2 Chronicles 1:13

HOT(i) 13 ויבא שׁלמה לבמה אשׁר בגבעון ירושׁלם מלפני אהל מועד וימלך על ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H935 ויבא came H8010 שׁלמה Then Solomon H1116 לבמה to the high place H834 אשׁר that H1391 בגבעון at Gibeon H3389 ירושׁלם to Jerusalem, H6440 מלפני from before H168 אהל the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H4427 וימלך and reigned H5921 על over H3478 ישׂראל׃ Israel.
Vulgate(i) 13 venit ergo Salomon ab excelso Gabaon in Hierusalem coram tabernaculo foederis et regnavit super Israhel
Clementine_Vulgate(i) 13 Venit ergo Salomon ab excelso Gabaon in Jerusalem coram tabernaculo fœderis, et regnavit super Israël.
Wycliffe(i) 13 Therfor Salomon cam fro the hiy place of Gabaon in to Jerusalem, bifor the tabernacle of boond of pees, and he regnede on Israel.
Coverdale(i) 13 So came Salomon from the hye place (which was at Gibeon) vnto Ierusale from ye Tabernacle of witnesse, and reigned ouer Israel.
MSTC(i) 13 And so Solomon came from the hill altar that was at Gibeon to Jerusalem from the tabernacle of witness and reigned at Jerusalem.
Matthew(i) 13 And so Salomon came from the hylaulter that was at Gabaon to Ierusalem from the tabernacle of wytnesse, and raygned at Ierusalem.
Great(i) 13 And so Salomon cam from the hylaulter (that was at Gibeon) to Ierusalem, from the tabernacle of witnesse, and raygned ouer Israel.
Geneva(i) 13 Then Salomon came from the hie place, that was at Gibeon, to Ierusalem from before the Tabernacle of the Congregation, and reigned ouer Israel.
Bishops(i) 13 And so Solomon came from the high place that was at Gibeon to Hierusalem from the tabernacle of the congregation, and raigned ouer Israel
DouayRheims(i) 13 Then Solomon came from the high place of Gabaon to Jerusalem before the tabernacle of the covenant, and reigned over Israel.
KJV(i) 13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
KJV_Cambridge(i) 13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
Thomson(i) 13 Then Solomon came to Jerusalem, from the high place at Gabaon, which is before the tabernacle of the testimony; and reigned over Israel.
Webster(i) 13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
Brenton(i) 13 And Solomon came from the high place that was in Gabaon to Jerusalem, from before the tabernacle of witness, and reigned over Israel.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἦλθε Σαλωμὼν ἐκ βαμὰ τῆς ἐν Γαβαὼν εἰς Ἱερουσαλὴμ πρὸ προσώπου τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 13 Then came Solomon from the high-place that was at Gib’on to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
YLT(i) 13 And Solomon cometh in from the high place that is in Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigneth over Israel,
JuliaSmith(i) 13 And Solomon will come to the height which is in Gibeon to Jerusalem from before the tent of appointment, and he will reign over Israel.
Darby(i) 13 Then Solomon came back [from] the high place at Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigned over Israel.
ERV(i) 13 So Solomon came [from his journey] to the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel.
ASV(i) 13 So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 13 So Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel.
Rotherham(i) 13 And Solomon came from the high place that was in Gibeon unto Jerusalem, from before the tent of meeting,––and reigned over Israel.
CLV(i) 13 And Solomon comes in [from] the high place that [is] in Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigns over Israel,
BBE(i) 13 So Solomon went back from the high place at Gibeon, from before the Tent of meeting, to Jerusalem; and he was king over Israel.
MKJV(i) 13 And Solomon came from the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
LITV(i) 13 And Solomon came to Jerusalem from the high place in Gibeon, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
ECB(i) 13 And Shelomoh comes to the bamah at Gibon to Yeru Shalem from the face of the tent of the congregation and reigns over Yisra El.
ACV(i) 13 So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem, and he reigned over Israel.
WEB(i) 13 So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem; and he reigned over Israel.
