2 Chronicles 17:14-19

ABP_Strongs(i)
  14 G2532 And G3778 this is G3588 the G706 number G1473 of them G2596 according to G3624 the houses G3965 of their families. G1473   G2532 And G3588   G* to Judah G5506 as commanders of thousands -- G* Adnah G3588 the G758 ruler, G2532 and G3326 with G1473 him G5207 [2sons G1415 1mighty] G1411 of power -- G5145 three hundred G5505 thousand.
  15 G2532 And G3326 after G1473 him G* Johahnan G3588 the G758 ruler, G2532 and G3326 with G1473 him G1250 two hundred G3589 eighty G5505 thousand.
  16 G2532 And G3326 after G1473 him, G* Amasiah G3588 the G3588 son of G* Zichri, G3588 the one G4287.1 feeling eager G3588 to the G2962 lord; G2532 and G3326 with G1473 him G1250 two hundred G5505 thousand G1415 mighty men G1411 of power.
  17 G2532 And G1537 from G3588   G* Benjamin G1415 the mighty man G1411 of power G* Eliada, G2532 and G3326 with G1473 him G5115.1 bowmen G2532 and G3990.4 men armed with small shields -- G1250 two hundred G5505 thousand.
  18 G2532 And G3326 after G1473 him G* was Jehozabad, G2532 and G3326 with G1473 him G1540 a hundred G3589 eighty G5505 thousand G1415 mighty men G4171 of war.
  19 G3778 These were G3588 the G3008 ones officiating G3588 to the G935 king, G1623 outside G3739 of the ones whom G1325 [3put G3588 1the G935 2king] G1722 in G3588 the G4172 [2cities G3588   G3793.1 1fortified] G1722 in G3956 all G3588   G* Judea.
ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G3778 ούτος G3588 ο G706 αριθμός G1473 αυτών G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2532 και G3588 τω G* Ιούδα G5506 χιλίαρχοι G* Αιδνάς G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G5207 υιοί G1415 δυνατοί G1411 δυνάμεως G5145 τριακόσιαι G5505 χιλιάδες
  15 G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτόν G* Ιωανάν G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1250 διακόσιαι G3589 ογδοήκοντα G5505 χιλιάδες
  16 G2532 και G3326 μετ G1473 αυτόν G* Αμασίας G3588 ο G3588 του G* Ζεχρί G3588 ο G4287.1 προθυμούμενος G3588 τω G2962 κυρίω G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1250 διακόσιαι G5505 χιλιάδες G1415 δυνατοί G1411 δυνάμεως
  17 G2532 και G1537 εκ G3588 του G* Βενιαμίν G1415 δυνατός G1411 δυνάμεως G* Ελιαδά G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G5115.1 τοξόται G2532 και G3990.4 πελτασταί G1250 διακόσιαι G5505 χιλιάδες
  18 G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτόν G* Ιωζαβάδ G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1540 εκατόν G3589 ογδοήκοντα G5505 χιλιάδες G1415 δυνατοί G4171 πολέμου
  19 G3778 ούτοι G3588 οι G3008 λειτουργούντες G3588 τω G935 βασιλεί G1623 εκτός G3739 ων G1325 έδωκεν G3588 ο G935 βασιλεύς G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσι G3588 ταις G3793.1 οχυραίς G1722 εν G3956 πάση G3588 τη G* Ιουδαία
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G706 N-NSM αριθμος G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G3588 T-DSM τω G2448 N-PRI ιουδα G5506 N-NPM χιλιαρχοι   N-PRI εδνας G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G5207 N-NPM υιοι G1415 A-NPM δυνατοι G1411 N-GSF δυναμεως G5145 A-NPF τριακοσιαι G5505 N-NPF χιλιαδες
    15 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-ASM αυτον   N-PRI ιωαναν G3588 T-NSM ο G2233 V-PMPNS ηγουμενος G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1250 A-NPF διακοσιαι G3589 N-NUI ογδοηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες
    16 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-ASM αυτον   N-ASM αμασιας G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του   N-PRI ζαχρι G3588 T-NSM ο   V-PMPNS προθυμουμενος G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1250 A-NPF διακοσιαι G5505 N-NPF χιλιαδες G1415 A-NPM δυνατοι G1411 N-GSF δυναμεως
    17 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G958 N-PRI βενιαμιν G1415 A-NSM δυνατος G1411 N-GSF δυναμεως   N-PRI ελιαδα G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου   N-NPM τοξοται G2532 CONJ και   N-NPM πελτασται G1250 A-NPF διακοσιαι G5505 N-NPF χιλιαδες
    18 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-ASM αυτον   N-PRI ιωζαβαδ G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1540 N-NUI εκατον G3589 N-NUI ογδοηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G1415 A-NPM δυνατοι G4171 N-GSM πολεμου
    19 G3778 D-NPM ουτοι G3588 T-NPM οι G3008 V-PAPNP λειτουργουντες G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G1622 PREP εκτος G3739 R-GPM ων G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G3588 T-DPF ταις   A-DPF οχυραις G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια
HOT(i) 14 ואלה פקדתם לבית אבותיהם ליהודה שׂרי אלפים עדנה השׂר ועמו גבורי חיל שׁלשׁ מאות אלף׃ 15 ועל ידו יהוחנן השׂר ועמו מאתים ושׁמונים אלף׃ 16 ועל ידו עמסיה בן זכרי המתנדב ליהוה ועמו מאתים אלף גבור חיל׃ 17 ומן בנימן גבור חיל אלידע ועמו נשׁקי קשׁת ומגן מאתים אלף׃ 18 ועל ידו יהוזבד ועמו מאה ושׁמונים אלף חלוצי צבא׃ 19 אלה המשׁרתים את המלך מלבד אשׁר נתן המלך בערי המבצר בכל יהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H428 ואלה And these H6486 פקדתם the numbers H1004 לבית of them according to the house H1 אבותיהם of their fathers: H3063 ליהודה Of Judah, H8269 שׂרי the captains H505 אלפים of thousands; H5734 עדנה Adnah H8269 השׂר the chief, H5973 ועמו and with H1368 גבורי him mighty men H2428 חיל of valor H7969 שׁלשׁ three H3967 מאות hundred H505 אלף׃ thousand.
  15 H5921 ועל   H3027 ידו   H3076 יהוחנן to him Jehohanan H8269 השׂר the captain, H5973 ועמו and with H3967 מאתים him two hundred H8084 ושׁמונים and fourscore H505 אלף׃ thousand.
  16 H5921 ועל   H3027 ידו   H6007 עמסיה him Amasiah H1121 בן the son H2147 זכרי of Zichri, H5068 המתנדב who willingly offered himself H3068 ליהוה unto the LORD; H5973 ועמו and with him H3967 מאתים two hundred H505 אלף thousand H1368 גבור mighty men H2428 חיל׃ of valor.
  17 H4480 ומן And of H1144 בנימן Benjamin; H1368 גבור a mighty man H2428 חיל of valor, H450 אלידע Eliada H5973 ועמו and with H5401 נשׁקי him armed men H7198 קשׁת with bow H4043 ומגן and shield H3967 מאתים two hundred H505 אלף׃ thousand.
  18 H5921 ועל   H3027 ידו   H3075 יהוזבד him Jehozabad, H5973 ועמו and with H3967 מאה him a hundred H8084 ושׁמונים and fourscore H505 אלף thousand H2502 חלוצי ready prepared H6635 צבא׃ for the war.
  19 H428 אלה These H8334 המשׁרתים waited on H853 את   H4428 המלך the king, H905 מלבד beside H834 אשׁר whom H5414 נתן put H4428 המלך the king H5892 בערי cities H4013 המבצר in the fenced H3605 בכל throughout all H3063 יהודה׃ Judah.
new(i)
  14 H6486 And these are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands; H5734 Adnah H8269 the chief, H1368 and with him mighty men H2428 of valour H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H3027 And next H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 and eighty H505 thousand.
  16 H3027 And next H6007 to him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 [H8693] who willingly offered H3068 himself to the LORD; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valour.
  17 H1144 And of Benjamin; H450 Eliada H1368 a mighty man H2428 of valour, H5401 [H8802] and with him armed men H7198 with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H3027 And next H3075 to him was Jehozabad, H3967 and with him an hundred H8084 and eighty H505 thousand H2502 [H8803] ready prepared H6635 for the war.
  19 H8334 [H8764] These waited H4428 on the king, H4428 besides those whom the king H5414 [H8804] put H4013 in the fortified H5892 cities H3063 throughout all Judah.
