα G3588 η G4756 στρατιά αυτού G1473   G3326 μετ΄ G1473 αυτού G2532 και G649 απέστειλε G4314 προς G* Εζεκίαν G935 βασιλέα G* Ιούδα G2532 και G4314 προς G3956 πάντα G* Ιούδαν G3588 τον G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G3004 λέγων
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3778 D-APN ταυτα G649 V-AAI-3S απεστειλεν   N-PRI σενναχηριμ G935 N-NSM βασιλευς   N-GPM ασσυριων G3588 T-APM τους G3816 N-APM παιδας G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G1909 PREP επι   N-PRI λαχις G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G4756 N-NSF στρατια G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G649 V-AAI-3S απεστειλεν G4314 PREP προς G1478 N-ASM εζεκιαν G935 N-ASM βασιλεα G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3956 A-ASM παντα G2455 N-ASM ιουδαν G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3004 V-PAPNS λεγων
HOT(i) 9 אחר זה שׁלח סנחריב מלך אשׁור עבדיו ירושׁלימה והוא על לכישׁ וכל ממשׁלתו עמו על יחזקיהו מלך יהודה ועל כל יהודה אשׁר בירושׁלם לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H310 אחר After H2088 זה this H7971 שׁלח send H5576 סנחריב did Sennacherib H4428 מלך king H804 אשׁור of Assyria H5650 עבדיו his servants H3389 ירושׁלימה to Jerusalem, H1931 והוא (but he H5921 על against H3923 לכישׁ Lachish, H3605 וכל and all H4475 ממשׁלתו his power H5973 עמו with H5921 על him,) unto H2396 יחזקיהו   H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H5921 ועל and unto H3605 כל all H3063 יהודה Judah H834 אשׁר that H3389 בירושׁלם at Jerusalem, H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 9 quae postquam gesta sunt misit Sennacherib rex Assyriorum servos suos Hierusalem ipse enim cum universo exercitu obsidebat Lachis ad Ezechiam regem Iuda et ad omnem populum qui erat in urbe dicens
Clementine_Vulgate(i) 9 Quæ postquam gesta sunt, misit Sennacherib rex Assyriorum servos suos in Jerusalem (ipse enim cum universo exercitu obsidebat Lachis) ad Ezechiam regem Juda, et ad omnem populum qui erat in urbe, dicens:
Wycliffe(i) 9 And aftir that these thingis weren doon, Sennacherib sente hise seruauntis to Jerusalem; for he `with al the oost bisegide Lachis. He sente to Ezechie, kyng of Juda, and to al the puple that was in the citee,
Coverdale(i) 9 Afterwarde sent Sennacherib the kynge of Assur his seruauntes vnto Ierusalem (for he laye before Lachis, & all his hoost wt him) to Ezechias ye kinge of Iuda, & to all Iuda that was at Ierusale, sayenge:
MSTC(i) 9 After that Sennacherib king of Assyria sent of his servants to Jerusalem - he himself lying before Lachish, and all his kingdom with him - unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
Matthew(i) 9 After that Sennaherib kynge of Assur sent of his seruauntes to Ierusalem (he hym self liinge before Lachis & all hys kyngdom with hym) vnto Hezekiah kyng of Iuda & vnto all Iuda that were at Ierusalem sayinge.
