2 Chronicles 29:25

ABP_Strongs(i)
  25 G2532 And G2476 he stationed G3588 the G* Levites G1722 in G3624 the house G2962 of the lord G1722 with G2950 cymbals, G2532 and G1722 with G3476.1 stringed instruments, G2532 and G1722 with G2796.1 lutes, G2596 according to G3588 the G1785 commandment G* of David G3588 the G935 king, G2532 and G* Gad G3588 the G3708 seer G3588 to the G935 king, G2532 and G* Nathan G3588 the G4396 prophet. G3754 For G1223 by G1785 the commandment G2962 of the lord G3588 the G4366.2 order G1722 was in G5495 the hand G3588   G4396 of his prophets. G1473  
ABP_GRK(i)
  25 G2532 και G2476 έστησε G3588 τους G* Λευίτας G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G1722 εν G2950 κυμβάλοις G2532 και G1722 εν G3476.1 νάβλαις G2532 και G1722 εν G2796.1 κινύραις G2596 κατά G3588 την G1785 εντολήν G* Δαυίδ G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G* Γαδ G3588 του G3708 ορώντος G3588 τω G935 βασιλεί G2532 και G* Νάθαν G3588 του G4396 προφήτου G3754 ότι G1223 δι΄ G1785 εντολής G2962 κυρίου G3588 το G4366.2 πρόσταγμα G1722 εν G5495 χειρί G3588 των G4396 προφητών αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστησεν G3588 T-APM τους   N-APM λευιτας G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF ναβλαις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF κινυραις G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G1785 N-ASF εντολην   N-PRI δαυιδ G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G1045 N-PRI γαδ G3588 T-GSM του G3708 V-PAPGS ορωντος G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G2532 CONJ και G3481 N-PRI ναθαν G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G3754 CONJ οτι G1223 PREP δι G1785 N-GSF εντολης G2962 N-GSM κυριου G3588 T-ASN το   N-ASN προσταγμα G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G3588 T-GPM των G4396 N-GPM προφητων
HOT(i) 25 ויעמד את הלוים בית יהוה במצלתים בנבלים ובכנרות במצות דויד וגד חזה המלך ונתן הנביא כי ביד יהוה המצוה ביד נביאיו׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H5975 ויעמד And he set H853 את   H3881 הלוים the Levites H1004 בית in the house H3068 יהוה of the LORD H4700 במצלתים with cymbals, H5035 בנבלים with psalteries, H3658 ובכנרות and with harps, H4687 במצות according to the commandment H1732 דויד of David, H1410 וגד and of Gad H2374 חזה seer, H4428 המלך the king's H5416 ונתן and Nathan H5030 הנביא the prophet: H3588 כי for H3027 ביד by H3068 יהוה of the LORD H4687 המצוה the commandment H3027 ביד   H5030 נביאיו׃ his prophets.
Vulgate(i) 25 constituit quoque Levitas in domo Domini cum cymbalis et psalteriis et citharis secundum dispositionem David et Gad videntis regis et Nathan prophetae siquidem Domini praeceptum fuit per manum prophetarum eius
Clementine_Vulgate(i) 25 Constituit quoque Levitas in domo Domini cum cymbalis, et psalteriis, et citharis secundum dispositionem David regis, et Gad videntis, et Nathan prophetæ: siquidem Domini præceptum fuit per manum prophetarum ejus.
Wycliffe(i) 25 Also he ordeynede dekenes in the hows of the Lord, with cymbalis, and sawtrees, and harpis, bi the ordenaunce of `Dauid the kyng, and of Gad, the profete, and of Nathan, the profete; for it was the comaundement of the Lord bi the hond of hise prophetis.
Coverdale(i) 25 And he set the Leuites in the house of the LORDE with Cymbales, Psalteries and harpes, as Dauid had commaunded, and Gad the kynges Seer, and the prophet Nathan for it was the commaundement of the LORDE by his prophetes.
MSTC(i) 25 And they set the Levites in the house of the LORD with cymbals, psalteries and harps according to the commandments of David and of Gad the king's seer of visions and of Nathan the prophet. For so was the commandment of the LORD through the hand, of his prophets.
Matthew(i) 25 And they set the Leuites in the house of the Lorde with symbales, psalteries and harpes accordynge to the commaundement of Dauid & of Gad the kynges sear of visions & of Nathan the prophete. For so was the coumaundement of the Lorde thorow the hande of his prophetes.
Great(i) 25 And set the Leuites in the house of the Lorde with symbales, psalteries and harpes accordynge to the commaundement of Dauid and of Gad the kynges sear, and Nathan the prophete. For so was the commaundment of the Lorde thorowe the hande of his prophetes.
Geneva(i) 25 He appointed also the Leuites in the house of the Lord with cymbales, with violes, and with harpes, according to the commandement of Dauid, and Gad the Kings Seer, and Nathan the Prophet: for the commandement was by the hande of the Lord, and by the hande of his Prophets.
Bishops(i) 25 And set the Leuites in the house of the Lorde with cymbales, psalteries, and harpes, according to the commaundement of Dauid and of Gad the kinges sear, and Nathan the prophete: For so was the commaundement of the Lord through the hande of his prophetes
DouayRheims(i) 25 And he set the Levites in the house of the Lord with cymbals, and psalteries, and harps according to the regulation of David the king, and of Gad the seer, and of Nathan the prophet: for it was the commandment of the Lord by the hand of his prophets.
KJV(i) 25

And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.

KJV_Cambridge(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
Thomson(i) 25 Now he had stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals and with nablas and kinyras, according to the command of David the king, and of Gad the king's seer, and of Nathan the prophet. For the institution was ordained at the command of the Lord, by the ministry of prophets.
Webster(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
Brenton(i) 25 And he stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals, and lutes, and harps, according to the commandment of king David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for by the commandment of the Lord the order was in the hand of the prophets.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ἔστησε τοὺς Λευίτας ἐν οἴκῳ Κυρίου ἐν κυμβάλοις, καί ἐν νάβλαις, καὶ ἐν κινύραις κατὰ τὴν ἐντολὴν Δαυὶδ τοῦ βασιλέως, καὶ Γὰδ τοῦ ὁρῶντος τῷ βασιλεῖ, καὶ Νάθαν τοῦ προφήτου, ὅτι διὰ ἐντολῆς Κυρίου τὸ πρόσταγμα ἐν χειρὶ τῶν προφητῶν.
Leeser(i) 25 And he stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the command of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet: because from the Lord was this commandment by means of his prophets.
YLT(i) 25 And he appointeth the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with psalteries, and with harps, by the command of David, and of Gad, seer of the king, and of Nathan the prophet, for by the hand of Jehovah is the command, by the hand of His prophets;
JuliaSmith(i) 25 And he will set up the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with lyres and with harps by the command of David, and Gad, the king's seer, and Nathan the prophet: for by the hand of Jehovah the command by the hand of his prophets.
Darby(i) 25 And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with lutes, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king`s seer, and of Nathan the prophet; for the commandment was of Jehovah through his prophets.
ERV(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet: for the commandment was of the LORD by his prophets.
ASV(i) 25 And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the kings seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of Jehovah by his prophets.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of the LORD by His prophets.
Rotherham(i) 25 And he caused the Levites to stand in the house of Yahweh, with cymbals and with harps and with lyres, by the commandment of David, and of Gad the seer of the king, and of Nathan the prophet,—for, by the hand of Yahweh, came the commandment by the hand of his prophets.
CLV(i) 25 And he appoints the Levites in the house of Yahweh with cymbals, with psalteries, and with harps, by the command of David, and of Gad, seer of the king, and of Nathan the prophet, for by the hand of Yahweh [is] the command, by the hand of His prophets;"
BBE(i) 25 Then he put the Levites in their places in the house of the Lord, with brass and corded instruments of music as ordered by David and Gad, the king's seer, and Nathan the prophet: for the order was the Lord's, given by his prophets.
MKJV(i) 25 And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with harps, and with lyres, according to the command of David, and of Gad the king's seer and Nathan the prophet. For the commandment was by the hand of Jehovah by His prophets.
LITV(i) 25 And he made stand the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with harps, and with lyres, by the command of David, and of Gad, the seer of the king, and of Nathan the prophet; for the command was by the hand of Jehovah, by the hand of His prophets.
ECB(i) 25 And he stands the Leviym in the house of Yah Veh with cymbals, with bagpipes and with harps, according to the misvah of David and of Gad the seer of the sovereign and Nathan the prophet: for thus is the misvah by the hand of Yah Veh by the hand of his prophets:
ACV(i) 25 And he set the Levites in the house of LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet. For the commandment was of LORD by his prophets.
WEB(i) 25 He set the Levites in Yahweh’s house with cymbals, with stringed instruments, and with harps, according to the commandment of David, of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet; for the commandment was from Yahweh by his prophets.
NHEB(i) 25 He set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with stringed instruments, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of the LORD by his prophets.
AKJV(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
KJ2000(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with lyres, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
UKJV(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
EJ2000(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad, the king’s seer, and of Nathan, the prophet, for that commandment was by the hand of the LORD, by the hand of his prophets.
CAB(i) 25 And he stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals, and lutes, and harps, according to the commandment of King David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet; for by the commandment of the Lord the order was in the hand of the prophets.
LXX2012(i) 25 And he stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals, and lutes, and harps, according to the commandment of king David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for by the commandment of the Lord the order [was] in the hand of the prophets.
NSB(i) 25 The king followed the instructions Jehovah gave to King David through Gad, the king’s prophet, and through the prophet Nathan. He stationed Levites in the Temple, with harps and cymbals,
ISV(i) 25 Hezekiah stationed Levites in the LORD's temple to play cymbals and stringed instruments, just as David, Gad the seer, and Nathan the prophet had directed, because the command to do so was from the LORD through those prophets.
LEB(i) 25 And he stood the Levites in the house of Yahweh with cymbals, harps, and lyres, according to the command of David and Gad, the seer of the king, and Nathan the prophet, for the command was by the hand of Yahweh by the hand of his prophets.
MLV(i) 25 And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with psalteries and with harps, according to the commandment of David and of Gad the king's seer and Nathan the prophet. For the commandment was of Jehovah by his prophets.
VIN(i) 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with lutes, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king`s seer, and of Nathan the prophet; for the commandment was of the LORD through his prophets.
Luther1545(i) 25 Und er stellete die Leviten im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, wie es David befohlen hatte und Gad, der Schauer des Königs, und der Prophet Nathan; denn es war des HERRN Gebot durch seine Propheten.
Luther1912(i) 25 Und er stellte die Leviten auf im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, wie es David befohlen hatte und Gad, der Seher des Königs und der Prophet Nathan; denn es war des HERRN Gebot durch seine Propheten.
ELB1871(i) 25 Und er stellte die Leviten auf im Hause Jehovas, mit Cymbeln, mit Harfen und mit Lauten, nach dem Gebote Davids und Gads, des Sehers des Königs, und Nathans, des Propheten; denn das Gebot war durch Jehova, durch seine Propheten.
ELB1905(i) 25 Und er stellte die Leviten auf im Hause Jahwes, mit Zimbeln, mit Harfen und mit Lauten, nach dem Gebote Davids und Gads, des Sehers des Königs, und Nathans, des Propheten; denn das Gebot war durch Jahwe, durch seine Propheten.
DSV(i) 25 En hij stelde de Levieten in het huis des HEEREN, met cimbalen, met luiten en harpen, naar het gebod van David, en van Gad, den ziener des konings, en van Nathan, den profeet; want dit gebod was van de hand des HEEREN, door de hand Zijner profeten.
Giguet(i) 25 Et il établit les lévites dans le temple du Seigneur au son des cymbales, des cithares et des harpes, comme l’avait réglé le roi David, d’accord avec Gad le voyant, et Nathan le prophète; car le Seigneur transmet ses commandements par les prophètes.
DarbyFR(i) 25 Et il plaça les lévites dans la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des luths et des harpes, selon le commandement de David, et de Gad, le voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car le commandement était de la part de l'Éternel par ses prophètes.
Martin(i) 25 Il fit aussi que les Lévites se tinssent en la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, selon le commandement de David, et de Gad le Voyant du Roi, et de Nathan le Prophète; car ce commandement avait été donné de la part de l'Eternel, par ses Prophètes.
Segond(i) 25 Il fit placer les Lévites dans la maison de l'Eternel avec des cymbales, des luths et des harpes, selon l'ordre de David, de Gad le voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un ordre de l'Eternel, transmis par ses prophètes.
SE(i) 25 Puso también levitas en la Casa del SEÑOR con címbalos, y salterios, y arpas, conforme al mandamiento de David, y de Gad vidente del rey, y de Natán profeta; porque aquel mandamiento fue por mano del SEÑOR, por mano de sus profetas.
ReinaValera(i) 25 Puso también Levitas en la casa de Jehová con címbalos, y salterios, y arpas, conforme al mandamiento de David, y de Gad vidente del rey, y de Nathán profeta: porque aquel mandamiento fué por mano de Jehová, por mano de sus profetas.
JBS(i) 25 Puso también levitas en la Casa del SEÑOR con címbalos, y salterios, y arpas, conforme al mandamiento de David, y de Gad vidente del rey, y de Natán, el profeta; porque aquel mandamiento fue por mano del SEÑOR, por mano de sus profetas.
Albanian(i) 25 Mbreti vendosi gjithashtu Levitët në shtëpinë e Zotit me cembale, me harpa dhe me qeste, sipas urdhrit të Davidit, të Gadit, shikuesi i mbretit, dhe të profetit Nathan, sepse urdhri ishte dhënë nga Zoti me anë të profetëve të tij.
RST(i) 25 И поставил он левитов в доме Господнем с кимвалами, псалтирями и цитрами, по уставу Давида и Гада, прозорливца царева, и Нафана пророка, так как от Господа был устав этот чрез пророков Его.
Arabic(i) 25 واوقف اللاويين في بيت الرب بصنوج ورباب وعيدان حسب امر داود وجاد رائي الملك وناثان النبي لان من قبل الرب الوصية عن يد انبيائه.
Bulgarian(i) 25 И той постави левитите в ГОСПОДНИЯ дом с кимвали, с лири и с арфи, според заповедта на Давид и на царския гледач Гад и на пророк Натан; защото заповедта беше от ГОСПОДА чрез Неговите пророци.
Croatian(i) 25 Postavio je u Jahvinu Domu levite s cimbalima, harfama i citrama, kako bijaše zapovjedio David, kraljev vidjelac Gad i prorok Natan, jer je od Jahve dolazila zapovijed po njegovim prorocima.
BKR(i) 25 Postavil zase i Levíty v domě Hospodinově s cymbály, loutnami a harfami podlé rozkázaní Davidova, a Gáda proroka královského, a Nátana proroka; nebo od Hospodina bylo to přikázáno skrze proroky jeho.
Danish(i) 25 Og han beskikkede Leviterne i HERRENS Hus med Cymbler, med Psaltre og med Harper, efter Davids og Gads, Kongens Seers, og Nathans, Profetens Befaling; thi den Befaling var fra HERREN, ved hans Profeter.
CUV(i) 25 王 又 派 利 未 人 在 耶 和 華 殿 中 敲 鈸 , 鼓 瑟 , 彈 琴 , 乃 照 大 衛 和 他 先 見 迦 得 , 並 先 知 拿 單 所 吩 咐 的 , 就 是 耶 和 華 藉 先 知 所 吩 咐 的 。
CUVS(i) 25 王 又 派 利 未 人 在 耶 和 华 殿 中 敲 钹 , 鼓 瑟 , 弹 琴 , 乃 照 大 卫 和 他 先 见 迦 得 , 并 先 知 拿 单 所 吩 咐 的 , 就 是 耶 和 华 藉 先 知 所 吩 咐 的 。
Esperanto(i) 25 Kaj li starigis la Levidojn en la domo de la Eternulo kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj, laux la preskribo de David, de Gad, la viziisto de la regxo, kaj de la profeto Natan; cxar de la Eternulo estis tiu preskribo per Liaj profetoj.
Finnish(i) 25 Ja hän asetti Leviläiset Herran huoneesen symbaleilla, psaltareilla ja harpuilla, niinkuin David käskenyt oli ja Gad kuninkaan näkiä, ja Natan propheta; sillä se oli Herran käsky hänen prophetainsa kautta.
FinnishPR(i) 25 Ja hän asetti leeviläiset Herran temppeliin, kymbaalit, harput ja kanteleet käsissä, niinkuin Daavid ja kuninkaan näkijä Gaad ja profeetta Naatan olivat käskeneet; sillä käsky oli Herran antama hänen profeettainsa kautta.
Haitian(i) 25 Wa Ezekyas mete moun Levi nan Tanp Seyè a avèk senbal, bandjo ak gita, dapre regleman David, Gad, pwofèt wa a ansanm ak pwofèt Natan te bay, paske tout lòd Seyè a vle bay, se nan bouch pwofèt li yo li toujou mete yo.
Hungarian(i) 25 És beállítá a Lévitákat az Úr házába czimbalmokkal, lantokkal és cziterákkal Dávidnak és Gádnak a király prófétájának, és Nátán prófétának parancsolatja szerint; mert az Úrtól volt a parancs az õ prófétái által.
Indonesian(i) 25 Sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan TUHAN kepada Daud melalui Nabi Gad, yang bekerja bagi raja dan melalui Nabi Natan, raja menempatkan orang-orang Lewi di Rumah TUHAN untuk bermain kecapi dan gambus,
Italian(i) 25 Il re ordinò eziandio de’ Leviti della Casa del Signore, con cembali, con salteri, e con cetere, secondo il comandamento di Davide, e di Gad, veggente del re, e del profeta Natan; perciocchè questo comandamento era stato dato dal Signore per li suoi profeti.
ItalianRiveduta(i) 25 Il re stabilì i Leviti nella casa dell’Eterno, con cembali, con saltèri e con cetre, secondo l’ordine di Davide, di Gad, il veggente del re, e del profeta Nathan; poiché tale era il comandamento dato dall’Eterno per mezzo de’ suoi profeti.
Korean(i) 25 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 25 Ezekijas pastatė prie Viešpaties namų levitus su cimbolais, arfomis ir psalteriais pagal karaliaus Dovydo, regėtojo Gado ir pranašo Natano nurodymus. Taip buvo įsakęs Viešpats per savo pranašus.
PBG(i) 25 Postanowił też i Lewitów w domu Pańskim z cymbałami, i z cytrami, i z harfami, według rozkazania Dawidowego, i Gada, widzącego królewskiego, i Natana proroka; bo to było rozkazanie Pańskie przez proroków jego.
Portuguese(i) 25 Também dispôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas conforme a ordem de David, e de Gad, o vidente do rei, e do profeta Natan; porque esta ordem viera do Senhor, por meio de seus profetas.
Norwegian(i) 25 Og han lot levittene stille sig op i Herrens hus med cymbler, harper og citarer, således som David og kongens seer Gad og profeten Natan hadde foreskrevet; for det var Herren som hadde gitt denne forskrift gjennem sine profeter.
Romanian(i) 25 A pus pe Leviţi în Casa Domnului cu chimvale, alăute şi arfe, după rînduiala lui David, lui Gad, văzătorul împăratului, şi proorocului Natan; căci astfel era porunca Domnului, dată prin proorocii Săi.
Ukrainian(i) 25 І поставив він Левитів Господнього дому з цимбалами, з арфами та з цитрами, за наказом Давида та Ґада, царевого прозорливця, та пророка Натана, бо в руці Господа наказ, що йде через пророків Його.