Vulgate(i) 14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum in Iuda principes exercitus Ednas dux et cum eo robustissimorum trecenta milia 15 post hunc Iohanan princeps et cum eo ducenta octoginta milia 16 post istum quoque Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium 17 hunc sequebatur robustus ad proelia Heliada et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta milia 18 post istum etiam Iozabath et cum eo centum octoginta milia expeditorum militum 19 hii omnes erant ad manum regis exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis et in universo Iuda
Clementine_Vulgate(i) 14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum: in Juda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimi viri trecenta millia. 15 Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia. 16 Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium. 17 Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia. 18 Post istum etiam Jozabad, et cum eo centum octoginta millia expeditorum militum. 19 Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis in universo Juda.
Wycliffe(i) 14 of whiche this is the noumbre, `bi the housis and meynees of alle in Juda. Duyk Eduas was prince of the oost, and with hym weren thre hundrid thousynde ful stronge men. 15 Aftir hym was Johannan prince, and with hym weren two hundrid thousynde and foure scoore thousynde. 16 After this also Amasye, the sone of Zechri, was halewid to the Lord, and with hym weren two hundrid thousynde of stronge men. 17 Eliada myyti to batels suede this Amasie, and with hym weren two hundrid thousynde of men holdynge bouwe and scheeld. 18 Aftir this was also Josaphat, and with hym weren an hundrid thousynde and foure scoore thousynde of redi knyytis. 19 Alle these weren at the hond of the kyng, outakun othere, whiche he hadde put in wallid cytees and in al Juda.
Coverdale(i) 14 And this was ye ordinaunce thorow out the house of their fathers, which were rulers ouer the thousandes in Iuda. Adna a captayne, & wt him were thre hudreth thousande mightie men. 15 Nexte vnto him was Iohanan ye chefe, and with him were two hundreth and foure score thousande. 16 Nexte him was Amasia the sonne of Sichri the fre wyllinge of ye LORDE, and with him were two hundreth thousande valeaunt men. 17 Of the children of Ben Iamin was Eliada a mightie man, and with him were two hundreth thousande ready with bowes and shyldes. 18 Nexte vnto him was Iosabad, and with him were an hundreth and foure score thousande harnessed men of warre. 19 All these wayted vpon the kynge, besydes those that the kynge had layed in the stroge cities thorow out all Iuda.
MSTC(i) 14 And this is the order in the houses of their fathers, of the captains over thousands in Judah: Adnah the captain, and with him of fighting men three hundred thousand. 15 And next to him, Jehohanan a captain, and with him two hundred and eighty thousand. 16 And by his side, Amasiah the son of Zichri, willing unto the LORD, and with him two hundred thousand mighty men. 17 And of the children of Benjamin, Eliada was a man of might, and had with him, armed with bows and shields, two hundred thousand. 18 And by his side Jehozabad, with whom were a hundred and eighty thousand trimmed for war. 19 These waited on the king, besides those which the king had put in strong cities throughout all Judah.
Matthew(i) 14 And this is the order in the houses of their fathers, of the capitaynes ouer thousandes in Iuda: Ednah the captayne, and with hym of fyghthynge men thre hundred thousande. 15 And nexte to him Iehohanan a captayne and with him two hundreth & .lxxx. thousand. 16 And by his side Amaziah the sonne of Zechri willynge vnto the Lord, & with him two hundred thousand myghty men. 17 And of the children of Beniamin, Eliada was a man of might, and had with hym armed with bowes & shyldes two hundred thousande. 18 And by his syde Iehosabad wyth whome were an hundred & .lxxx. thousande trimmed for warre. 19 These waited on the kynge, besydes those whyche the kinge had put in stronge cities thorowout al Iuda.
Great(i) 14 And these are the offyces of them in the houses of their fathers, the captaines ouer thousandes in Iuda. Adna the captayne, & with hym of fightynge men .iij.C.M. 15 And next to hys hande was Iehohanan a captayne, and with hym .ij.C. and .lxxx.M. 16 And nexte him was Amazia the sonne of Zichri, which of his awne good wil offred him selfe vnto the Lord, and wt hym .ij.C.M. myghty men of warre. 17 And of the chyldren of Beniamin, Eliada a man of myght, and had with hym armed men with bowe & shylde .ij.C.M. 18 And nexte hym was Iehosabad, and with hym an .C. and .lxxx.M. that were prepared for the warre. 19 These wayted on the kynge, besydes those which the kinge put in the stronge cityes thorowout all Iuda.
Geneva(i) 14 And these are the nombers of them after the house of their fathers, In Iudah were captaines of thousands, Adnah the captaine, and with him of valiant men three hundreth thousande. 15 And at his hande Iehohanan a captaine, and with him two hundreth and fourescore thousande. 16 And at his hande Amasiah the sonne of Zichri, which willingly offered him selfe vnto the Lord, and with him two hundreth thousand valiant men. 17 And of Beniamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bowe and shielde two hundreth thousand. 18 And at his hand Iehozabad, and with him an hundreth and fourescore thousand armed to the warre. 19 These waited on the King, besides those which the King put in the strong cities thoroughout all Iudah.
Bishops(i) 14 And these are the offices of them in the house of their fathers: the captaines ouer thousandes in Iuda, Adna the captayne, and with him of fighting men three hundred thousand 15 And next to his hand was Iehohanan a captayne, and with him two hundred and fourescore thousand 16 And next him was Amazia the sonne of Zichri, which of his owne good wyll offered him selfe vnto the Lorde, and with him two hundred thousand mightie men of warre 17 And of the children of Beniamin, Eliada a man of might, and with him armed men with bowe and shielde two hundred thousand 18 And next him was Iehosabad, and with him an hundred and fourescore thousand, that were prepared for the warre 19 These wayted on the king, besides those which the king put in the strong cities throughout all Iuda
DouayRheims(i) 14 Of whom this is the number of the houses and families of every one: in Juda captains of the army, Ednas the chief, and with him three hundred thousand most valiant men. 15 After him Johanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand. 16 And after him was Amasias the son of Zechri, consecrated to the Lord, and with him were two hundred thousand valiant men. 17 After him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield. 18 After him also was Jozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready for war. 19 All these were at the hand of the king, beside others, whom he had put in the walled cities, in all Juda.
KJV(i) 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
KJV_Cambridge(i) 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
KJV_Strongs(i)
  14 H6486 And these are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers H3063 : Of Judah H8269 , the captains H505 of thousands H5734 ; Adnah H8269 the chief H1368 , and with him mighty men H2428 of valour H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H3027 And next H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain H3967 , and with him two hundred H8084 and fourscore H505 thousand.
  16 H3027 And next H6007 him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri H5068 , who willingly offered [H8693]   H3068 himself unto the LORD H3967 ; and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valour.
  17 H1144 And of Benjamin H450 ; Eliada H1368 a mighty man H2428 of valour H5401 , and with him armed men [H8802]   H7198 with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H3027 And next H3075 him was Jehozabad H3967 , and with him an hundred H8084 and fourscore H505 thousand H2502 ready prepared [H8803]   H6635 for the war.
  19 H8334 These waited [H8764]   H4428 on the king H4428 , beside those whom the king H5414 put [H8804]   H4013 in the fenced H5892 cities H3063 throughout all Judah.
Thomson(i) 14 this was the number of them according to the houses of their patriarchal families. The chiliarchs for Juda were Edna the chief, and with him sons, mighties of the army, three hundred chiliads; 15 and after him Joanan the leader and with him two hundred and eighty chiliads; 16 and after him Amasias the Zarite, who devoted himself to the Lord, and with him two hundred chiliads, mighties of the army; 17 and from Benjamin a mighty of the army, namely Eliada, and with him bow men, and those armed with shields, two hundred chiliads; 18 and after him Jozabad, and with him eighty chiliads, mighties of battle. 19 All these waited on the king, excepting them whom the king placed in the fortified cities throughout all Judea.
Webster(i) 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand. 16 And next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next to him was Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
Webster_Strongs(i)
  14 H6486 And these are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers H3063 : Of Judah H8269 , the captains H505 of thousands H5734 ; Adnah H8269 the chief H1368 , and with him mighty men H2428 of valour H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H3027 And next H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain H3967 , and with him two hundred H8084 and eighty H505 thousand.
  16 H3027 And next H6007 to him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri H5068 [H8693] , who willingly offered H3068 himself to the LORD H3967 ; and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valour.
  17 H1144 And of Benjamin H450 ; Eliada H1368 a mighty man H2428 of valour H5401 [H8802] , and with him armed men H7198 with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H3027 And next H3075 to him was Jehozabad H3967 , and with him an hundred H8084 and eighty H505 thousand H2502 [H8803] ready prepared H6635 for the war.
  19 H8334 [H8764] These waited H4428 on the king H4428 , besides those whom the king H5414 [H8804] put H4013 in the fortified H5892 cities H3063 throughout all Judah.
