2 Chronicles 23:6

ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G3367 μηδείς G1525 εισελθέτω G1519 εις G3624 οίκον G2962 κυρίου G1508 ειμή G3588 οι G2409 ιερείς G2532 και G3588 οι G* Λευίται G2532 και G3588 οι G3008 λειτουργούντες G3588 τοις G* Λευίταις G1473 αυτοί G1525 εισελεύσονται G3754 ότι G39 άγιοί εισι G1510.2.6   G2532 και G3956 πας G3588 ο G2992 λαός G5442 φυλασσέτω G3588 της G5438 φυλακάς G2962 κυρίου
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G3165 ADV μη G1525 V-AAD-3S εισελθετω G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G2962 N-GSM κυριου G1437 CONJ εαν G3165 ADV μη G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3008 V-PAPNP λειτουργουντες G3588 T-GPM των   N-GPM λευιτων G846 D-NPM αυτοι G1525 V-FMI-3P εισελευσονται G3754 CONJ οτι G40 A-NPM αγιοι G1510 V-PAI-3P εισιν G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G5442 V-PAD-3S φυλασσετω G5438 N-APF φυλακας G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 6 ואל יבוא בית יהוה כי אם הכהנים והמשׁרתים ללוים המה יבאו כי קדשׁ המה וכל העם ישׁמרו משׁמרת יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H408 ואל But let none H935 יבוא come H1004 בית into the house H3068 יהוה of the LORD, H3588 כי save H518 אם save H3548 הכהנים the priests, H8334 והמשׁרתים and they that minister H3881 ללוים of the Levites; H1992 המה they H935 יבאו shall go in, H3588 כי for H6944 קדשׁ holy: H1992 המה they H3605 וכל but all H5971 העם the people H8104 ישׁמרו shall keep H4931 משׁמרת the watch H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 6 nec quisquam alius ingrediatur domum Domini nisi sacerdotes et qui ministrant de Levitis ipsi tantummodo ingrediantur quia sanctificati sunt et omne reliquum vulgus observet custodias Domini
Clementine_Vulgate(i) 6 Nec quispiam alius ingrediatur domum Domini, nisi sacerdotes, et qui ministrant de Levitis: ipsi tantummodo ingrediantur, quia sanctificati sunt: et omne reliquum vulgus observet custodias Domini.
Wycliffe(i) 6 and noon other man entre in to the hows of the Lord, no but preestis, and thei that mynystren of the dekenes; oneli entre thei, that ben halewid, and al the tother comyn puple kepe the kepyngis of the Lord.
Coverdale(i) 6 and that no man go in to the house of the LORDE, excepte the prestes and Leuites that mynister there, they shal go in: for they are halowed. And let all ye people wayte vpon the LORDE.
MSTC(i) 6 And there shall none come into the house of the LORD, save the priests and the Levites that minister. They shall go in, for they are holy: and all the people shall keep the watch of the LORD.
Matthew(i) 6 And ther shall none come into the house of the Lorde, saue the priestes & the Leuites that ministre. They shal go in, for they are holy: & al the people shal kepe the watche of the Lord:
Great(i) 6 But ther shall none come into the house of the Lorde, saue the preastes & they that ministre vnto the Leuites. They shall go in, for they are holy: but all the people shall kepe the watch of the Lord.
Geneva(i) 6 But let none come into the house of the Lord, saue the Priests, and the Leuites that minister: they shall go in, for they are holy: but all the people shall keepe the watch of the Lord.
Bishops(i) 6 But there shal none come into the house of the Lorde, saue the priestes and they that minister vnto the Leuites, they shall go in, for they are holy: but all the people shal kepe the watch of the Lord
DouayRheims(i) 6 And let no one come into the house of the Lord, but the priests, and they that minister of the Levites: let them only come in, because they are sanctified: and let all the rest of the people keep the watches of the Lord.
KJV(i) 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
Thomson(i) 6 and let none enter the house of the Lord, but the priests and the Levites. Such of the Levites as are on duty may come in for they are holy. But let all the people keep the watches of the Lord.
Webster(i) 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
Brenton(i) 6 And let not any one enter into the house of the Lord, except the priests and the Levites, and the servants of the Levites; they shall enter in, because they are holy: and let all the people keep the watch of the Lord.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ μὴ εἰσελθέτω εἰς οἶκον Κυρίου, ἐὰν μὴ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ λειτουργοῦντες τῶν Λευιτῶν· αὐτοὶ εἰσελεύσονται ὅτι ἅγιοί εἰσι, καὶ πᾶς ὁ λαὸς φυλασσέτω φυλακὰς Κυρίου.
