2 Chronicles 23:16

HOT(i) 16 ויכרת יהוידע ברית בינו ובין כל העם ובין המלך להיות לעם ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3772 ויכרת made H3077 יהוידע And Jehoiada H1285 ברית a covenant H996 בינו between H996 ובין him, and between H3605 כל all H5971 העם the people, H996 ובין and between H4428 המלך the king, H1961 להיות that they should be H5971 לעם people. H3068 ליהוה׃ the LORD's
Vulgate(i) 16 pepigit autem Ioiadae foedus inter se universumque populum et regem ut esset populus Domini
Clementine_Vulgate(i) 16 Pepigit autem Jojada fœdus inter se, universumque populum, et regem, ut esset populus Domini.
Wycliffe(i) 16 Forsothe Joiada couenauntide a boond of pees bitwixe him silf and al the puple and the kyng, that it schulde be the puple of the Lord.
Coverdale(i) 16 And Ioiada made a couenaunt betwene him and all the people, and the kynge, yt they shulde be the people of the LORDE.
MSTC(i) 16 And Jehoiada made a bond between him and all the people and the king, to be the LORD's people.
Matthew(i) 16 And Iehoiada made a bonde betwene him and all the people and the kynge, to be the Lordes people.
Great(i) 16 And Iehoiada made a bonde betwene hym and all the people and the kynge, that they shulde be the Lordes people.
Geneva(i) 16 And Iehoiada made a couenant betweene him, and all the people, and the King, that they would be the Lords people.
Bishops(i) 16 And Iehoiada made a bond betweene him and al the people and the king, that they shoulde be the Lordes people
DouayRheims(i) 16 And Joiada made a covenant between himself and all the people, and the king, that they should be the people of the lord.
KJV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
KJV_Cambridge(i) 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
Thomson(i) 16 Then Jodae made a covenant between the Lord, and the people and the king, that they would be the Lord's people.
Webster(i) 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.
Brenton(i) 16 And Jodae made a covenant between himself, and the people, and the king, that the people should be the Lord's.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ διθετο Ἰωδαὲ διαθήκην ἀναμέσον αὐτοῦ καὶ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ βασιλέως, εἶναι λαὸν τῷ Κυρίῳ.
Leeser(i) 16 And Yehoyada’ made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be a people unto the Lord.
YLT(i) 16 And Jehoiada maketh a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to Jehovah;
JuliaSmith(i) 16 And Jehoiada will cutout a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to Jehovah.
Darby(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they should be the people of Jehovah.
ERV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD’S people.
ASV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Jehovah's people.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD'S people.
Rotherham(i) 16 And Jehoiada solemnised a covenant, between himself and all the people, and the king,––that they should become a people unto Yahweh.
CLV(i) 16 And Jehoiada makes a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to Yahweh;"
BBE(i) 16 And Jehoiada made an agreement between the Lord and all the people and the king, that they would be the Lord's people.
MKJV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people and between the king, that they should be Jehovah's people.
LITV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself and between all the people, and between the king, to be a people to Jehovah;
ECB(i) 16 And Yah Yada cuts a covenant between him and between all the people and between the sovereign, to be a people to Yah Veh:
ACV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be LORD's people.
WEB(i) 16 Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be Yahweh’s people.
NHEB(i) 16 Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD's people.
AKJV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
KJ2000(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD’S people.
UKJV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
TKJU(i) 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
EJ2000(i) 16 And Jehoiada made a covenant between him and between all the people and between the king that they should be the LORD’s people.
CAB(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself and the people and the king, that the people should be the Lord's.
LXX2012(i) 16 And Jodae made a covenant between himself, and the people, and the king, that the people should be the Lord's.
NSB(i) 16 The priest Jehoiada had King Joash and the people join him. They made a covenant that they would be Jehovah’s people.
ISV(i) 16 Jehoiada’s Reforms
After this, Jehoiada drew up a covenant between himself as an individual with all the people, and between himself as king, that they would be the LORD’s people.
LEB(i) 16 And Jehoiada made* a covenant between himself and all the people and the king, that they should be Yahweh's people.
BSB(i) 16 Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the LORD’s people.
MSB(i) 16 Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the LORD’s people.
MLV(i) 16 And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they should be Jehovah's people.
VIN(i) 16 And Jehoiada made a bond between him and all the people and the king, to be the LORD's people.
Luther1545(i) 16 Und Jojada machte einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem Könige, daß sie des HERRN Volk sein sollten.
Luther1912(i) 16 Und Jojada machte einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem König, daß sie des HERRN Volk sein sollten.