Brenton(i) 14 And this is their number according to the houses of their fathers; even the captains of thousands in Juda were, Ednas the chief, and with him mighty men of strength three hundred thousand. 15 And after him, Joanan the captain, and with him two hundred eighty thousand. 16 And after him Amasias the son of Zari, who was zealous for the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of strength. 17 And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers. 18 And after him Jozabad, and with him a hundred and eighty thousand mighty men of war. 19 These were the king's servants besides those whom the king put in the strong cities in all Judea.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· καὶ τῷ Ἰούδᾳ χιλίαρχοι, Ἔδνας ὁ ἄρχων, καὶ μετʼ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοὶ δυνάμεως τριακόσιαι χιλιάδες· 15 Καὶ μετʼ αὐτὸν, Ἰωανὰν ὁ ἡγούμενος, καὶ μετʼ αὐτοῦ διακόσιαι ὀγδοήκοντα χιλιάδες· 16 Καὶ μετʼ αὐτὸν Ἀμασίας ὁ τοῦ Ζαρί, ὁ προθυμούμενος τῷ Κυρίῳ, καὶ μετʼ αὐτοῦ διακόσιαι χιλιάδες δυνατοὶ δυνάμεως. 17 Καὶ ἐκ τοῦ Βενιαμὶν δυνατὸς δυνάμεως καὶ Ἐλιαδὰ, καὶ μετʼ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες· 18 Καὶ μετʼ αὐτὸν Ἰωζαβὰδ, καὶ μετʼ αὐτοῦ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες δυνατοὶ πολέμου. 19 Οὗτοι οἱ λειτουργοῦντες τῷ βασιλεῖ, ἐκτὸς ὧν ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς ἐν ταῖς πόλεσι ταῖς ὀχυραῖς ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ.
Leeser(i) 14 And these are their numbers according to their family divisions: Of Judah, of the captains of the thousands was ‘Adnah the chief, and with him were mighty men of valor, three hundred thousand. 15 And next to him was Jehochanan the chief, and with him were two hundred and eighty thousand. 16 And next to him was ‘Amassyah the son of Zichri, who voluntarily offered himself unto the Lord; and with him were two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin, the mighty valiant Elyada’, and with him were those armed with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him were one hundred and eighty thousand ready armed for the host. 19 These were those that ministered to the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.
YLT(i) 14 And these are their numbers, for the house of their fathers: Of Judah, heads of thousands, Adnah the head, and with him mighty ones of valour, three hundred chiefs. 15 And at his hand is Jehohanan the head, and with him two hundred and eighty chiefs. 16 And at his hand is Amasiah son of Zichri, who is willingly offering himself to Jehovah, and with him two hundred chiefs, mighty of valour. 17 And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs. 18 And at his hand is Jehozabad, and with him a hundred and eighty chiefs, armed ones of the host. 19 These are those serving the king, apart from those whom the king put in the cities of fortress, in all Judah.
JuliaSmith(i) 14 And these their reviewing for the house of their fathers: to Judah the chiefs of thousands; Pleasure the chief, and with him strong ones of power, three hundred thousand. 15 And upon his hand, Jehovah gave the chief, and with him two hundred and eighty thousand. 16 And upon his hand Jehovah lifted up, son of The remembered, he volunteering to Jehovah: and with him two hundred thousand strong of power. 17 And from Benjamin: him God knew, strong of power; and with him those bending the bow and the shield, two hundred thousand. 18 And upon his hand him Jehovah gave, and with him a hundred and eighty thousand armed for war. 19 These serving the king, besides which the king gave in the fortified cities in all Judah.
Darby(i) 14 And these are the numbers of them according to their fathers` houses. Of Judah the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valour; 15 and next to him was Johanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand; 16 and next to him, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valour. 17 And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield; 18 and next to him was Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for war. 19 These were they that waited on the king, besides those that the king had put in the fortified cities throughout Judah.
ERV(i) 14 And this was the numbering of them according to their fathers’ houses: of Judah, the captains of thousands; Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand: 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand: 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour: 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield: 18 and next to him Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for war. 19 These were they that waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
ASV(i) 14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war. 19 These were they that waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
ASV_Strongs(i)
  14 H6486 And this was the numbering H1 of them according to their fathers' H1004 houses: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands: H5734 Adnah H8269 the captain, H1368 and with him mighty men H2428 of valor H7969 three H3967 hundred H505 thousand;
  15 H3027 and next H3076 to him Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 and fourscore H505 thousand;
  16 H3027 and next H6007 to him Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 who willingly offered H3068 himself unto Jehovah; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valor.
  17 H1144 And of Benjamin: H450 Eliada H1368 a mighty man H2428 of valor, H3967 and with him two hundred H505 thousand H5401 armed H7198 with bow H4043 and shield;
  18 H3027 and next H3075 to him Jehozabad H3967 and with him a hundred H8084 and fourscore H505 thousand H2502 ready prepared H6635 for war.
  19 H8334 These were they that waited H4428 on the king, H4428 besides those whom the king H5414 put H4013 in the fortified H5892 cities H3063 throughout all Judah.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses: of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD, and with him two hundred thousand mighty men of valour; 17 and of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad, and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war. 19 These were they that waited on the king beside those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
Rotherham(i) 14 And, these, are the numbers of them, by their ancestral house,––To Judah, pertained rulers of thousands, Adnah the chief, and, with him, mighty men of valour, three hundred thousand; 15 and, under his direction, was Jehohanan the chief,––and, with him, two hundred and eighty thousand; 16 and, under his direction, Amasiah son of Zichri, who willingly offered himself unto Yahweh,––and, with him, two hundred thousand heroes of valour. 17 And, out of Benjamin, a hero of valour, Eliada,––and, with him, armed with bow and buckler, two hundred thousand; 18 and, under his direction, Jehozabad,––and, with him, a hundred and eighty thousand, equipped for war. 19 These, were they who were waiting upon the king,––besides those whom the king placed in the fortified cities, throughout all Judah.
CLV(i) 14 And these [are] their numbers, for the house of their fathers:Of Judah, heads of thousands, Adnah the head, and with him mighty ones of valor, three hundred chiefs. 15 And at his hand [is] Jehohanan the head, and with him two hundred and eighty chiefs. 16 And at his hand [is] Amasiah son of Zichri, who is willingly offering himself to Yahweh, and with him two hundred chiefs, mighty of valor. 17 And of Benjamin:mighty of valor, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs. 18 And at his hand [is] Jehozabad, and with him a hundred and eighty chiefs, armed ones of the host. 19 These [are] those serving the king, apart from those whom the king put in the cities of fortress, in all Judah.
BBE(i) 14 This is the number of them, listed by their families, the captains of thousands of Judah: Adnah, the captain, and with him three hundred thousand men of war; 15 Second to him Jehohanan, the captain, and with him two hundred and eighty thousand; 16 After him Amasiah, the son of Zichri, who freely gave himself to the Lord, and with him two hundred thousand men of war; 17 And the captains of Benjamin: Eliada, a great man of war, and with him two hundred thousand armed with bows and body-covers; 18 And after him Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand trained for war. 19 These were the men who were waiting on the king, in addition to those placed by the king in the walled towns through all Judah.
MKJV(i) 14 And these were their numbers, for the house of their fathers from Judah, the commanders of thousands: Adnah the chief, and with him were three hundred thousand mighty men of valor. 15 And on his hand, Jehohanan the chief, and with him were two hundred and eighty thousand. 16 And on his hand, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah, and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And from Benjamin was Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield. 18 And on his hand, Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready and prepared for war. 19 These waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
LITV(i) 14 And these were their numbers, for the house of their fathers: Of Judah, the commanders of thousands, Adnah the chief, and with him three hundred thousand mighty men of valor. 15 And on his hand, Jehohanan the chief, and two hundred and eighty thousand with him. 16 And on his hand, Amasiah the son of Zichri, who volunteered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin, Eliada a mighty man, and two hundred thousand armed men with bow and shield with him. 18 And on his hand, Jehozabad; and with him a hundred and eighty thousand ready for war. 19 These waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities in all Judah.
ECB(i) 14 and these are the mustered according to the house of their fathers: of Yah Hudah, the governors of thousands: Adnah the governor and with him - three hundred thousand mighty of valour; 15 and at his hand: Yah Hanan the governor; and with him - two hundred and eighty thousand; 16 and at his hand: Amas Yah the son of Zichri who volunteers to Yah Veh; and with him mighty of valour - two hundred thousand; 17 and of Ben Yamin; Eli Ada mighty of valour and with him, them kissed with bow and buckler - two hundred thousand; 18 and at his hand, Yah Zabad: and with him equipped for hostility - a hundred and eighty thousand. 19 - these ministered to the sovereign, beside them the sovereign gives in the fortified cities throughout all Yah Hudah.
