2 Chronicles 27:3

HOT(i) 3 הוא בנה את שׁער בית יהוה העליון ובחומת העפל בנה לרב׃
Vulgate(i) 3 ipse aedificavit portam domus Domini Excelsam et in muro Ophel multa construxit
Wycliffe(i) 3 He bildide the hiy yate of the hous of the Lord, and he bildide manye thingis in the wal of Ophel;
Coverdale(i) 3 He buylded the hye porte of the house of ye LORDE, and on the wall of Ophel buylded he moch,
MSTC(i) 3 He built the high gate of the temple of the LORD, and on the wall Ophel he built much.
Matthew(i) 3 He built the hie gate of the temple of the Lorde, and on the wall Ophel he buylt moche.
Great(i) 3 He buylt the hye gate of the temple of the Lorde, and on the walle (where the house of ordinaunce was) he buylte moche.
Geneva(i) 3 He buylt the hie gate of the house of the Lord, and he buylt very much on the wall of the castle.
Bishops(i) 3 He built the hie gate of the temple of the Lorde, and on the wall (where the house of ordinauce was) he built much
DouayRheims(i) 3 He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much.
KJV(i) 3

He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

KJV_Cambridge(i) 3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
Thomson(i) 3 he built the high gate of the house of the Lord; and on the wall Opel he built much.
Webster(i) 3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
Brenton(i) 3 He built the high gate of the house of the Lord, and he built much in the wall of Opel.
Brenton_Greek(i) 3 Αὐτὸς ᾠκοδόμησε τὴν πύλην οἴκου Κυρίου τὴν ὑψηλὴν, καὶ ἐν τείχει τοῦ Ὀφλὰ ᾠκοδόμησε πολλά,
Leeser(i) 3 He it was that built the upper gate of the house of the Lord, and on the wall of the hill-fort he built much.
YLT(i) 3 He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;
JuliaSmith(i) 3 He built the gate of the house of Jehovah the highest, and upon the wall of Ophel he built for multitude.
Darby(i) 3 It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
ERV(i) 3 He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
ASV(i) 3 He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
JPS_ASV_Byz(i) 3 He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
Rotherham(i) 3 He, built the upper gate of the house of Yahweh,-and, on the wall of Ophel, built he extensively.
CLV(i) 3 He has built the upper gate of the house of Yahweh, and in the wall of Ophel he has built abundantly;"
BBE(i) 3 He put up the higher doorway of the house of the Lord, and did much building on the wall of the Ophel.
MKJV(i) 3 He built the Upper Gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
LITV(i) 3 He built the Upper Gate of the house of Jehovah, and he built very much in the wall of Ophel;
ECB(i) 3 He builds Elyon Portal of the house of Yah Veh and on the wall of Ophel he builds abundantly:
ACV(i) 3 He built the upper gate of the house of LORD, and on the wall of Ophel he built much.
WEB(i) 3 He built the upper gate of Yahweh’s house, and he built much on the wall of Ophel.
NHEB(i) 3 He built the Upper Gate of the house of the LORD, and he carried out considerable work on the wall of Ophel.
AKJV(i) 3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
KJ2000(i) 3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
UKJV(i) 3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
EJ2000(i) 3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
CAB(i) 3 He built the high gate of the house of the Lord, and he built extensively on the wall of Ophel.
LXX2012(i) 3 He built the high gate of the house of the Lord, and he built much in the wall of Opel.
NSB(i) 3 Jotham built the Upper Gate of Jehovah’s Temple and did extensive building of the wall at the Ophel.
ISV(i) 3 Jotham constructed the Upper Gate of the LORD's temple and did extensive work on the wall of Ophel.
LEB(i) 3 He built the upper gate of the house of Yahweh, and he did much restoration* on the wall of Ophel.
MLV(i) 3 He built the upper gate of the house of Jehovah and on the wall of Ophel he built much.
VIN(i) 3 Jotham built the Upper Gate of the LORD’s Temple and did extensive building of the wall at the Ophel.
Luther1545(i) 3 Er bauete das hohe Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer Ophel bauete er viel.
Luther1912(i) 3 Er baute das obere Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer des Ophel baute er viel,
ELB1871(i) 3 Er baute das obere Tor des Hauses Jehovas; auch an der Mauer des Ophel baute er viel.
ELB1905(i) 3 Er baute das obere Tor des Hauses Jahwes; auch an der Mauer des Ophel dh. Hügel; ein Stadtteil am südöstlichen Abhang des Tempelberges baute er viel.
DSV(i) 3 Dezelve bouwde de hoge poorten aan het huis des HEEREN; hij bouwde ook veel aan den muur van Ofel.
Giguet(i) 3 Ce fut lui qui bâtit la porte du temple la plus élevée, et il ajouta beaucoup de constructions au mur d’Ophel.
DarbyFR(i) 3 Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel; et il fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophel.
Martin(i) 3 Il bâtit la plus haute porte de la maison de l'Eternel; il bâtit beaucoup en la muraille d'Hophel.
Segond(i) 3 Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.
SE(i) 3 Edificó él la puerta mayor de la Casa del SEÑOR, y en el muro de la fortaleza edificó mucho.
ReinaValera(i) 3 Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y en el muro de la fortaleza edificó mucho.
JBS(i) 3 Edificó él la puerta mayor de la Casa del SEÑOR, y en el muro de Ofel edificó mucho.
Albanian(i) 3 Ai ndërtoi portën e sipërme të shtëpisë të Zotit dhe bëri shumë punime në muret e Ofelit.
RST(i) 3 Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела;
Arabic(i) 3 هو بنى الباب الاعلى لبيت الرب وبنى كثيرا على سور الاكمة.
Bulgarian(i) 3 Той построи горната порта на ГОСПОДНИЯ дом и построи много върху стената на Офил.
Croatian(i) 3 Sagradio je Gornja vrata Doma Jahvina; i na Ofelskom zidu mnogo je gradio.
BKR(i) 3 On ustavěl bránu domu Hospodinova hořejší, a na zdi Ofel mnoho stavěl.
Danish(i) 3 Han byggede den øverste Port paa HERRENS Hus, han byggede og meget paa Ofels Mur.
CUV(i) 3 約 坦 建 立 耶 和 華 殿 的 上 門 , 在 俄 斐 勒 城 上 多 有 建 造 ,
CUVS(i) 3 约 坦 建 立 耶 和 华 殿 的 上 门 , 在 俄 斐 勒 城 上 多 冇 建 造 ,
Esperanto(i) 3 Li konstruis la supran pordegon de la domo de la Eternulo, kaj cxe la muro de Ofel li multe konstruis.
Finnish(i) 3 Hän rakensi ylisen portin Herran huoneesen, ja Ophelin muuria hän paljon rakensi.
FinnishPR(i) 3 Hän rakennutti Yläportin Herran temppeliin ja rakennutti paljon Oofelin muuria.
Haitian(i) 3 Se Jotam ki te bati Pòtay Nò Tanp Seyè a. Li fè anpil travay nan miray lavil la nan zòn yo rele Ofèl la.
Hungarian(i) 3 Õ építé meg az Úr házának felsõ kapuját; a vár kõfalán is sokat építe.
Indonesian(i) 3 Yotamlah yang membangun Pintu Gerbang Utara di Rumah TUHAN, dan memperkuat tembok Yerusalem di daerah yang disebut Ofel.
Italian(i) 3 Egli edificò la porta alta della Casa del Signore; edificò ancora assai nel muro di Ofel.
ItalianRiveduta(i) 3 Egli costruì la porta superiore della casa dell’Eterno, e fece molti lavori sulle mura di Ofel.
Korean(i) 3 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 3 Joatamas pastatė aukštutinius vartus Viešpaties namuose ir daug statė ant Ofelio sienos.
PBG(i) 3 On zbudował bramę domu Pańskiego wysoką, i na murach Ofel wiele pobudował.
Portuguese(i) 3 Ele construiu a porta superior da casa do Senhor, e edificou extensivamente sobre o muro de Ofel.
Norwegian(i) 3 Han bygget den øvre port til Herrens hus, og på Ofel-muren bygget han meget.
Romanian(i) 3 Iotam a zidit poarta de sus a Casei Domnului, şi a făcut multe clădiri pe zidurile depe deal.
Ukrainian(i) 3 Він збудував горішню браму Господнього дому, і багато побудував на мурі Офел.