ELB1871(i) 16 Und Jojada machte einen Bund zwischen sich und dem ganzen Volke und dem König, daß sie das Volk Jehovas sein sollten.
ELB1905(i) 16 Und Jojada machte einen Bund zwischen sich und dem ganzen Volke und dem König, daß sie das Volk Jahwes sein sollten.
DSV(i) 16 En Jojada maakte een verbond tussen zich, en tussen al het volk, en tussen den koning, dat zij den HEERE tot een volk zouden zijn.
Giguet(i) 16 Et Joad fit alliance avec le roi et avec le peuple, pour que Juda fût le peuple de Dieu.
DarbyFR(i) 16 Et Jehoïada fit une alliance entre lui et tout le peuple et le roi, qu'ils seraient le peuple de l'Éternel.
Martin(i) 16 Et Jéhojadah, tout le peuple, et le Roi traitèrent cette alliance, qu'ils seraient le peuple de l'Eternel.
Segond(i) 16 Jehojada traita entre lui, tout le peuple et le roi, une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Eternel.
SE(i) 16 Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo del SEÑOR.
ReinaValera(i) 16 Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo de Jehová.
JBS(i) 16 ¶ Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo del SEÑOR.
Albanian(i) 16 Pastaj Jehojada bëri një besëlidhje ndërmjet vetes, tërë popullit dhe mbretit, me qëllim që Izraeli të ishte populli i Zotit.
RST(i) 16 И заключил Иодай завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть им народом Господним.
Arabic(i) 16 فقطع يهوياداع عهدا بينه وبين كل الشعب وبين الملك ان يكونوا شعبا للرب.
Bulgarian(i) 16 Тогава Йодая направи договор между себе си и целия народ и царя, че ще бъдат народ на ГОСПОДА.
Croatian(i) 16 Tada Jojada sklopi savez između Jahve, naroda i kralja da narod bude Jahvin.
BKR(i) 16 Tedy Joiada učinil smlouvu mezi Hospodinem a mezi vším lidem, i mezi králem, aby byli lid Hospodinův.
Danish(i) 16 Og Jojada gjorde en Pagt imellem sig og imellem alt Folket og imellem Kongen, at de skulde være HERRENS Folk.
CUV(i) 16 耶 何 耶 大 與 眾 民 和 王 立 約 , 都 要 作 耶 和 華 的 民 。
CUVS(i) 16 耶 何 耶 大 与 众 民 和 王 立 约 , 都 要 作 耶 和 华 的 民 。
Esperanto(i) 16 Kaj Jehojada faris interligon inter li, la tuta popolo, kaj la regxo, ke ili estu popolo de la Eternulo.
Finnish(i) 16 Ja Jojada teki liiton itsensä, kaiken kansan ja kuninkaan vaiheella, että he olisivat Herran kansa.
FinnishPR(i) 16 Ja Joojada teki liiton hänen itsensä, koko kansan ja kuninkaan kesken, että he olisivat Herran kansa.
Haitian(i) 16 Lè sa a, Jeojada pase yon kontra ak wa a ansanm ak tout pèp la. Dapre kontra a, yo rekonèt se pèp Seyè a yo ye.
Hungarian(i) 16 Szövetséget tõn pedig Jójada õ maga között, az egész nép között és a király között, hogy õk az Úr népei legyenek.
Indonesian(i) 16 Imam Yoyada mengajak Raja Yoas dan rakyat bersama-sama dengan dia membuat perjanjian bahwa mereka akan menjadi umat TUHAN.
Italian(i) 16 E Gioiada trattò patto fra sè e tutto il popolo, e il re, che sarebbero popolo del Signore.
ItalianRiveduta(i) 16 E Jehoiada fermò tra sé, tutto il popolo ed il re, il patto, per il quale Israele doveva essere il popolo del l’Eterno.
Korean(i) 16 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 16 Jehojada padarė sandorą su karaliumi ir visais žmonėmis, kad jie bus Viešpaties tauta.
PBG(i) 16 Tedy uczynił Jojada przymierze między Panem, i między wszystkim ludem, i między królem, aby byli ludem Pańskim.
Portuguese(i) 16 E Joiada firmou um pacto entre si e o povo todo e o rei, pelo qual seriam o povo do Senhor.
Norwegian(i) 16 Og Jojada gjorde en pakt mellem sig og alt folket og kongen at de skulde være Herrens folk.
Romanian(i) 16 Iehoiada a făcut între el, tot poporul şi împărat, un legămînt prin care aveau să fie poporul Domnului.
Ukrainian(i) 16 І склав Єгояда умову між собою й між усім народом та між царем, щоб бути народом Господнім.