ACV(i) 14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to LORD, and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for war. 19 These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
WEB(i) 14 This was the numbering of them according to their fathers’ houses: From Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Yahweh, and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad, and with him one hundred eighty thousand ready and prepared for war. 19 These were those who waited on the king, in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
WEB_Strongs(i)
  14 H6486 This was the numbering H1 of them according to their fathers' H1004 houses: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands: H5734 Adnah H8269 the captain, H1368 and with him mighty men H2428 of valor H7969 three H3967 hundred H505 thousand;
  15 H3027 and next H3076 to him Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 eighty H505 thousand;
  16 H3027 and next H6007 to him Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 who willingly offered H3068 himself to Yahweh; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valor.
  17 H1144 Of Benjamin: H450 Eliada H1368 a mighty man H2428 of valor, H3967 and with him two hundred H505 thousand H5401 armed H7198 with bow H4043 and shield;
  18 H3027 and next H3075 to him Jehozabad H3967 and with him one hundred H8084 eighty H505 thousand H2502 ready prepared H6635 for war.
  19 H8334 These were those who waited H4428 on the king, H4428 besides those whom the king H5414 put H4013 in the fortified H5892 cities H3063 throughout all Judah.
NHEB(i) 14 This was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zikri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad and with him one hundred eighty thousand ready prepared for war. 19 These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
AKJV(i) 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
AKJV_Strongs(i)
  14 H428 And these H6486 are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands; H5734 Adnah H8269 the chief, H1368 and with him mighty H2428 men of valor H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H5921 And next H3027 H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 and fourscore H505 thousand.
  16 H5921 And next H3027 H6007 him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 who willingly H3068 offered himself to the LORD; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty H2428 men of valor.
  17 H1144 And of Benjamin; H450 Eliada H1368 a mighty H2428 man of valor, H5401 and with him armed H7198 men with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H5921 And next H3027 H3075 him was Jehozabad, H3967 and with him an hundred H8084 and fourscore H505 thousand H2502 ready prepared H6635 for the war.
  19 H428 These H8334 waited H4428 on the king, H905 beside H834 those whom H4428 the king H5414 put H4013 in the fenced H5892 cities H3605 throughout all H3063 Judah.
KJ2000(i) 14 And these are the numbers of them according to their father’s houses: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next to him was Jehozabad, and with him a hundred and fourscore thousand prepared for war. 19 These served the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
UKJV(i) 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
CKJV_Strongs(i)
  14 H6486 And these are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands; H5734 Adnah H8269 the chief, H1368 and with him mighty men H2428 of valor H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H3027 And next H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 and eighty H505 thousand.
  16 H3027 And next H6007 him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 who willingly offered H3068 himself unto the Lord; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valor.
  17 H1144 And of Benjamin; H450 Eliada H1368 a mighty man H2428 of valor, H5401 and with him armed men H7198 with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H3027 And next H3075 him was Jehozabad, H3967 and with him an hundred H8084 and eighty H505 thousand H2502 ready prepared H6635 for the war.
  19 H8334 These waited H4428 on the king, H4428 beside those whom the king H5414 put H4013 in the fenced H5892 cities H3063 throughout all Judah.
EJ2000(i) 14 And these are the numbers of them according to the houses of their fathers: In Judah, princes of thousands; the prince Adnah and with him three hundred thousand mighty men of valour; 15 and after him, Prince Jehohanan and with him two hundred and eighty thousand; 16 after him, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD and with him two hundred thousand mighty men of valour; 17 of Benjamin, Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 after him, Jehozabad and with him one hundred and eighty thousand ready and prepared for the war. 19 These were servants of the king, besides those whom the king had put in the fenced cities throughout all Judah.
CAB(i) 14 And this is their number according to the houses of their fathers; even the captains of thousands in Judah were: Adnah the chief, and with him mighty men of strength, three hundred thousand. 15 And after him, Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand. 16 And after him Amasiah the son of Zichri, who was zealous for the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of strength. 17 And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers. 18 And after him Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand mighty men of war. 19 These were the king's servants besides those whom the king put in the strong cities in all Judea.
LXX2012(i) 14 And this [is] their number according to the houses of their fathers; even the captains of thousands in Juda [were], Ednas the chief, and with him mighty men of strength three hundred thousand. 15 And after him, Joanan the captain, and with him two hundred eighty thousand. 16 And after him Amasias the [son] of Zari, who was zealous for the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of strength. 17 And out of Benjamin [there was] a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers. 18 And after him Jozabad, and with him a hundred and eighty thousand mighty men of war. 19 These were the king's servants besides those whom the king put in the strong cities in all Judea.
NSB(i) 14 The following is a breakdown of these soldiers. They are listed by families. Judah’s regimental commanders were Commander Adnah with three hundred thousand fighting men, 15 next to him was Commander Jehohanan with two hundred and eighty thousand men. 16 There was Amasiah, Zichri’s son, who volunteered to serve Jehovah with two hundred thousand fighting men. 17 From Benjamin there was the fighting man Eliada with two hundred thousand armed men with bows and shields. 18 Next to him was Jehozabad with an army of one hundred and eighty thousand armed men. 19 These were the men who served the king in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout Judah.
ISV(i) 14 Here’s how they were mustered, listed according to their ancestral houses and listed by commanders of thousands: Adnah commanded 300,000 elite forces. 15 Near him was Johanan, commander of 280,000 16 and next to him was Zichri’s son Amasiah, who had volunteered to serve the LORD. He commanded 200,000 elite forces. 17 There was also Eliada from Benjamin, himself a valiant soldier. He was accompanied by 200,000 expert archers bearing shields. 18 Near him was Jehozabad, who was accompanied by 180,000 soldiers equipped for warfare. 19 These men served the king, and there were others whom the king garrisoned inside fortified cities throughout all of Judah.
LEB(i) 14 Now these were their enrollment by the house of their ancestors:* of Judah, the commanders of thousands: Adnah, the commander, and with him were three hundred thousand mighty armed warriors; 15 and at his side,* Jehohanan the commander, and with him were two hundred and eighty thousand; 16 and at his side,* Amasiah the son of Zicri, who had made a freewill offering to Yahweh, and with him were two hundred thousand mighty armed warriors. 17 And from Benjamin: Eliada, a powerful mighty warrior, and with him were two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and at his side,* Jehozabad, and with him were one hundred and eighty thousand armed for war. 19 These were serving the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.
BSB(i) 14 These are their numbers according to the houses of their fathers: From Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and with him 300,000 mighty men of valor; 15 next to him, Jehohanan the commander, and with him 280,000; 16 and next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer for the LORD, and with him 200,000 mighty men of valor. 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields; 18 and next to him, Jehozabad, and with him 180,000 armed for battle. 19 These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
MSB(i) 14 These are their numbers according to the houses of their fathers: From Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and with him 300,000 mighty men of valor; 15 next to him, Jehohanan the commander, and with him 280,000; 16 and next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer for the LORD, and with him 200,000 mighty men of valor. 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields; 18 and next to him, Jehozabad, and with him 180,000 armed for battle. 19 These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
MLV(i) 14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses.
Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain and with him three hundred thousand mighty men of valor; 15 and next to him Jehohanan the captain and with him two hundred and eighty thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah and with him two hundred thousand mighty men of valor.
17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for war.
19 These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

VIN(i) 14 Here's how they were mustered, listed according to their ancestral houses and listed by commanders of thousand: Adnah commanded 300,000 elite forces. 15 Near him was Johanan, commander of 280,000 16 There was Amasiah, Zichri’s son, who volunteered to serve the LORD with two hundred thousand fighting men. 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and after him Jozabad, and with him eighty chiliads, mighties of battle. 19 These were the men who served the king in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout Judah.
Luther1545(i) 14 Und dies war die Ordnung unter ihrer Väter Haus, die in Juda über die tausend Obersten waren: Adna, ein Oberster, und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Leute. 15 Neben ihm war Johanan, der Oberste; und mit ihm waren zweihundertundachtzigtausend. 16 Neben ihm war Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN; und mit ihm waren zweihunderttausend gewaltige Leute. 17 Von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren. 18 Neben ihm war Josabad; und mit ihm waren hundertundachtzigtausend, gerüstet zum Heer. 19 Diese warteten alle auf den König, ohne was der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.
Luther1545_Strongs(i)
  14 H2428 Und H1 dies war die Ordnung unter ihrer Väter H1004 Haus H3063 , die in Juda H6486 über H505 die tausend H8269 Obersten H5734 waren: Adna H8269 , ein Oberster H3967 , und H7969 mit ihm waren dreihunderttausend H1368 gewaltige Leute.