Leeser(i) 6 But let none come into the house of the Lord, save the priests, and they that minister of the Levites: they shall enter, for they are holy; but all the people shall keep the charge of the Lord.
YLT(i) 6 `And none doth enter the house of Jehovah except the priests, and those ministering of the Levites (they go in for they are holy), and all the people keep the watch of Jehovah:
JuliaSmith(i) 6 And they shall not come into the house of Jehovah except the priests and those serving to the Levites; they shall come in for they are holy: and all the people shall watch the watches of Jehovah.
Darby(i) 6 But let none come into the house of Jehovah except the priests and those of the Levites that do the service; they shall go in, for they are holy; but all the people shall keep the watch of Jehovah.
ERV(i) 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall come in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
ASV(i) 6 But let none come into the house of Jehovah, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall come in, for they are holy: but all the people shall keep the charge of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall come in, for they are holy; but all the people shall keep the charge of the LORD.
Rotherham(i) 6 then let no one enter the house of Yahweh, save only the priests, and they who are in attendance of the Levites, they, may enter, for, holy, they are,–but, all the people, shall keep the watch of Yahweh.
CLV(i) 6 `And none does enter the house of Yahweh except the priests, and those ministering of the Levites (they go in for they [are] holy), and all the people keep the watch of Yahweh.
BBE(i) 6 But let no one come into the house of the Lord but only the priests and those of the Levites who have work to do there; they may go in for they are holy; but the rest of the people are to keep the orders of the Lord.
MKJV(i) 6 But let none come into the house of Jehovah except the priests, and those of the Levites who minister. They shall go in, for they are holy. But all the people shall keep the watch of Jehovah.
LITV(i) 6 And no one shall enter the house of Jehovah except the priests and those ministering of the Levites; they may go in, for they are holy; and all the people shall keep the watch of Jehovah.
ECB(i) 6 and none come into the house of Yah Veh, except the priests and of the Leviym who minister - they go in, for they are holy: but all the people guard the guard of Yah Veh.
ACV(i) 6 But let none come into the house of LORD except the priests, and those who minister of the Levites. They shall come in for they are holy, but all the people shall keep the charge of LORD.
WEB(i) 6 But let no one come into Yahweh’s house, except the priests and those who minister of the Levites. They shall come in, for they are holy, but all the people shall follow Yahweh’s instructions.
NHEB(i) 6 But let no one come into the house of the LORD, except the priests, and those who minister of the Levites. They shall come in, for they are holy, but all the people shall follow the LORD's instructions.
AKJV(i) 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
KJ2000(i) 6 But let none come into the house of the LORD, except the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
UKJV(i) 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
EJ2000(i) 6 But let no one come into the house of the LORD, except the priests and the Levites that minister; they shall go in, for they are holy; but all the people shall keep the watch of the LORD.
CAB(i) 6 And let no one enter into the house of the Lord except the priests and the Levites, and the servants of the Levites; they shall enter in, because they are holy; and let all the people keep the watch of the Lord.
LXX2012(i) 6 And let not [any one] enter into the house of the Lord, except the priests and the Levites, and the servants of the Levites; they shall enter in, because they are holy: and let all the people keep the watch of the Lord.
NSB(i) 6 Only the priests and Levites who are on duty should come into Jehovah’s Temple. They may enter because they are holy. The other people should follow Jehovah’s regulations.
ISV(i) 6 Nobody is to enter the LORD’s Temple except for the priests and descendants of Levi who are on duty. They may enter because they are ceremonially holy, but all the rest of the people must observe the LORD’s instructions.
LEB(i) 6 Let no one enter into the house of Yahweh except the priests and the ministering Levites. They themselves may enter, for they are holy, but all the people shall keep the requirements of Yahweh.
BSB(i) 6 No one is to enter the house of the LORD except the priests and those Levites who serve; they may enter because they are consecrated, but all the people are to obey the requirement of the LORD.
MSB(i) 6 No one is to enter the house of the LORD except the priests and those Levites who serve; they may enter because they are consecrated, but all the people are to obey the requirement of the LORD.
MLV(i) 6 But let none come into the house of Jehovah except the priests and those who minister of the Levites. They will come in for they are holy, but all the people will keep the charge of Jehovah.