Great(i) 9 After thys dyd Sennacherib kynge of Assur send of hys seruauntes to Ierusalem, (but he hym selfe remayned besyde Lachis: hauyng all his power with him) vnto Hezekia kyng of Iuda and vnto all Iuda that were at Ierusalem, sayenge:
Geneva(i) 9 After this, did Saneherib King of Asshur send his seruants to Ierusalem (while he was against Lachish, and all his dominion with him) vnto Hezekiah King of Iudah and vnto all Iudah that were at Ierusalem, saying,
Bishops(i) 9 After this did Sennacherib king of the Assyrians send of his seruauntes to Hierusalem (but he him selfe remayned beside Lachis, hauing all his power with him) vnto Hezekia king of Iuda, and vnto all Iuda that were at Hierusalem, saying
DouayRheims(i) 9 After this, Sennacherib king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem, (for he with all his army was besieging Lachis,) to Ezechias king of Juda, and to all the people that were in the city, saying:
KJV(i) 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
KJV_Cambridge(i) 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
Thomson(i) 9 After this Sennacherim, king of the Assyrians, sent his servants against Jerusalem. While he himself with his main army lay before Lachis, he sent to Ezekias king of Juda and to all the Jews in Jerusalem saying,
Webster(i) 9 After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that were at Jerusalem, saying,
Brenton(i) 9 And afterward Sennacherim king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem; and he went himself against Lachis, and all his army with him, and sent to Ezekias king of Juda, and to all Juda that was in Jerusalem, saying,
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ μετὰ ταῦτα ἀπέστειλε Σενναχηρὶμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων τοὺς παῖδας ἑαυτοῦ ἐπὶ Ἱερουσαλήμ, καὶ αὐτὸς ἐπὶ Λαχὶς, καὶ πᾶσα ἡ στρατιὰ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἀπέστειλε πρὸς Ἐζεκίαν βασιλέα Ἰούδα, καὶ πρὸς πάντα Ἰούδα τὸν ἐν Ἱερουσαλὴμ, λέγων,
Leeser(i) 9 After this did Sennacherib the king of Assyria send his servants to Jerusalem, while he was himself lying before Lachish, and all the chief troops of his dominion with him, against Hezekiah the king of Judah, and against all Judah that were at Jerusalem, saying,
YLT(i) 9 After this hath Sennacherib king of Asshur sent his servants to Jerusalem—and he is by Lachish, and all his power with him—against Hezekiah king of Judah, and against all Judah, who are in Jerusalem, saying,
JuliaSmith(i) 9 After this Senherib king of Assur sent his servants to Jerusalem (and he at Lachish, and all his dominion with him) to Hezekiah king of Judah, and against all Judah which were in Jerusalem, saying,
Darby(i) 9 After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (but he himself was before Lachish, and all his power with him), unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
ERV(i) 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
ASV(i) 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him), unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem - now he was before Lachish, and all his power with him - unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying:
Rotherham(i) 9 After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants towards Jerusalem, himself, being near Lachish, and all his imperial might with him,––unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that was in Jerusalem, saying:
CLV(i) 9 After this has Sennacherib king of Asshur sent his servants to Jerusalem--and he [is] by Lachish, and all his power with him--against Hezekiah king of Judah, and against all Judah, who [are] in Jerusalem, saying,