  15 H3027 Neben ihm H3076 war Johanan H8269 , der Oberste H3967 ; und mit ihm waren zweihundertundachtzigtausend.
  16 H3027 Neben ihm H6007 war Amasja H1121 , der Sohn H2147 Sichris H3068 , der Freiwillige des HErrn H2428 ; und H5068 mit ihm waren H3967 zweihunderttausend H1368 gewaltige Leute.
  17 H1144 Von den Kindern Benjamin H450 war Eljada H1368 , ein gewaltiger H2428 Mann H5401 ; und mit ihm waren H3967 zweihunderttausend H7198 , die mit Bogen H4043 und Schilden gerüstet waren.
  18 H3027 Neben ihm H3075 war Josabad H2502 ; und mit ihm H3967 waren hundertundachtzigtausend H6635 , gerüstet zum Heer .
  19 H8334 Diese warteten alle H4428 auf den König H4428 , ohne was der König H5414 noch gelegt hatte H4013 in die festen H5892 Städte H3063 im ganzen Juda .
Luther1912(i) 14 Und dies war die Ordnung nach ihren Vaterhäusern: in Juda waren Oberste über tausend: Adna, ein Oberster und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Männer; 15 Neben ihm war Johanan, der Oberste, und mit ihm waren zweihundertachtzigtausend; 16 neben ihm war Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN, und mit ihm waren zweihundertausend gewaltige Männer; 17 und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren; 18 neben ihm war Josabad, und mit ihm waren hundertachtzigtausend Gerüstete zum Heer. 19 Diese dienten alle dem König, außer denen, die der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.
Luther1912_Strongs(i)
  14 H6486 Und dies war die Ordnung H1 H1004 nach ihren Vaterhäusern H3063 : in Juda H8269 waren Oberste H505 über H5734 : Adna H8269 , ein Oberster H3967 H7969 H505 , und mit ihm waren H2428 gewaltige H1368 Männer;
  15 H3027 neben H3076 ihm war Johanan H8269 , der Oberste H8084 H3967 H505 , und mit ihm waren;
  16 H3027 neben H6007 ihm war Amasja H1121 , der Sohn H2147 Sichris H5068 , der Freiwillige H3068 des HERRN H3967 H505 , und mit ihm waren H2428 gewaltige H1368 Männer;
  17 H1144 und von den Kindern Benjamin H450 war Eljada H2428 , ein gewaltiger H1368 Mann H3967 H505 , und mit ihm waren H7198 , die mit Bogen H4043 und Schild H5401 gerüstet waren;
  18 H3027 neben H3075 ihm war Josabad H8084 H3967 H505 , und mit ihm waren H2502 Gerüstete H6635 zum Heer .
  19 H8334 Diese dienten H4428 alle dem König H4428 , außer denen, die der König H5414 noch gelegt H4013 hatte in die festen H5892 Städte H3063 im ganzen Juda .
ELB1871(i) 14 Und dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern: Von Juda waren Oberste über Tausende: Adna, der Oberste, und mit ihm 300000 tapfere Helden; 15 und neben ihm Jochanan, der Oberste, und mit ihm 280000; 16 und neben ihm Amasja, der Sohn Sikris, der sich Jehova freiwillig gestellt hatte, und mit ihm 200000 tapfere Helden. 17 Und von Benjamin: der tapfere Held Eljada und mit ihm 200000 mit Bogen und Schild Bewaffnete; 18 und neben ihm Josabad, und mit ihm 180000 zum Heere Gerüstete. 19 Diese waren es, die dem König dienten, außer denen, welche der König in die festen Städte von ganz Juda gelegt hatte.
ELB1905(i) 14 Und dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern: Von Juda waren Oberste über Tausende: Adna, der Oberste, und mit ihm dreihunderttausend tapfere Helden; 15 und neben ihm Jochanan, der Oberste, und mit ihm zweihundertachtzigtausend; 16 und neben ihm Amasja, der Sohn Sikris, der sich Jahwe freiwillig gestellt hatte, und mit ihm zweihunderttausend tapfere Helden. 17 Und von Benjamin: der tapfere Held Eljada und mit ihm zweihunderttausend mit Bogen und Schild Bewaffnete; 18 und neben ihm Josabad, und mit ihm hundertachtzigtausend zum Heere Gerüstete. 19 Diese waren es, die dem König dienten, außer denen, welche der König in die festen Städte von ganz Juda gelegt hatte.
ELB1905_Strongs(i)
  14 H2428 Und H1 dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern H3063 : Von Juda H1004 waren H8269 Oberste H6486 über H5734 Tausende: Adna H8269 , der Oberste H7969 -H3967 -H505 -H7969 -H3967 -H505 , und mit ihm dreihunderttausend H1368 tapfere Helden;
  15 H3027 und neben ihm H8269 Jochanan, der Oberste H3967 -H8084 -H505 -H3967 -H8084 -H505 , und mit ihm zweihundertachtzigtausend;
  16 H3967 und H6007 neben ihm Amasja H1121 , der Sohn H3027 Sikris, der sich H3068 Jehova H5068 freiwillig H2428 gestellt hatte, und H1368 mit ihm zweihunderttausend tapfere Helden .
  17 H2428 Und H1144 von Benjamin H1368 : der tapfere Held H450 Eljada H3967 -H505 -H3967 -H505 und mit ihm zweihunderttausend H7198 mit Bogen H4043 und Schild Bewaffnete;
  18 H3027 und neben ihm H3075 Josabad H3967 -H8084 -H505 , und mit ihm hundertachtzigtausend H2502 zum Heere Gerüstete .
  19 H4428 Diese waren es, die dem König H8334 dienten H4428 , außer denen, welche der König H4013 in die festen H5892 Städte H3063 von ganz Juda H5414 gelegt hatte .
DSV(i) 14 Dit nu is hun telling, naar de huizen hunner vaderen. In Juda waren oversten der duizenden: Adna de overste, en met hem waren driehonderd duizend kloeke helden. 15 Naast hem nu was de overste Johanan; en met hem waren tweehonderd en tachtig duizend; 16 Naast hem was Amasia, de zoon van Zichri, die zich vrijwillig den HEERE overgegeven had; en met hem waren tweehonderd duizend kloeke helden. 17 En uit Benjamin was Eljada, een kloek held; en met hem tweehonderd duizend, die met boog en schild gewapend waren. 18 En naast hem was Jozabad; en met hem waren honderd en tachtig duizend, ten krijge toegerust. 19 Dezen waren in den dienst des konings; behalve degenen, die de koning in de vaste steden door gans Juda gezet had.
DSV_Strongs(i)
  14 H428 Dit H6486 nu is hun telling H1004 , naar de huizen H1 hunner vaderen H3063 . In Juda H8269 waren oversten H505 der duizenden H5734 : Adna H8269 de overste H5973 , en met H7969 H3967 hem waren driehonderd H505 duizend H2428 kloeke H1368 helden.
  15 H5921 H3027 Naast H8269 hem nu was de overste H3076 Johanan H5973 ; en met H3967 hem waren tweehonderd H8084 en tachtig H505 duizend;
  16 H5921 H3027 Naast H6007 hem was Amasia H1121 , de zoon H2147 van Zichri H5068 H0 , die zich vrijwillig H3068 den HEERE H5068 H8693 overgegeven had H5973 ; en met H3967 hem waren tweehonderd H505 duizend H2428 kloeke H1368 helden.
  17 H4480 En uit H1144 Benjamin H450 was Eljada H2428 , een kloek H1368 held H5973 ; en met H3967 hem tweehonderd H505 duizend H7198 , die met boog H4043 en schild H5401 H8802 gewapend waren.
  18 H5921 H3027 En naast H3075 hem was Jozabad H5973 ; en met H3967 hem waren honderd H8084 en tachtig H505 duizend H6635 , ten krijge H2502 H8803 toegerust.
  19 H428 Dezen H8334 H8764 waren in den dienst H4428 des konings H4480 H905 ; behalve H834 degenen, die H4428 de koning H4013 in de vaste H5892 steden H3605 door gans H3063 Juda H5414 H8804 gezet had.
Giguet(i) 14 En voici le dénombrement par familles paternelles; en Juda, commandants de mille hommes: Ednas le chef, et avec lui trois cent mille hommes vaillants; 15 Joanan, et avec lui deux cent quatre-vingt mille hommes; 16 Amasias, fils de Zari, plein de zèle pour le Seigneur, et avec lui deux cent mille vaillants; 17 Et en Benjamin: Eliada, et avec lui deux cent mille archers ou fantassins armés à la légère; 18 Et Jozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes aguerris. 19 Tels étaient ceux qui servaient le roi, outre ceux qu’il avait placés dans toutes les forteresses de la Judée.