VIN(i) 6 Nobody is to enter the LORD's temple except for the priests and Levites who are on duty. They may enter because they are ceremonially holy, but all the rest of the people must observe the LORD's instructions.
Luther1545(i) 6 Und daß niemand in das Haus des HERRN gehe, ohne die Priester und Leviten, die da dienen, die sollen hineingehen, denn sie sind Heiligtum; und alles Volk warte der Hut des HERRN.
Luther1912(i) 6 Und daß niemand in das Haus des HERRN gehe; nur die Priester und Leviten, die da dienen, die sollen hineingehen, denn sie sind heilig, und alles Volk tue nach dem Gebot des HERRN.
ELB1871(i) 6 Und es soll niemand in das Haus Jehovas hineingehen, als nur die Priester und die diensttuenden Leviten; sie sollen hineingehen, denn sie sind heilig. Und alles Volk soll die Vorschriften Jehovas beobachten.
ELB1905(i) 6 Und es soll niemand in das Haus Jahwes hineingehen, als nur die Priester und die diensttuenden Leviten; sie sollen hineingehen, denn sie sind heilig. Und alles Volk soll die Vorschriften Jahwes beobachten.
DSV(i) 6 Maar dat niemand kome in het huis des HEEREN, dan de priesteren en de Levieten, die dienen; die zullen ingaan, want zij zijn heilig; maar al het volk zal de wacht des HEEREN waarnemen.
Giguet(i) 6 Que nul ne pénètre dans le temple hormis les prêtres, les lévites et ceux qui les servent. Ceux-là entreront parce qu’ils sont saints, et tout le peuple fera la garde sainte autour du temple du Seigneur.
DarbyFR(i) 6 Et que personne n'entre dans la maison de l'Éternel, sauf les sacrificateurs et les lévites qui feront le service: eux, ils entreront, car ils sont saints; et tout le peuple fera l'acquit de la charge de l'Éternel.
Martin(i) 6 Que nul n'entre dans la maison de l'Eternel, que les Sacrificateurs et les Lévites servants; ceux-ci y entreront, parce qu'ils sont sanctifiés; et le reste du peuple fera la garde de l'Eternel.
Segond(i) 6 Que personne n'entre dans la maison de l'Eternel, excepté les sacrificateurs et les Lévites de service: ils entreront, car ils sont saints. Et tout le peuple fera la garde de l'Eternel.
SE(i) 6 Y ninguno entre en la Casa del SEÑOR, sino los sacerdotes y los levitas que sirven; éstos entrarán, porque son santos; y todo el pueblo hará la guardia del SEÑOR.
ReinaValera(i) 6 Y ninguno entre en la casa de Jehová, sino los sacerdotes y Levitas que sirven: éstos entrarán, porque están consagrados; y todo el pueblo hará la guardia de Jehová.
JBS(i) 6 Y ninguno entre en la Casa del SEÑOR, sino los sacerdotes y los levitas que sirven; éstos entrarán, porque son santos; y todo el pueblo hará la guardia del SEÑOR.
Albanian(i) 6 Por askush nuk do të hyjë në shtëpinë e Zotit, përveç priftërinjve dhe Levitëve të shërbimit; këta mund të hyjnë sepse janë të shenjtëruar; por tërë populli do t'i përmbahet urdhrit të Zotit.
RST(i) 6 И никто пусть не входит в дом Господень, кроме священников и служащих из левитов. Они могут войти, потому что освящены; весь же народ пусть стоит на страже Господней.
Arabic(i) 6 ولا يدخل بيت الرب الا الكهنة والذين يخدمون من اللاويين فهم يدخلون لانهم مقدسون وكل الشعب يحرسون حراسة الرب.
Bulgarian(i) 6 И никой да не влиза в ГОСПОДНИЯ дом освен свещениците и онези от левитите, които служат; те да влизат, защото са свети. А целият народ да пази заповяданото от ГОСПОДА.
Croatian(i) 6 Nitko neka ne ulazi u Dom Jahvin, osim svećenika i levita koji poslužuju; oni neka ulaze jer su posvećeni. Sav narod neka se drži Jahvine naredbe.
BKR(i) 6 Aniž kdo vcházej do domu Hospodinova kromě kněží a těch Levítů, kteříž konají služby. Ti ať vcházejí, nebo svatí jsou, všecken pak lid ať drží stráž Hospodinovu.
Danish(i) 6 Men ingen skal komme ind i HERRENS Hus uden Præsterne og Leviterne, som der tjene, de skulle gaa ind, thi de ere hellige; men alt Folet skal tage. Vare paa, hvad HERREN vil have varetaget.
CUV(i) 6 除 了 祭 司 和 供 職 的 利 未 人 之 外 , 不 准 別 人 進 耶 和 華 的 殿 ; 惟 獨 他 們 可 以 進 去 , 因 為 他 們 聖 潔 。 眾 百 姓 要 遵 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
CUVS(i) 6 除 了 祭 司 和 供 职 的 利 未 人 之 外 , 不 准 别 人 进 耶 和 华 的 殿 ; 惟 独 他 们 可 以 进 去 , 因 为 他 们 圣 洁 。 众 百 姓 要 遵 守 耶 和 华 所 吩 咐 的 。
Esperanto(i) 6 Neniu eniru en la domon de la Eternulo, krom la pastroj kaj la servantoj el la Levidoj; cxi tiuj povas eniri, cxar ili estas sanktigitaj; sed la tuta popolo faru gardon por la Eternulo.
Finnish(i) 6 Ettei yksikään mene Herran huoneesen, vaan papit ja Leviläiset, jotka siellä palvelevat, niiden pitää sisälle menemän; sillä he ovat pyhät; mutta kaikki muu kansa vartioitkaan Herran vartiota.
FinnishPR(i) 6 Älköön kukaan muu kuin papit ja palvelusta tekevät leeviläiset menkö Herran temppeliin. He saavat mennä sisään, sillä he ovat pyhät, mutta kaikki muu kansa noudattakoon Herran määräystä.
Haitian(i) 6 Pa kite pesonn antre anndan Tanp lan, esepte prèt ak moun Levi ki nan sèvis yo. Yo menm yo gen dwa antre, paske yo mete yo apa pou Bondye. Tout rès pèp la va rete deyò pou moute lagad pou Seyè a.
Hungarian(i) 6 Senki ne menjen be az Úr házába, hanem csak a papok és a kik szolgálnak a Léviták közül, csak õk menjenek be, mert szent dologra rendeltettek; az egész nép tartsa magát az Úr parancsolatjához.
Indonesian(i) 6 Tidak seorang pun boleh memasuki gedung Rumah TUHAN kecuali para imam dan orang Lewi yang sedang bertugas. Mereka boleh masuk sebab mereka sudah dikhususkan untuk TUHAN. Orang-orang lain harus taat kepada peraturan TUHAN dan tinggal di luar.
Italian(i) 6 E niuno entri nella Casa del Signore, se non i sacerdoti, ed i ministri d’infra i Leviti; essi entrino, perciocchè sono santificati; ma tutto il popolo osservi ciò che il Signore ha comandato che si osservi.
ItalianRiveduta(i) 6 Ma nessuno entri nella casa dell’Eterno tranne i sacerdoti e i Leviti di servizio; questi entreranno, perché son consacrati; ma tutto il popolo s’atterrà all’ordine dell’Eterno.
Korean(i) 6 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 6 Niekas teneįeina į Viešpaties namus, tik kunigai ir tie levitai, kurie atlieka tarnystę, jie įeis, nes yra šventi, o visi žmonės pasiliks Viešpaties sargyboje.
PBG(i) 6 A niechaj nikt nie wchodzi w dom Pański, tylko kapłani, a usługujący Lewitowie; ci niechaj wchodzą, albowiem są poświęceni; ale wszystek inny lud niech trzyma straż Pańską.
Portuguese(i) 6 Não entre, porém, ninguém na casa da Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo guardará a ordenança do Senhor.
Norwegian(i) 6 Men ingen må komme inn i Herrens hus uten prestene og de av levittene som gjør tjeneste; de kan gå inn, for de er hellige; men alle de andre av folket skal holde sig efter det Herren har foreskrevet.
Romanian(i) 6 Nimeni să nu intre în Casa Domnului, afară de preoţii şi Leviţii de slujbă: ei să intre, căci sînt sfinţi. Şi tot poporul să facă de strajă cu privire la porunca Domnului.
Ukrainian(i) 6 І нехай не входить до Господнього йому ніхто, окрім священиків та тих, хто прислуговує із Левитів, вони ввійдуть, бо освячені вони, а ввесь народ буде пильнувати Господньої сторожі.