2 Chronicles 17:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G2720
V-AAI-3S
κατηυθυνεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASF
την
G932
N-ASF
βασιλειαν
G1722
PREP
εν
G5495
N-DSF
χειρι
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G3956
A-NSM
πας
G2448
N-PRI
ιουδα
G1435
N-APN
δωρα
G3588
T-DSM
τω
G2498
N-PRI
ιωσαφατ
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G846
D-DSM
αυτω
G4149
N-NSM
πλουτος
G2532
CONJ
και
G1391
N-NSF
δοξα
G4183
A-NSF
πολλη
IHOT(i)
(In English order)
5
H3559
ויכן
established
H3068
יהוה
Therefore the LORD
H853
את
H4467
הממלכה
the kingdom
H3027
בידו
in his hand;
H5414
ויתנו
brought
H3605
כל
and all
H3063
יהודה
Judah
H4503
מנחה
presents;
H3092
ליהושׁפט
to Jehoshaphat
H1961
ויהי
and he had
H6239
לו עשׁר
riches
H3519
וכבוד
and honor
H7230
לרב׃
in abundance.
Clementine_Vulgate(i)
5 Confirmavitque Dominus regnum in manu ejus, et dedit omnis Juda munera Josaphat: factæque sunt ei infinitæ divitiæ, et multa gloria.
DouayRheims(i)
5 And the Lord established the kingdom in his hand, and all Juda brought presents to Josaphat: and he acquired immense riches, and much glory.
KJV_Cambridge(i)
5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ κατεύθυνε Κύριος τὴν βασιλείαν ἐν χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἔδωκε πᾶς Ἰούδα δῶρα τῷ Ἰωσαφὰτ, καὶ ἐγένετο αὐτῷ πλοῦτος καὶ δόξα πολλή.
JuliaSmith(i)
5 And Jehovah will prepare the kingdom in his hand; and all Judah will give a gift to Jehoshaphat, and riches will be to him and honor for multitude.
JPS_ASV_Byz(i)
5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
Luther1545(i)
5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich, und ganz Juda gab Josaphat Geschenke; und er hatte Reichtum und Ehre die Menge.
Luther1912(i)
5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre die Menge.
ReinaValera(i)
5 Jehová por tanto confirmó el reino en su mano, y todo Judá dió á Josaphat presentes; y tuvo riquezas y gloria en abundancia.
Indonesian(i)
5 TUHAN memberi kepada Yosafat kedudukan yang kuat sebagai raja Yehuda. Seluruh rakyat memberikan hadiah-hadiah kepadanya dan ia menjadi kaya serta sangat dihormati.
ItalianRiveduta(i)
5 Perciò l’Eterno assicurò il possesso del regno nelle mani di Giosafat; tutto Giuda gli recava dei doni, ed egli ebbe ricchezza e gloria in abbondanza.
Lithuanian(i)
5 Viešpats įtvirtino karalystę jo rankoje, ir visi Judo gyventojai nešė Juozapatui dovanų. Jis turėjo daug turtų ir buvo gerbiamas.
Portuguese(i)
5 Por isso o Senhor confirmou o reino na sua mão; e todo o Judá trouxe presentes a Josafat; e ele teve riquezas e glória em abundância.