DarbyFR(i) 14 Et c'est ici leur recensement, selon leurs maisons de pères: pour Juda, les chefs de milliers, Adna, le chef, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants; 15 et à côté de lui, Jokhanan, le chef, et avec lui deux cent quatre-vingt mille; 16 et à côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement donné à l'Éternel, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants. 17 Et de Benjamin, l'homme fort et vaillant, Éliada, et avec lui deux cent mille hommes armés de l'arc et de l'écu; 18 et à côté de lui, Jozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes équipés pour l'armée. 19 Ce sont là ceux qui servaient le roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.
Martin(i) 14 Et c'est ici leur dénombrement selon la maison de leurs pères. Les Chefs des milliers de Juda furent, Hadna capitaine, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants; 15 Et après lui Johanan capitaine, et avec lui deux cent quatre-vingt mille; 16 Et après lui Hamasia fils de Zicri, qui s'était volontairement offert à l'Eternel, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants; 17 Et de Benjamin, Eliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes armés d'arcs et de boucliers; 18 Et après lui Jéhozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes équipés pour le combat. 19 Ce sont là ceux qui servaient le Roi, outre ceux que le Roi avait mis dans les villes fortes dans tout le pays de Juda.
Segond(i) 14 Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes; 15 et à ses côtés, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes; 16 et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré à l'Eternel, avec deux cent mille vaillants hommes. 17 De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier, 18 et à ses côtés, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes armés pour la guerre. 19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.
Segond_Strongs(i)
  14 H6486 Voici leur dénombrement H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H3063 . De Juda H8269 , chefs H505 de milliers H5734  : Adna H8269 , le chef H7969 , avec trois H3967 cent H505 mille H2428 vaillants H1368 hommes ;
  15 H3027 et à ses côtés H3076 , Jochanan H8269 , le chef H3967 , avec deux cent H8084 quatre-vingt H505 mille hommes ;
  16 H3027 et à ses côtés H6007 , Amasia H1121 , fils H2147 de Zicri H5068 , qui s’était volontairement H8693   H3068 consacré à l’Eternel H3967 , avec deux cent H505 mille H2428 vaillants H1368 hommes.
  17 H1144 De Benjamin H450  : Eliada H2428 , vaillant H1368 homme H3967 , avec deux cent H505 mille H5401 hommes armés H8802   H7198 de l’arc H4043 et du bouclier,
  18 H3027 et à ses côtés H3075 , Zozabad H3967 , avec cent H8084 quatre-vingt H505 mille H2502 hommes armés H8803   H6635 pour la guerre.
  19 H8334 Tels sont ceux qui étaient au service H8764   H4428 du roi H4428 , outre ceux que le roi H5414 avait placés H8804   H5892 dans toutes les villes H4013 fortes H3063 de Juda.
SE(i) 14 Y este es el número de ellos según las casas de sus padres: En Judá, príncipes de los millares; el príncipe Adna, y con él trescientos mil hombres valientes de valor; 15 después de él, el príncipe Johanán, y con él doscientos y ochenta mil; 16 tras éste, Amasías hijo de Zicri, el cual se había ofrecido voluntariamente al SEÑOR, y con él doscientos mil hombres valientes; 17 de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo; 18 tras éste, Jozabad, y con él ciento y ochenta mil apercibidos para la guerra. 19 Estos eran siervos del rey, sin los que el rey había puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.
ReinaValera(i) 14 Y este es el número de ellos según las casas de sus padres: en Judá, jefes de los millares: el general Adna, y con él trescientos mil hombres muy esforzados; 15 Después de él, el jefe Johanán, y con él doscientos y ochenta mil; 16 Tras éste, Amasías hijo de Zichri, el cual se había ofrecido voluntariamente á Jehová, y con él doscientos mil hombres valientes; 17 De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo; 18 Tras éste, Jozabad, y con él ciento y ochenta mil apercibidos para la guerra. 19 Estos eran siervos del rey, sin los que había el rey puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.
JBS(i) 14 Y éste es el número de ellos según las casas de sus padres: En Judá, príncipes de los millares; el príncipe Adna, y con él trescientos mil hombres valientes de valor; 15 después de él, el príncipe Johanán, y con él doscientos ochenta mil; 16 tras éste, Amasías hijo de Zicri, el cual se había ofrecido voluntariamente al SEÑOR, y con él doscientos mil hombres valientes; 17 de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil hombres armados de arco y escudo; 18 tras éste, Jozabad, y con él ciento ochenta mil apercibidos para la guerra. 19 Estos eran siervos del rey, sin los que el rey había puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.
Albanian(i) 14 Ky është regjistrimi i tyre, sipas shtëpive të tyre atërore. Nga Juda, komandantët e mijëshëve ishin Adnahu, si prijës, dhe bashkë me të treqind mijë burra të fortë dhe trima; 15 pas tij vinin Jehohanani, siprijës, me dyqind e tetëdhjetë mijë burra; 16 pas tij ishte Amasiahu, bir i Zikrit, që i ishte kushtuar vullnetarisht Zotit, dhe me të dyqind mijë burra të fortë dhe trima. 17 Nga Beniamini ishte Eliada, burrë i fortë dhe trim, dhe me të dyqind mijë burra të armatosur me harqe dhe me mburoja; 18 pas tij vinte Jehozabadi, dhe me të njëqind e shtatëdhjetë mijë burra gati për të marrë pjesë në luftë. 19 Tërë këta ishin në shërbim të mbretit, përveç atyre që ai kishte vendosur në qytetet e fortifikuara të të gjithë Judës.
RST(i) 14 И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч; 15 за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч; 16 за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных. 17 У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч; 18 за ним Иегозавад, и у него сто восемьдесят тысяч вооруженных воинов. 19 Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укрепленных городах по всей Иудее.
Arabic(i) 14 وهذا عددهم حسب بيوت آبائهم من يهوذا رؤساء الوف. عدنة الرئيس ومعه جبابرة بأس ثلاث مئة الف. 15 وبجانبه يهوناثان الرئيس ومعه مئتان وثمانون الفا. 16 وبجانبه عمسيا بن زكري المنتدب للرب ومعه مئتا الف جبار باس. 17 ومن بنيامين الياداع جبار بأس ومعه من المتسلحين بالقسي والاتراس مئتا الف. 18 وبجانبه يهوزاباد ومعه مئة وثمانون الفا متجردون للحرب. 19 هؤلاء خدام الملك فضلا عن الذين جعلهم الملك في المدن الحصينة في كل يهوذا
Bulgarian(i) 14 А ето преброяването им според бащините им домове: от Юда хилядници бяха: Адна, началникът, и с него триста хиляди силни и храбри мъже; 15 до него Йоанан, началникът, и с него двеста и осемдесет хиляди мъже; 16 до него Амасия, синът на Зехрий, който доброволно се беше отдал на ГОСПОДА, и с него двеста хиляди силни и храбри мъже. 17 И от Вениамин: Елиада, силен и храбър мъж, и с него двеста хиляди мъже, въоръжени с лъкове и щитчета; 18 до него Йозавад, и с него сто и осемдесет хиляди мъже, въоръжени за бой. 19 Тези бяха, които служеха на царя, освен онези, които царят постави в укрепените градове в целия Юда.
Croatian(i) 14 Evo njihova popisa po obiteljima: od Judina plemena tisućnici: vojvoda Adna i s njim trista tisuća hrabrih junaka; 15 do njega vojvoda Johanan i s njim dvjesta i osamdeset tisuća; 16 za njim Zikrijev sin Amasja, koji se spremno stavio u Jahvinu službu, a s njim dvjesta tisuća hrabrih junaka. 17 Od Benjaminova plemena: hrabri junak Eliada i s njim dvjesta tisuća ljudi naoružanih lukom i štitom; 18 za njim Jehozabad i s njim sto i osamdeset tisuća pripravnih za boj. 19 To su oni koji su služili kralju, ne brojeći one što ih je kralj namjestio u tvrdim gradovima po svoj Judeji.
BKR(i) 14 A tento jest počet jich po domích otců jejich: Z Judy knížata nad tisíci: Adna kníže, a s ním udatných rytířů třikrát sto tisíc. 15 A po něm Jochanan kníže, a s ním dvě stě a osmdesát tisíc. 16 Po něm Amaziáš syn Zichrův, kterýž se dobrovolně byl oddal Hospodinu, a při něm dvakrát sto tisíc mužů udatných. 17 Z Beniamina pak muž udatný Eliada, a s ním lidu zbrojného s lučišti a pavézami dvakrát sto tisíc. 18 A po něm Jozabad, a s ním sto a osmdesát tisíc způsobných k boji. 19 Ti sloužili králi, kromě těch, kteréž byl osadil král po městech hrazených po všem Judstvu.
Danish(i) 14 Og dette var deres Tal efter deres; Fædres Hus: I Juda vare Øverster over tusinde; Adna den Øverste, og med ham vare tre Hundrede Tusinde, vældige til Strid. 15 Og næst ham var Johanan den Øverste, og med ham vare to Hundrede og firsindstyve Tusinde. 16 Og næst ham var Amasia, Sikris Søn, HERRENS frivillige, og med ham vare to Hundrede Tusinde, vældige til Strid. 17 Og af Benjamin var Eljada, en vældig Mand til Strid, og med ham vare to Hundrede Tusinde, udrustede med Bue og Skjold. 18 Og næst ham var Josabad, og med ham vare hundrede og firsindstyve Tusinde, bevæbnede til Strid. 19 Disse tjente Kongen foruden dem, som Kongen havde lagt i de faste Stæder i al Juda.
CUV(i) 14 他 們 的 數 目 , 按 著 宗 族 , 記 在 下 面 : 猶 大 族 的 , 千 夫 長 押 拿 為 首 率 領 大 能 的 勇 士 ─ 三 十 萬 ; 15 其 次 是 , 千 夫 長 約 哈 難 率 領 大 能 的 勇 士 ─ 二 十 八 萬 ; 16 其 次 是 , 細 基 利 的 兒 子 亞 瑪 斯 雅 〈 他 為 耶 和 華 犧 牲 自 己 〉 率 領 大 能 的 勇 士 ─ 二 十 萬 。 17 便 雅 憫 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 領 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 萬 ; 18 其 次 是 , 約 薩 拔 率 領 預 備 打 仗 的 ─ 十 八 萬 。 19 這 都 是 伺 候 王 的 , 還 有 王 在 猶 大 全 地 堅 固 城 所 安 置 的 不 在 其 內 。
CUV_Strongs(i)
  14 H6486 他們的數目 H1 H1004 ,按著宗族 H3063 ,記在下面:猶大 H505 族的,千夫 H8269 H5734 押拿 H8269 為首 H2428 率領大能的 H1368 勇士 H7969 H3967 H505 ─三十萬;
  15 H3027 其次 H8269 是,千夫長 H3076 約哈難 H3967 H8084 H505 率領大能的勇士─二十八萬;
  16 H3027 其次 H2147 是,細基利 H1121 的兒子 H6007 亞瑪斯雅 H3068 〈他為耶和華 H5068 犧牲 H2428 自己〉率領大能的 H1368 勇士 H3967 H505 ─二十萬。
  17 H1144 便雅憫 H2428 族,是大能的 H1368 勇士 H450 以利雅大 H5401 率領,拿 H7198 弓箭 H4043 和盾牌 H3967 H505 的─二十萬;
  18 H3027 其次 H3075 是,約薩拔 H2502 率領預備 H6635 打仗 H3967 H8084 H505 的─十八萬。
  19 H8334 這都是伺候 H4428 H4428 的,還有王 H3063 在猶大 H4013 全地堅固 H5892 H5414 所安置的不在其內。
CUVS(i) 14 他 们 的 数 目 , 按 着 宗 族 , 记 在 下 面 : 犹 大 族 的 , 千 夫 长 押 拿 为 首 率 领 大 能 的 勇 士 ― 叁 十 万 ; 15 其 次 是 , 千 夫 长 约 哈 难 率 领 大 能 的 勇 士 ― 二 十 八 万 ; 16 其 次 是 , 细 基 利 的 儿 子 亚 玛 斯 雅 〈 他 为 耶 和 华 牺 牲 自 己 〉 率 领 大 能 的 勇 士 ― 二 十 万 。 17 便 雅 悯 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 领 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ― 二 十 万 ; 18 其 次 是 , 约 萨 拔 率 领 预 备 打 仗 的 ― 十 八 万 。 19 这 都 是 伺 候 王 的 , 还 冇 王 在 犹 大 全 地 坚 固 城 所 安 置 的 不 在 其 内 。
CUVS_Strongs(i)
  14 H6486 他们的数目 H1 H1004 ,按着宗族 H3063 ,记在下面:犹大 H505 族的,千夫 H8269 H5734 押拿 H8269 为首 H2428 率领大能的 H1368 勇士 H7969 H3967 H505 ―叁十万;
  15 H3027 其次 H8269 是,千夫长 H3076 约哈难 H3967 H8084 H505 率领大能的勇士―二十八万;
  16 H3027 其次 H2147 是,细基利 H1121 的儿子 H6007 亚玛斯雅 H3068 〈他为耶和华 H5068 牺牲 H2428 自己〉率领大能的 H1368 勇士 H3967 H505 ―二十万。
  17 H1144 便雅悯 H2428 族,是大能的 H1368 勇士 H450 以利雅大 H5401 率领,拿 H7198 弓箭 H4043 和盾牌 H3967 H505 的―二十万;
  18 H3027 其次 H3075 是,约萨拔 H2502 率领预备 H6635 打仗 H3967 H8084 H505 的―十八万。
  19 H8334 这都是伺候 H4428 H4428 的,还有王 H3063 在犹大 H4013 全地坚固 H5892 H5414 所安置的不在其内。
Esperanto(i) 14 Jen estas ilia ordo laux iliaj patrodomoj:cxe la Jehudaidoj estis milestroj:la estro Adna, kaj kun li estis tricent mil bravaj militistoj; 15 apud li estis la estro Jehohxanan, kaj kun li ducent okdek mil; 16 apud li estis Amasja, filo de Zihxri, kiu konsekris sin al la Eternulo, kaj kun li estis ducent mil bravaj militistoj. 17 CXe la Benjamenidoj estis:brava militisto Eljada, kaj kun li ducent mil viroj armitaj per pafarko kaj sxildo; 18 apud li estis Jehozabad, kaj kun li cent okdek mil viroj armitaj por la militistaro. 19 Tiuj servis al la regxo, krom tiuj, kiujn la regxo starigis en la fortikigitaj urboj de la tuta Judujo.
Finnish(i) 14 Ja tämä on järjestys heidän isäinsä huoneen vaiheella, jotka Juudassa tuhanten päämiehet olivat: päämies Adna, ja hänen kanssansa kolmesataa tuhatta väkevää sotamiestä. 15 Lähin häntä oli päämies Johanan, ja hänen kanssansa kaksisataa ja kahdeksankymmentä tuhatta. 16 Häntä likin Amasia Sikrin poika, joka itsensä hyvällä tahdolla antoi Herralle, ja hänen kanssansa kaksisataa tuhatta vahvaa sotamiestä. 17 Benjaminin lapsista Eljada, väkevä sotamies, ja hänen kanssansa varustettuja joutsilla ja kilvillä kaksisataa tuhatta. 18 Häntä likin oli Josabad, ja hänen kanssansa sata ja kahdeksankymmentä tuhatta valmista sotamiestä. 19 Nämät ottivat kuninkaasta vaarin, paitsi niitä, jotka kuningas oli asettanut vahvoihin kaupunkeihin koko Juudassa.
FinnishPR(i) 14 Ja tämä oli heidän palvelusvuoronsa heidän perhekuntiensa mukaan: Juudan tuhanten päämiehet olivat: päämies Adna ja hänen kanssaan kolmesataa tuhatta sotaurhoa; 15 hänen rinnallaan päämies Joohanan ja hänen kanssaan kaksisataa kahdeksankymmentä tuhatta; 16 hänen rinnallaan Amasja, Sikrin poika, joka oli vapaaehtoisesti antautunut Herralle, ja hänen kanssaan kaksisataa tuhatta sotaurhoa. 17 Benjaminista: Eljada, sotaurho, ja hänen kanssaan kaksisataa tuhatta jousella ja kilvellä asestettua; 18 hänen rinnallaan Joosabad ja hänen kanssaan sata kahdeksankymmentä tuhatta sotaan varustettua. 19 Nämä palvelivat kuningasta, ja lisäksi ne, jotka kuningas oli sijoittanut varustettuihin kaupunkeihin koko Juudaan.
Haitian(i) 14 Men kantite ki te genyen dapre branch fanmi yo: Te gen Adna, kòmandan tout chèf batayon branch fanmi Jida a ak twasanmil (300.000) sòlda sou zòd li. 15 Li te gen avè l' Jokanan avèk desankatrevenmil (280.000) sòlda sou zòd li. 16 Avè l' toujou te gen Amasya, pitit Zikri a, ak desanmil (200.000) sòlda. Amasya sa a te pote tèt li limenm, san pesonn pa t' mande l' pou sèvi Seyè a. 17 Alatèt moun branch fanmi Benjamen yo te gen Elyada, yon vanyan sòlda, ak desanmil (200.000) sòlda ki te gen plak pwotèj ak banza. 18 Avè l' te gen Jeozabad avèk sankatrevenmil (180.000) sòlda byen ame pou lagè. 19 Se moun sa yo ki t'ap sèvi wa a lavil Jerizalèm, san konte lòt sòlda wa a te mete an ganizon nan lòt lavil ak ranpa nan peyi Jida a.
Hungarian(i) 14 Ez pedig azoknak száma nemzetségeik szerint: Júdában az ezredesek: Adna, a fõvezér, és vele háromszázezer harczos. 15 Mellette Johanán volt a vezér, és vele kétszáznyolczvanezer ember. 16 Mellette Amásia, a Zikri fia, a ki magát szabadakaratjából az Úrnak kötelezte vala; és õ vele kétszázezer harczos. 17 A Benjámin nemzetségébõl vitéz harczos vala Eljada, és vele a kézívesek és paizsosok kétszázezeren. 18 Mellette Józabád, és vele száznyolczvanezeren harczra felszerelve. 19 Ezek szolgálnak vala a királynak azokon kivül, a kiket a király egész Júdában a megerõsített városokba helyezett.
Indonesian(i) 14 masing-masing dengan kesatuannya menurut kaumnya. Adna adalah panglima kesatuan dari kaum-kaum Yehuda. Ia memimpin 300.000 prajurit. 15 Orang kedua adalah Yohanan; ia mengepalai 280.000 prajurit. 16 Orang ketiga ialah Amasia anak Zikhri; ia mengepalai 200.000 prajurit. (Amasia adalah seorang sukarelawan yang mengabdi kepada TUHAN.) 17 Panglima kesatuan dari kaum-kaum dalam suku Benyamin adalah Elyada, seorang pejuang yang perkasa. Ia memimpin 200.000 prajurit lengkap dengan panah dan perisai. 18 Orang kedua dalam kesatuan ini ialah Yosabad; ia memimpin 180.000 prajurit lengkap dengan senjata mereka. 19 Merekalah yang bertugas di Yerusalem. Di samping itu, raja menempatkan kesatuan-kesatuan lain di benteng-benteng di wilayah Yehuda.
Italian(i) 14 E questa è la descrizione di essi, secondo le lor case paterne: Di Giuda, i capi delle migliaia furono il capitano Adna, il quale avea sotto di sè trecentomila uomini prodi e valenti; 15 e dopo lui, il capitano Iohanan, il quale avea sotto di sè dugentottantamila uomini; 16 e dopo lui Amasia, figliuolo di Zicri, il quale si era volontariamente consacrato al Signore, ed avea sotto di sè dugentomila uomini prodi e valenti. 17 E di Beniamino, Eliada, uomo prode e valente, il quale avea sotto di sè dugentomila uomini, armati d’archi e di scudi; 18 e dopo lui, Iozabad, il quale avea sotto di sè centottantamila uomini in ordine per la guerra. 19 Questi erano coloro che servivano al re; oltre a quelli ch’egli avea posti nelle fortezze per tutto il paese di Giuda.
ItalianRiveduta(i) 14 Eccone il censimento secondo le loro case patriarcali. Di Giuda: capi di migliaia: Adna, il capo, con trecentomila uomini forti e valorosi; 15 dopo di lui, Johanan, il capo, con duecento ottantamila uomini; 16 dopo questo, Amasia, figliuolo di Zicri, il quale s’era volontariamente consacrato all’Eterno, con duecentomila uomini forti e valorosi. 17 Di Beniamino: Eliada, uomo forte e valoroso, con duecentomila uomini, armati d’arco e di scudo; 18 e, dopo di lui, Jozabad con centottantamila uomini pronti per la guerra. 19 Tutti questi erano al servizio del re, senza contare quelli ch’egli avea collocati nelle città fortificate, in tutto il paese di Giuda.
Korean(i) 14 군사의 수효가 그 족속대로 이러하니라 유다에 속한 천부장 중에는 아드나가 으뜸이 되어 큰 용사 삼십만을 거느렸고 15 그 다음은 장관 여호하난이니 이십 팔만을 거느렸고 16 그 다음은 시그리의 아들 아마시야니 저는 자기를 여호와께 즐거이 드린 자라 큰 용사 이십만을 거느렸고 17 베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만을 거느렸고 18 그 다음은 여호사밧이라 싸움을 예비한 자 십 팔만을 거느렸으니 19 이는 다 왕을 섬기는 자요 이 외에 또 온 유다 견고한 성에 왕이 군사를 두었더라
Lithuanian(i) 14 Štai jų skaičius pagal jų tėvų namus. Iš Judo buvo šie tūkstantininkai. Adna­vadas trijų šimtų tūkstančių rinktinių karių. 15 Po jo buvo vadas Johananas su dviem šimtais aštuoniasdešimt tūkstančių karių. 16 Šalia jo Zichrio sūnus Amasija, savanoriškai pasišventęs Viešpačiui; su juo buvo du šimtai tūkstančių rinktinių karių. 17 Iš Benjamino­karžygys Eljada su dviem šimtais tūkstančių karių, ginkluotų lankais ir skydais. 18 Po jo­Jehozabadas su šimtu aštuoniasdešimt tūkstančių ginkluotų karių. 19 Šitie tarnavo karaliui, neskaičiuojant tų, kurie buvo karaliaus paskirstyti sutvirtintuose miestuose visame Jude.
PBG(i) 14 A tać jest liczba ich według domów ojców ich: z Judy książęta nad tysiącami: książę Adna, a z nim bardzo dużych mężów trzy kroć sto tysięcy. 15 A po nim książę Johanan, a z nim dwa kroć sto tysięcy, i ośmdziesiąt tysięcy. 16 A po nim Amazyjasz, syn Zychry, który się był dobrowolnie oddał Panu, a z nim dwa kroć sto tysięcy mężów dużych. 17 Przytem z synów Benjaminowych, mąż duży Elijada, a z nim ludu zbrojnego z łukami i z tarczami dwa kroć sto tysięcy. 18 A po nim Jozabad, a z nim sto i ośmdziesięt tysięcy gotowych do boju. 19 Ci służyli królowi, oprócz tych, którymi był król osadził miasta obronne po wszystkiej ziemi Judzkiej.
Portuguese(i) 14 Este é o número deles segundo as suas casas paternas: de Judá os comandantes de mil: o comandante Adná, com trezentos mil homens valorosos; 15 após ele o comandante Joanan com duzentos e oitenta mil; 16 após ele Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil valorosos; 17 e de Benjamim: Eliadá, homem destemido, com duzentos mil armados de arco e de escudo; 18 e após ele Jozabad, com cento e oitenta mil armados para a guerra. 19 Estes estavam no serviço do rei, afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.
Norwegian(i) 14 Dette er listen over dem efter deres familier: Høvedsmennene over tusen i Juda var: høvedsmannen Adna med tre hundre tusen djerve stridsmenn 15 og ved siden av ham høvedsmannen Johanan med to hundre og åtti tusen 16 og ved siden av ham Amasja, Sikris sønn, som frivillig tjente Herren, med to hundre tusen djerve stridsmenn. 17 Av Benjamin var det Eljada, en djerv stridsmann, med to hundre tusen mann som var væbnet med bue og skjold, 18 og ved siden av ham Josabad med hundre og åtti tusen mann, væbnet til strid. 19 Dette var de som tjente kongen, foruten de krigsfolk som kongen hadde lagt i de faste byer i hele Juda.
Romanian(i) 14 Iată numărul lor, după casele părinţilor lor. Din Iuda, căpetenii peste o mie: Adna, căpetenia, cu trei sute de mii de viteji; 15 după el, Iohanan, căpetenia, cu două sute optzeci de mii de oameni; 16 după el, Amasia, fiul lui Zicri, care se predase de bunăvoie Domnului, cu două sute de mii de viteji. 17 Din Beniamin: Eliada, om viteaz, cu două sute de mii de oameni înarmaţi cu arc şi cu scut, 18 şi după el, Zozabad, cu o sută optzeci de mii de oameni înarmaţi pentru război. 19 Aceştia sînt cei ce erau în slujba împăratului, afară de aceia pe cari îi pusese împăratul în toate cetăţile întărite ale lui Iuda.
Ukrainian(i) 14 А оце їхній перегляд, за домами їхніх батьків. Від Юди тисячники: зверхник Адна, а з ним три сотні тисяч хоробрих вояків. 15 А при ньому зверхник Єгоханан, а з ним двісті й вісімдесят тисяч. 16 А при ньому Амасія, син Зіхрі, що присвятив себе Господеві, а з ним двісті тисяч хоробрих вояків. 17 А від Веніямина: хоробрий вояк Ел'яда, а з ним двісті тисяч узброєних луком та щитом. 18 А при ньому Єгозавад, а з ним сто й вісімдесят тисяч узброєного війська. 19 Оці служили цареві, опріч тих, яких цар умістив по твердинних містах по всьому Юді.