2 Chronicles 23:16
Clementine_Vulgate(i)
16 Pepigit autem Jojada fœdus inter se, universumque populum, et regem, ut esset populus Domini.
DouayRheims(i)
16 And Joiada made a covenant between himself and all the people, and the king, that they should be the people of the lord.
KJV_Cambridge(i)
16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ διθετο Ἰωδαὲ διαθήκην ἀναμέσον αὐτοῦ καὶ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ βασιλέως, εἶναι λαὸν τῷ Κυρίῳ.
JuliaSmith(i)
16 And Jehoiada will cutout a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD'S people.
Luther1545(i)
16 Und Jojada machte einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem Könige, daß sie des HERRN Volk sein sollten.
Luther1912(i)
16 Und Jojada machte einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem König, daß sie des HERRN Volk sein sollten.
ReinaValera(i)
16 Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo de Jehová.
Indonesian(i)
16 Imam Yoyada mengajak Raja Yoas dan rakyat bersama-sama dengan dia membuat perjanjian bahwa mereka akan menjadi umat TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
16 E Jehoiada fermò tra sé, tutto il popolo ed il re, il patto, per il quale Israele doveva essere il popolo del l’Eterno.
Lithuanian(i)
16 Jehojada padarė sandorą su karaliumi ir visais žmonėmis, kad jie bus Viešpaties tauta.
Portuguese(i)
16 E Joiada firmou um pacto entre si e o povo todo e o rei, pelo qual seriam o povo do Senhor.