BBE(i) 9 After this, Sennacherib, king of Assyria, sent his servants to Jerusalem at that time he was stationed with all his army in front of Lachish, to say to Hezekiah and all the men of Judah in Jerusalem,
MKJV(i) 9 After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem; and he was against Lachish, and all his forces with him against Hezekiah king of Judah, and against all Judah in Jerusalem, saying,
LITV(i) 9 After this Sennacherib the king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (and he was by Lachish, and all his power with him) against Hezekiah the king of Judah, and against all Judah in Jerusalem, saying,
ECB(i) 9 After this, Sancherib sovereign of Ashshur sends his servants to Yeru Shalem; - and he is by Lachish with all his reign against Yechizqi Yah sovereign of Yah Hudah and against all Yah Hudah at Yeru Shalem, saying,
ACV(i) 9 After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (now he was before Lachish, and all his power with him) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that were at Jerusalem, saying,
WEB(i) 9 After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,
NHEB(i) 9 After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,
AKJV(i) 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that were at Jerusalem, saying,
KJ2000(i) 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his forces with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
UKJV(i) 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
EJ2000(i) 9 ¶ After this Sennacherib, king of Assyria, sent his slaves to Jerusalem (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
CAB(i) 9 And afterward Sennacherib king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem; and he went himself against Lachish, and all his army with him, and sent to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that was in Jerusalem, saying,
LXX2012(i) 9 And afterward Sennacherim king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem; and [he went] himself against Lachis, and all his army with him, and sent to Ezekias king of Juda, and to all Juda that [was] in Jerusalem, saying,
NSB(i) 9 Sennacherib and his troops were camped at the town of Lachish. He sent a message to Hezekiah and the people in Jerusalem. It said:
ISV(i) 9 Sennacherib Blasphemes God
After this, King Sennacherib of Assyria sent his messengers to Jerusalem while he was in the middle of a vigorous attack on Lachish. They delivered this message to King Hezekiah of Judah and to all the people of Judah who had gathered in Jerusalem:
LEB(i) 9 After this Sennacherib the king of Assyria sent his servants to Jerusalem (now he and all his armies with him were against Lachish) to Hezekiah king of Judah and to all of Judah that was in Jerusalem, saying,
BSB(i) 9 Later, as Sennacherib king of Assyria and all his forces besieged Lachish, he sent his servants to Jerusalem with a message for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah who were in Jerusalem:
MSB(i) 9 Later, as Sennacherib king of Assyria and all his forces besieged Lachish, he sent his servants to Jerusalem with a message for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah who were in Jerusalem:
MLV(i) 9 After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (now he was before Lachish and all his power with him) to Hezekiah king of Judah and to all Judah that were at Jerusalem, saying,
VIN(i) 9 After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,
Luther1545(i) 9 Danach sandte Sanherib, der König zu Assur, seine Knechte gen Jerusalem (denn er lag vor Lachis und alle seine HERRSChaft mit ihm) zu Hiskia, dem Könige Judas, und zum ganzen Juda, das zu Jerusalem war, und ließ ihm sagen:
Luther1912(i) 9 Darnach sandte Sanherib, der König von Assyrien, seine Knechte gen Jerusalem [denn er lag vor Lachis und alle seine Herrschaft mit ihm] zu Hiskia, dem König Juda's, und zum ganzen Juda, das zu Jerusalem war, und ließ ihm sagen:
ELB1871(i) 9 Nach diesem sandte Sanherib, der König von Assyrien, seine Knechte nach Jerusalem (er war aber noch vor Lachis, und seine ganze Macht mit ihm) an Jehiskia, den König von Juda, und an ganz Juda, das in Jerusalem war, und ließ ihnen sagen:
ELB1905(i) 9 Nach diesem sandte Sanherib, der König von Assyrien, seine Knechte nach Jerusalem [er war aber noch vor Lachis, und seine ganze Macht mit ihm] an Jehiskia, den König von Juda, und an ganz Juda, das in Jerusalem war, und ließ ihnen sagen:
DSV(i) 9 Na dezen zond Sanherib, de koning van Assyrië, zijn knechten naar Jeruzalem, (doch hij zelf was voor Lachis, en al zijn heerschappij met hem) tot Jehizkia, den koning van Juda, en tot het ganse Juda, dat te Jeruzalem was, zeggende:
Giguet(i) 9 ¶ Après cela, Sennachérib, roi des Assyriens, envoya ses serviteurs à Jérusalem, et lui-même, avec toute son armée, était autour de Lachis, et il envoya ses serviteurs au roi Ezéchias et à tout le peuple de Juda renfermé dans Jérusalem, disant:
DarbyFR(i) 9
Après cela, Sankhérib, roi d'Assyrie, étant encore devant Lakis et ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, disant:
Martin(i) 9 Après ces choses Sanchérib Roi des Assyriens, étant encore devant Lakis, et ayant avec lui toutes les forces de son Royaume, envoya ses serviteurs à Jérusalem, vers Ezéchias Roi de Juda, et vers tous les Juifs qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :
Segond(i) 9 Après cela, Sanchérib, roi d'Assyrie, envoya ses serviteurs à Jérusalem, pendant qu'il était devant Lakis avec toutes ses forces; il les envoya vers Ezéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire:
SE(i) 9 Después de esto Senaquerib rey de los asirios, estando él sobre Laquis y con él toda su potencia, envió sus siervos a Jerusalén, para decir a Ezequías rey de Judá, y a todo Judá que estaba en Jerusalén:
ReinaValera(i) 9 Después de esto Sennachêrib rey de los Asirios, estando él sobre Lachîs y con él toda su potencia, envió sus siervos á Jerusalem, para decir á Ezechîas rey de Judá, y á todos los de Judá que estaban en Jerusalem:
JBS(i) 9 ¶ Después de esto Senaquerib rey de los asirios, estando él sobre Laquis y con él toda su potencia, envió sus siervos a Jerusalén, para decir a Ezequías rey de Judá, y a todo Judá que estaba en Jerusalén:
Albanian(i) 9 Mbas kësaj Senasheribi, mbret i Asirisë, ndërsa ndodhej me të gjitha forcat e tij përballë Lakishit, dërgoi shërbëtorët e tij në Jeruzalem për t'i thënë Ezekias, mbretit të Judës, dhe të gjithë atyre të Judës që ndodheshin në Jeruzalem:
RST(i) 9 После сего послал Сеннахирим, царь Ассирийский, рабов своих в Иерусалим, – сам он стоял против Лахиса, и вся сила его с ним, – к Езекии, царю Иудейскому, и ко всем Иудеям, которые в Иерусалиме, сказать:
Arabic(i) 9 بعد هذا ارسل سنحاريب ملك اشور عبيده الى اورشليم. وهو على لخيش وكل سلطنته معه. الى حزقيا ملك يهوذا والى كل يهوذا الذين في اورشليم يقولون.
Bulgarian(i) 9 След това асирийският цар Сенахирим изпрати слугите си в Ерусалим — а той беше пред Лахис и цялата му сила с него — до юдовия цар Езекия и до целия Юда, който беше в Ерусалим, да кажат:
Croatian(i) 9 Poslije toga asirski je kralj Sanherib, dok bijaše kod Lakiša sa svom bojnom silom, poslao sluge u Jeruzalem k judejskome kralju Ezekiji i k svim Judejcima koji bijahu u Jeruzalemu i poručio im:
BKR(i) 9 Potom poslal Senacherib král Assyrský služebníky své do Jeruzaléma, (sám pak ležel u Lachis, a všecko království jeho bylo s ním), k Ezechiášovi králi Judskému, i ke všemu lidu Judskému, kterýž byl v Jeruzalémě, řka:
Danish(i) 9 Derefter sendte Senakerib, Kongen af Assyrien, sine Tjenere til Jerusalem, medens han laa for Lakis med hele sit Riges Magt, til Ezekias, Judas Konge, og til al Juda, som var i Jerusalem, og lod sige:
CUV(i) 9 此 後 , 亞 述 王 西 拿 基 立 和 他 的 全 軍 攻 打 拉 吉 , 就 差 遣 臣 僕 到 耶 路 撒 冷 見 猶 大 王 希 西 家 和 一 切 在 耶 路 撒 冷 的 猶 大 人 , 說 :
CUVS(i) 9 此 后 , 亚 述 王 西 拿 基 立 和 他 的 全 军 攻 打 拉 吉 , 就 差 遣 臣 仆 到 耶 路 撒 冷 见 犹 大 王 希 西 家 和 一 切 在 耶 路 撒 冷 的 犹 大 人 , 说 :
Esperanto(i) 9 Post tio Sanhxerib, regxo de Asirio, sendis siajn servantojn en Jerusalemon (li mem estis cxe Lahxisx kune kun sia tuta militistaro) al HXizkija, regxo de Judujo, kaj al cxiuj Judoj en Jerusalem, por diri:
Finnish(i) 9 Sitte lähetti Sanherib Assurin kuningas palveliansa Jerusalemiin, (sillä hän oli Lakiksen edessä ja kaikki hänen sotaväkensä hänen kanssansa) Jehiskian Juudan kuninkaan tykö ja koko Juudan tykö, joka Jerusalemissa oli, ja antoi heille sanoa:
FinnishPR(i) 9 Tämän jälkeen Sanherib, Assurin kuningas, ollessaan itse koko sotavoimansa kanssa Laakiin edustalla, lähetti palvelijoitansa Jerusalemiin Hiskian, Juudan kuninkaan, luo ja kaikkien Jerusalemissa olevien Juudan miesten luo ja käski sanoa:
Haitian(i) 9 Kèk tan apre sa, Senakerib, wa peyi Lasiri a, te rive devan lavil lakis ansanm ak tout lame li a pou l' atake l'. Li voye kèk chèf bò kote Ezekyas, wa peyi Jida a ak bò kote tout pèp ki te lavil Jerizalèm lan avèk mesaj sa a:
Hungarian(i) 9 Ezek után elküldé szolgáit Sénakhérib, az assiriai király Jeruzsálembe (õ pedig Lákis mellett volt egész seregével) Ezékiáshoz a Júda királyához, és az egész Júdához, mely Jeruzsálemben vala, mondván:
Indonesian(i) 9 Beberapa waktu kemudian ketika Sanherib bersama pasukannya masih di Lakhis, ia mengirim utusan kepada Hizkia dan rakyat Yehuda di Yerusalem untuk menyampaikan pesan ini,
Italian(i) 9 Dopo questo, Sennacherib, re degli Assiri, essendo sopra Lachis con tutte le forze del suo imperio, mandò i suoi servitori in Gerusalemme ad Ezechia, re di Giuda, ed a tutti i Giudei ch’erano in Gerusalemme per dir loro:
ItalianRiveduta(i) 9 Dopo questo, Sennacherib, re d’Assiria, mentre stava di fronte a Lakis con tutte le sue forze, mandò i suoi servi a Gerusalemme per dire a Ezechia, re di Giuda, e a tutti que’ di Giuda che si trovavano a Gerusalemme:
Korean(i) 9 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 9 Asirijos karalius Sanheribas buvo apgulęs Lachišą. Jis siuntė pasiuntinius į Jeruzalę pas Judo karalių Ezekiją ir pas visus Judo ir Jeruzalės gyventojus, sakydamas:
PBG(i) 9 Potem posłał Sennacheryb, król Assyryjski, sługi swe do Jeruzalemu, (a sam dobywał Lachis, a wszystka moc jego była z nim,) do Ezechyjasza, króla Judzkiego, i do wszystkich z Judy, którzy byli w Jeruzalemie, mówiąc:
Portuguese(i) 9 Depois disso Senaquerib, rei da Assíria, enquanto estava diante de Láquis, com todas as suas forças, enviou os seus servos a Jerusalém a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
Norwegian(i) 9 Derefter sendte kongen i Assyria Sankerib, som selv lå for Lakis med hele sin krigsmakt, sine tjenere til Jerusalem, til Judas konge Esekias og til alle dem av Juda som var i Jerusalem, og lot si:
Romanian(i) 9 După aceea, Sanherib, împăratul Asiriei, a trimes pe slujitorii săi la Ierusalim, pe cînd era înaintea Lachisului cu toate puterile lui; i -a trimes la Ezechia, împăratul lui Iuda, şi la toţi cei din Iuda cari erau la Ierusalim, să le spună:
Ukrainian(i) 9 По цьому послав Санхерів, асирійський цар, своїх рабів до Єрусалиму, а він сам таборував проти Лахішу, і вся сила його була з ним, до Єзекії, Юдиного царя, і до всього Юди, що в Єрусалимі, сказати: