2 Chronicles 28:4

HOT(i) 4 ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H2076 ויזבח He sacrificed H6999 ויקטר also and burnt incense H1116 בבמות in the high places, H5921 ועל and on H1389 הגבעות the hills, H8478 ותחת and under H3605 כל every H6086 עץ tree. H7488 רענן׃ green
Vulgate(i) 4 sacrificabat quoque et thymiama succendebat in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondoso
Clementine_Vulgate(i) 4 Sacrificabat quoque, et thymiama succendebat in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
Wycliffe(i) 4 Also he made sacrifice, and brente encense in hiy places, and in hillis, and vndur ech tree ful of bowis.
Coverdale(i) 4 And he dyd sacrifice and brent incense vpon the hye places and vpon the hilles, and amoge all grene trees.
MSTC(i) 4 And he offered burnt cense in hill altars and on mountains and under every green tree.
Matthew(i) 4 And he offered burnt cense in hilaulters & on mountaynes and vnder euery grene tre.
Great(i) 4 He offered also, and burnt incense in hilaulters and on mountayns and vnder euery grene tre.
Geneva(i) 4 He sacrificed also and burnt incense in the hie places, and on hilles, and vnder euery greene tree.
Bishops(i) 4 He offered also and burnt incense in the high places, and on mountaynes, and vnder euery greene tree
DouayRheims(i) 4 He sacrificed also, and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJV(i) 4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJV_Cambridge(i) 4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Thomson(i) 4 He burned incense also on the high places, and on the tops of houses and under every shady tree.
Webster(i) 4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Brenton(i) 4 And he burnt incense upon the high places, and upon the roofs, and under every shady tree.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐθυμία ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν, καὶ ἐπὶ τῶν δωμάτων, καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους.
Leeser(i) 4 And he sacrificed and burnt incense on the high-places, and on the hills, and under every green tree.
YLT(i) 4 and sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
JuliaSmith(i) 4 And he will sacrifice and burn incense in the heights, and upon the hills, and under every green tree.
Darby(i) 4 And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
ERV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
ASV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
Rotherham(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and upon the hills,––and under every green tree.
CLV(i) 4 and sacrifices and makes perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
BBE(i) 4 And he made offerings and had perfumes burned in the high places and on the hills and under every green tree.
MKJV(i) 4 And He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
LITV(i) 4 and sacrificed and burned incense in the high places, and on the heights, and under every green tree.
ECB(i) 4 and he sacrifices and incenses in the bamahs and on the hills and under every green tree:
ACV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
WEB(i) 4 He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
NHEB(i) 4 He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
AKJV(i) 4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJ2000(i) 4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
UKJV(i) 4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
EJ2000(i) 4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills and under every green tree.
CAB(i) 4 And he burnt incense upon the high places, and upon the roofs, and under every shady tree.
LXX2012(i) 4 And he burnt incense upon the high places, and upon the roofs, and under every shady tree.
NSB(i) 4 He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites on hills and under every large tree.
ISV(i) 4 He sacrificed and burned incense on high places, on the top of hills, and under every green tree.
LEB(i) 4 And he sacrificed and burned incense at the high places, on the hilltops, and under every flourishing tree.
BSB(i) 4 And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
MSB(i) 4 And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
MLV(i) 4 And he sacrificed and burnt incense in the high places and on the hills and under every green tree.
VIN(i) 4 And he sacrificed and burned incense at the high places, on the hilltops, and under every flourishing tree.
Luther1545(i) 4 und opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
Luther1912(i) 4 und opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
ELB1871(i) 4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
ELB1905(i) 4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
DSV(i) 4 Ook offerde hij en rookte op de hoogten en op de heuvelen, mitsgaders onder alle groen geboomte.
Giguet(i) 4 Et il brûla de l’encens sur les hauts lieux, et sur les terrasses des maisons, et sous les arbres touffus.
DarbyFR(i) 4 Et il sacrifiait et faisait fumer de l'encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
Martin(i) 4 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant.
Segond(i) 4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
SE(i) 4 Asimismo sacrificó y quemó incienso en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol espeso.
ReinaValera(i) 4 Asimismo sacrificó y quemó perfumes en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol espeso.
JBS(i) 4 Asimismo sacrificó y quemó incienso en los lugares altos, y en los collados, y debajo de todo árbol espeso.
Albanian(i) 4 përveç kësaj bënte flijime dhe dogji temjan mbi vendet e larta, mbi kodrat dhe nën çdo pemë të gjelbëruar.
RST(i) 4 и приносил жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким ветвистым деревом.
Arabic(i) 4 وذبح واوقد على المرتفعات وعلى التلال وتحت كل شجرة خضراء.
Bulgarian(i) 4 Той жертваше и кадеше по високите места и по хълмовете, и под всяко зелено дърво.
Croatian(i) 4 Prinosio je žrtve i kadio po uzvišicama i brežuljcima i pod svakim zelenim drvetom.
BKR(i) 4 A obětoval i kadíval na výsostech a na pahrbcích, i pod každým stromem zeleným.
Danish(i) 4 Tilmed ofrede han og gjorde Røgoffer paa de høje Steder og paa Højene og under alle grønne Træer.
CUV(i) 4 並 在 邱 壇 上 、 山 崗 上 、 各 青 翠 樹 下 獻 祭 燒 香 。
CUVS(i) 4 并 在 邱 坛 上 、 山 岗 上 、 各 青 翠 树 下 献 祭 烧 香 。
Esperanto(i) 4 li oferadis kaj incensadis sur la altajxoj kaj sur la montetoj kaj sub cxiu verda arbo.
Finnish(i) 4 Ja hän uhrasi ja suitsutti korkeuksilla ja kukkuloilla, ja kaikkein viheriäisten puiden alla.
FinnishPR(i) 4 Ja hän teurasti ja poltti uhreja uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen viheriän puun alla.
Haitian(i) 4 Li fè touye bèt, boule lansan nan tout tanp zidòl yo, sou ti mòn yo ak anba gwo pyebwa.
Hungarian(i) 4 Áldozék és tömjéneze a magaslatokon is, a halmokon is és minden zöld fa alatt.
Indonesian(i) 4 Ahas mempersembahkan kurban dan membakar dupa di tempat-tempat penyembahan dewa di gunung-gunung dan di bawah pohon-pohon yang rindang.
Italian(i) 4 Egli sacrificava eziandio, e faceva profumi negli alti luoghi, e sopra i colli, e sotto ogni albero verdeggiante.
ItalianRiveduta(i) 4 e offriva sacrifizi e profumi sugli alti luoghi, sulle colline, e sotto ogni albero verdeggiante.
Korean(i) 4 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 4 Jis aukojo ir smilkė aukštumose, ant kalvų ir po kiekvienu žaliuojančiu medžiu.
PBG(i) 4 Ofiarował też i kadził na wyżynach, i na pagórkach, i pod każdem drzewem gałęzistem.
Portuguese(i) 4 E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
Norwegian(i) 4 og han ofret og brente røkelse på haugene og bakkene og under hvert grønt tre.
Romanian(i) 4 Aducea jertfe şi tămîie pe înălţimi, pe dealuri şi supt orice copac verde.
Ukrainian(i) 4 І він приносив жертви та кадив на пагірках і на висотах, та під кожним зеленим деревом.