NHEB(i) 13 So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem; and he reigned over Israel.
AKJV(i) 13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
KJ2000(i) 13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of meeting, and reigned over Israel.
UKJV(i) 13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
EJ2000(i) 13 ¶ Then Solomon returned to Jerusalem from the high place that was at Gibeon, from before the tabernacle of the testimony, and reigned over Israel.
CAB(i) 13 And Solomon came from the high place that was in Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of witness, and reigned over Israel.
LXX2012(i) 13 And Solomon came from the high place that was in Gabaon to Jerusalem, [from] before the tabernacle of witness, and reigned over Israel.
NSB(i) 13 So Solomon left the place of worship at Gibeon, where the Tent of Jehovah’s presence was, and returned to Jerusalem. There he ruled over Israel.
ISV(i) 13 Solomon’s Wealth
So Solomon returned from the Tent of Meeting at the high place in Gibeon to Jerusalem, where he reigned over Israel.
LEB(i) 13 So Solomon went from the high place which was at Gibeon to Jerusalem before the tent of assembly.* And he reigned over Israel.
BSB(i) 13 So Solomon went to Jerusalem from the high place in Gibeon before the Tent of Meeting, and he reigned over Israel.
MSB(i) 13 So Solomon went to Jerusalem from the high place in Gibeon before the Tent of Meeting, and he reigned over Israel.
MLV(i) 13 So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem and he reigned over Israel.
VIN(i) 13 Then Solomon came to Jerusalem, from the high place at Gabaon, which is before the tabernacle of the testimony; and reigned over Israel.
Luther1545(i) 13 Also kam Salomo von der Höhe, die zu Gibeon war, gen Jerusalem von der Hütte des Stifts; und regierete über Israel.
Luther1912(i) 13 Also kam Salomo von der Höhe, die zu Gibeon war, von der Hütte des Stifts, gen Jerusalem und regierte über Israel.
ELB1871(i) 13 Und Salomo kam von der Höhe, die zu Gibeon war, von dem Zelte der Zusammenkunft nach Jerusalem. Und er regierte über Israel.
ELB1905(i) 13 Und Salomo kam von der Höhe, die zu Gibeon war, von Eig. von her dem Zelte der Zusammenkunft nach Jerusalem. Und er regierte über Israel.
DSV(i) 13 Alzo kwam Salomo te Jeruzalem, van de hoogte, die te Gibeon is, van voor de tent der samenkomst; en hij regeerde over Israël.
Giguet(i) 13 ¶ Et Salomon s’en alla du haut lieu de Gabaon où était le tabernacle du témoignage, pour retourner à Jérusalem, et il régna sur Israël.
DarbyFR(i) 13
Et Salomon revint à Jérusalem, du haut lieu qui était à Gabaon, de devant la tente d'assignation, et il régna sur Israël.
Martin(i) 13 Après cela Salomon s'en retourna à Jérusalem du haut lieu qui était à Gabaon, de devant le Tabernacle d'assignation, et il régna sur Israël.
Segond(i) 13 Salomon revint à Jérusalem, après avoir quitté le haut lieu qui était à Gabaon et la tente d'assignation. Et il régna sur Israël.
SE(i) 13 Y volvió Salomón a Jerusalén del alto que estaba en Gabaón, de ante el tabernáculo del testimonio; y reinó sobre Israel.
ReinaValera(i) 13 Y volvió Salomón á Jerusalem del alto que estaba en Gabaón, de ante el tabernáculo del testimonio; y reinó sobre Israel.
JBS(i) 13 Y volvió Salomón a Jerusalén del alto que estaba en Gabaón, de ante el tabernáculo del testimonio; y reinó sobre Israel.
Albanian(i) 13 Salomoni u kthye pastaj nga vendi i lartë që ishte në Gabaon, nga çadra e mbledhjes, në Jeruzalem, dhe mbretëroi mbi Izraelin.
RST(i) 13 И пришел Соломон с высоты, что в Гаваоне, от скинии собрания, в Иерусалим и царствовал над Израилем.
