2 Chronicles 25:28

HOT(i) 28 וישׂאהו על הסוסים ויקברו אתו עם אבתיו בעיר יהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H5375 וישׂאהו And they brought H5921 על him upon H5483 הסוסים horses, H6912 ויקברו and buried H853 אתו   H5973 עם him with H1 אבתיו his fathers H5892 בעיר in the city H3063 יהודה׃ of Judah.
Vulgate(i) 28 reportantesque super equos sepelierunt eum cum patribus suis in civitate David
Wycliffe(i) 28 and thei brouyten ayen on horsis, and birieden hym with his fadris in the citee of Dauid.
Coverdale(i) 28 And they brought him vpo horses & buried him beside his fathers in the cite of Iuda.
MSTC(i) 28 and brought him up with horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
Matthew(i) 28 and brought hym vp wyth horsses and buryed hym wyth his fathers in the cytye of Iuda.
Great(i) 28 and brought hym vp with horsses, and buryed hym with hys fathers in the cytie of Iuda.
Geneva(i) 28 And they brought him vpon horses, and buried him with his fathers in the citie of Iudah.
Bishops(i) 28 And brought him vp with horses, and buryed him with his fathers in the citie of Iuda
DouayRheims(i) 28 And they brought him back upon horses, and buried him with his fathers in the city of David.
KJV(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
KJV_Cambridge(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
Thomson(i) 28 and they brought him up on horses and buried him with his fathers in the city of David.
Webster(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
Brenton(i) 28 And they took him up on horses, and buried him with his fathers in the city of David.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἀνέλαβον αὐτὸν ἐπὶ τῶν ἵππων, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυίδ.
Leeser(i) 28 And they carried him on horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
YLT(i) 28 and lift him up on the horses, and bury him with his fathers in the city of Judah.
JuliaSmith(i) 28 And they will lift him up upon horses, and bury him with his fathers in the city of Judah.
Darby(i) 28 And they brought him on horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
ERV(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
ASV(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
Rotherham(i) 28 And they brought him on horses,–and buried him with his fathers, in the city of Judah.
CLV(i) 28 and lift him up on the horses, and bury him with his fathers in the city of Judah.
BBE(i) 28 And they took his body on horseback and put it into the earth with his fathers in the town of David.
MKJV(i) 28 And they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
LITV(i) 28 And they lifted him up on the horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
ECB(i) 28 and lift him on horses and entomb him with his fathers in the city of Yah Hudah.
ACV(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
WEB(i) 28 They brought him on horses, and buried him with his fathers in the City of Judah.
NHEB(i) 28 They brought him on horses, and buried him with his fathers in the City of David.
AKJV(i) 28 And they brought him on horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
KJ2000(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
UKJV(i) 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
EJ2000(i) 28 And they brought him upon horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
CAB(i) 28 And they took him up on horses, and buried him with his fathers in the City of David.
LXX2012(i) 28 And they took him up on horses, and buried him with his fathers in the city of David.
NSB(i) 28 They brought him back by horse and buried him in the city of Judah with his ancestors.
ISV(i) 28 They brought him back on horses and buried him with his ancestors in the city of Judah.
LEB(i) 28 And they carried him on the horses and buried him with his ancestors* in the city of Judah.
BSB(i) 28 They carried him back on horses and buried him with his fathers in the City of Judah.
MSB(i) 28 They carried him back on horses and buried him with his fathers in the City of Judah.
MLV(i) 28 And they brought him upon horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
VIN(i) 28 They brought him on horses, and buried him with his fathers in the City of Judah.
Luther1545(i) 28 Und sie brachten ihn auf Rossen und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Judas.
Luther1912(i) 28 Und sie brachten ihn auf Rossen und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Juda's.
ELB1871(i) 28 Und sie luden ihn auf Rosse und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Judas.
ELB1905(i) 28 Und sie luden ihn auf Rosse und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Judas. Und. l.: Davids
DSV(i) 28 En zij brachten hem op paarden, en begroeven hem bij zijn vaderen in de stad van Juda.
Giguet(i) 28 Et ils l’enlevèrent sur un char, et ils l’ensevelirent auprès de ses pères dans la ville de David. -!!
DarbyFR(i) 28 Et on le transporta sur des chevaux, et on l'enterra auprès de ses pères dans la ville de Juda.
Martin(i) 28 Et on l'apporta sur des chevaux, et on l'ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.
Segond(i) 28 On le transporta sur des chevaux, et on l'enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
SE(i) 28 Y lo trajeron en caballos, y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de Judá.
ReinaValera(i) 28 Y trajéronlo en caballos, y sepultáronlo con sus padres en la ciudad de Judá.
JBS(i) 28 Y lo trajeron en caballos, y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de Judá.
Albanian(i) 28 E ngarkuan pastaj mbi kuaj dhe e varrosën bashkë me etërit e tij në qytetin e Judës.
RST(i) 28 И привезли его на конях, и похоронили его с отцами его в городе Иудином.
Arabic(i) 28 وحملوه على الخيل ودفنوه مع آبائه في مدينة يهوذا
Bulgarian(i) 28 И го докараха на коне и го погребаха при бащите му в юдовия град.
Croatian(i) 28 Odande su ga prenijeli na konjima i sahranili kraj njegovih otaca u Judinu gradu.
BKR(i) 28 A přinesše ho na koních, pochovali jej s otci jeho v městě Judově.
Danish(i) 28 Og de førte ham paa Heste og begrove ham hos hans Fædre i Judas Stad.
CUV(i) 28 人 就 用 馬 將 他 的 屍 首 馱 回 , 葬 在 猶 大 京 城 他 列 祖 的 墳 地 裡 。
CUVS(i) 28 人 就 用 马 将 他 的 尸 首 驮 回 , 葬 在 犹 大 京 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。
Esperanto(i) 28 Kaj oni venigis lin sur cxevaloj kaj enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de Judujo.
Finnish(i) 28 Ja he veivät hänen hevosilla ja hautasivat hänen isäinsä tykö Juudan kaupunkiin.
FinnishPR(i) 28 Hänet nostettiin hevosten selkään ja haudattiin isiensä viereen Juudan kaupunkiin.
Haitian(i) 28 Lèfini yo pote kadav li sou chwal lavil Jerizalèm. Yo antere l' nan tonm wa yo nan lavil David la.
Hungarian(i) 28 És elhozák onnét lovakon, és eltemeték õt az õ atyáival, Júdának városában.
Italian(i) 28 E di là fu portato sopra cavalli, e fu seppellito nella città di Giuda co’ suoi padri.
ItalianRiveduta(i) 28 Di là fu trasportato sopra cavalli, e quindi sepolto coi suoi padri nella città di Giuda.
Korean(i) 28 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 28 Jo kūną pargabeno ant žirgų ir palaidojo prie jo tėvų Judo mieste.
PBG(i) 28 A przyniósłszy go na koniach, pochowali go z ojcami jego w mieście Judzkiem.
Portuguese(i) 28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na cidade de David.
Norwegian(i) 28 Så kjørte de ham derfra med hester og begravde ham hos hans fedre i Judas stad.
Romanian(i) 28 L-au adus pe cai, şi l-au îngropat cu părinţii săi în cetatea lui Iuda.
Ukrainian(i) 28 І повезли його на конях, і поховали його з батьками його в Давидовому Місті.