Arabic(i) 13 فجاء سليمان من المرتفعة التي في جبعون الى اورشليم من امام خيمة الاجتماع وملك على اسرائيل.
Bulgarian(i) 13 Тогава Соломон се върна в Ерусалим от височината, която е в Гаваон от мястото пред шатъра за срещане. И той царуваше над Израил.
Croatian(i) 13 Salomon s uzvišice u Gibeonu ode u Jeruzalem, podalje od Šatora sastanka, i kraljevaše nad Izraelom.
BKR(i) 13 I navrátil se Šalomoun s výsosti, kteráž byla v Gabaon, do Jeruzaléma, od stánku úmluvy, a tak kraloval nad Izraelem.
Danish(i) 13 Og Salomo kom til Jerusalem fra Højen, som var i Gibeon, fra Forsamlingens Paulun, og regerede over Israel.
CUV(i) 13 於 是 , 所 羅 門 從 基 遍 邱 壇 會 幕 前 回 到 耶 路 撒 冷 , 治 理 以 色 列 人 。
CUVS(i) 13 于 是 , 所 罗 门 从 基 遍 邱 坛 会 幕 前 回 到 耶 路 撒 冷 , 治 理 以 色 列 人 。
Esperanto(i) 13 Kaj Salomono revenis de la altajxo en Gibeon, de la tabernaklo de kunveno, en Jerusalemon. Kaj li regxis super Izrael.
Finnish(i) 13 Ja Salomo tuli korkeudelta, joka oli Gibeonissa, Jerusalemiin, seurakunnan majasta, ja hallitsi Israelia.
FinnishPR(i) 13 Käytyään uhrikukkulalla, joka oli Gibeonissa, Salomo palasi ilmestysmajalta Jerusalemiin ja hallitsi Israelia.
Haitian(i) 13 Apre sa, Salomon kite kote yo konn fè sèvis pou Bondye lavil Gabawon an, kote Tant Randevou a te ye a, li tounen lavil Jerizalèm. Se la li gouvènen pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 13 És visszatére Salamon Jeruzsálembe a Gibeon hegyérõl, a gyülekezet sátora elõl és uralkodék az Izráelen.
Indonesian(i) 13 Kemudian Salomo meninggalkan tempat ibadah di Gibeon di mana terdapat Kemah TUHAN, lalu kembali ke Yerusalem. Dari situ ia menjalankan pemerintahan atas Israel.
Italian(i) 13 Poi Salomone se ne venne in Gerusalemme, dall’alto luogo ch’era in Gabaon, d’innanzi al Tabernacolo della convenenza; e regnò sopra Israele.
ItalianRiveduta(i) 13 E Salomone tornò dall’alto luogo ch’era a Gabaon, e dalla tenda di convegno, a Gerusalemme, e regnò sopra Israele.
Korean(i) 13 이에 솔로몬이 기브온 산당 회막 앞에서부터 예루살렘으로 돌아와서 이스라엘을 치리하였더라
Lithuanian(i) 13 Saliamonas sugrįžo nuo Gibeono aukštumos, nuo Susitikimo palapinės į Jeruzalę ir karaliavo Izraelyje.
PBG(i) 13 I wrócił się Salomon od onej wyżyny, która była w Gabaonie, do Jeruzalemu, od namiotu zgromadzenia, i królował nad Izraelem.
Portuguese(i) 13 Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que estava em Gibeão, de diante da tenda da revelação; e reinou sobre Israel.
Norwegian(i) 13 Så drog Salomo fra offerhaugen i Gibeon, fra sammenkomstens telt, tilbake til Jerusalem, og han regjerte over Israel.
Romanian(i) 13 Solomon s'a întors la Ierusalim, după ce a părăsit înălţimea de la Gabaon şi cortul întîlnirii. Şi a domnit peste Israel.
Ukrainian(i) 13 І прийшов Соломон із пагірка, що в Ґів'оні, до Єрусалиму, від скинії заповіту, і зацарював над Ізраїлем.