2 Chronicles 11:3

HOT(i) 3 אמר אל רחבעם בן שׁלמה מלך יהודה ואל כל ישׂראל ביהודה ובנימן לאמר׃
Vulgate(i) 3 loquere ad Roboam filium Salomonis regem Iuda et ad universum Israhel qui est in Iuda et Beniamin
Clementine_Vulgate(i) 3 Loquere ad Roboam filium Salomonis regem Juda, et ad universum Israël, qui est in Juda et Benjamin:
Wycliffe(i) 3 and seide, Speke thou to Roboam, the sone of Salomon, kyng of Juda, and to al Israel, which is in Juda and Beniamyn; The Lord seith these thingis,
Coverdale(i) 3 Speake to Roboam the sonne of Salomon kynge of Iuda, and to all Israel yt are in Iuda and BenIamin, and saye:
MSTC(i) 3 "Speak unto Rehoboam the son of Solomon king of Judah and to all Israel that are in Judah, and to Benjamin, and say,
Matthew(i) 3 speake vnto Rehoboam the sonne of Salomon kynge of Iuda & to all Israell that are in Iuda, and to Beniamin, and saye:
Great(i) 3 speake vnto Rehoboam the sonne of Salomon kynge of Iuda, & to all them of Israel that are in Iuda & Beniamin, & saye:
Geneva(i) 3 Speake vnto Rehoboam, the sonne of Salomon King of Iudah, and to all Israel that are in Iudah, and Beniamin, saying,
Bishops(i) 3 Speake vnto Rehoboam the sonne of Solomon king of Iuda, & to all them of Israel that are in Iuda and Beniamin, and say
DouayRheims(i) 3 Speak to Roboam the son of Solomon the king of Juda, and to all Israel, in Juda and Benjamin:
KJV(i) 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
KJV_Cambridge(i) 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
Thomson(i) 3 Speak to Roboam son of Solomon, and to all Juda and Benjamin, and say,
Webster(i) 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
Brenton(i) 3 Speak to Roboam the son of Solomon, and to all Juda and Benjamin, saying,
Brenton_Greek(i) 3 εἰπὸν πρὸς Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν καὶ πάντα Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν, λέγων,
Leeser(i) 3 Say unto Rehobo’am the son of Solomon, the king of Judah and Benjamin, saying,
YLT(i) 3 `Speak unto Rehoboam son of Solomon king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,
JuliaSmith(i) 3 Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
Darby(i) 3 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,
ERV(i) 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
ASV(i) 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 3 'Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying:
Rotherham(i) 3 Speak unto Rehoboam son of Solomon, king of Judah,––and unto all Israel in Judah and in Benjamin, saying:
CLV(i) 3 `Speak unto Rehoboam son of Solomon king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,
BBE(i) 3 Say to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
MKJV(i) 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
LITV(i) 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon the king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
ECB(i) 3 Say to Rechab Am son of Shelomoh sovereign of Yah Hudah and to all Yisra El in Yah Hudah and Ben Yamin, saying,
ACV(i) 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
WEB(i) 3 “Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
NHEB(i) 3 "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
AKJV(i) 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
KJ2000(i) 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
UKJV(i) 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
EJ2000(i) 3 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
CAB(i) 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, and to all Judah and Benjamin, saying,
LXX2012(i) 3 Speak to Roboam the [son] of Solomon, and to all Juda and Benjamin, saying,
NSB(i) 3 »Speak to Judah’s King Rehoboam, son of Solomon, and all Israel in Judah and Benjamin.«
ISV(i) 3 “Tell Solomon’s son Rehoboam, king of Judah and all of Israel in Judah and Benjamin:
LEB(i) 3 "Say to Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
BSB(i) 3 “Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin
MSB(i) 3 “Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin
MLV(i) 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
VIN(i) 3 "Say to Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
Luther1545(i) 3 Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem Könige Judas, und dem ganzen Israel, das unter Juda und Benjamin ist, und sprich:
Luther1912(i) 3 Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem König Juda's, und dem ganzen Israel, das in Juda und Benjamin ist, und sprich:
ELB1871(i) 3 Sage zu Rehabeam, dem Sohne Salomos, dem König von Juda, und zu ganz Israel in Juda und Benjamin, und sprich:
ELB1905(i) 3 Sage zu Rehabeam, dem Sohne Salomos, dem König von Juda, und zu ganz Israel in Juda und Benjamin, und sprich:
DSV(i) 3 Zeg tot Rehabeam, den zoon van Salomo, den koning van Juda, en tot het ganse Israël in Juda en Benjamin, zeggende:
Giguet(i) 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, à tout Juda et à Benjamin, dis-leur:
DarbyFR(i) 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, disant:
Martin(i) 3 Parle à Roboam fils de Salomon, Roi de Juda, et à tous ceux d'Israël qui sont en Juda, et en Benjamin, en disant :
Segond(i) 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur:
SE(i) 3 Habla a Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y a todos los Israelitas que están en Judá y Benjamín, diciéndoles:
ReinaValera(i) 3 Habla á Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y á todos los Israelitas en Judá y Benjamín, diciéndoles:
JBS(i) 3 Habla a Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y a todos los Israelitas que están en Judá y Benjamín, diciéndoles:
Albanian(i) 3 "Foli Roboamit, birit të Salomonit, mbretit të Judës, dhe tërë Izraelit në Judë dhe në Beniamin, dhe u thuaj atyre:
RST(i) 3 скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему Израилюв колене Иудином и Вениаминовом:
Arabic(i) 3 كلم رحبعام بن سليمان ملك يهوذا وكل اسرائيل في يهوذا وبنيامين قائلا
Bulgarian(i) 3 Говори на юдовия цар Ровоам, сина на Соломон, и на целия Израил в Юда и Вениамин и кажи:
Croatian(i) 3 "Kaži Salomonovu sinu Roboamu, judejskomu kralju, i svim Izraelcima u Judinu i Benjaminovu plemenu:
BKR(i) 3 Pověz Roboámovi synu Šalomounovu, králi Judskému, a všemu lidu Izraelskému, kterýž jest v pokolení Judově a Beniaminově, řka:
Danish(i) 3 Tal til Roboam, Salomos Søn, Judas Konge, og til al Israel, som er i Juda og Benjamin, og sig:
CUV(i) 3 你 去 告 訴 所 羅 門 的 兒 子 猶 大 王 羅 波 安 和 住 猶 大 、 便 雅 憫 的 以 色 列 眾 人 說 ,
CUVS(i) 3 你 去 告 诉 所 罗 门 的 儿 子 犹 大 王 罗 波 安 和 住 犹 大 、 便 雅 悯 的 以 色 列 众 人 说 ,
Esperanto(i) 3 Diru al Rehxabeam, filo de Salomono, regxo de Judujo, kaj al cxiuj Izraelidoj en la lando de Jehuda kaj de Benjamen jene:
Finnish(i) 3 Puhu Rehabeamille, Salomon pojalle, Juudan kuninkaalle, ja kaikelle Israelille, jotka Juudassa ja BenJaminissa ovat, sanoen:
FinnishPR(i) 3 "Sano Rehabeamille, Salomon pojalle, Juudan kuninkaalle, ja koko Israelille Juudassa ja Benjaminissa näin:
Haitian(i) 3 -Pale ak Woboram, pitit Salomon an, wa peyi Jida a, ansanm ak tout moun pep Izrayèl ki fè pati branch fanmi Jida ak branch fanmi Benjamen yo. Di yo konsa:
Hungarian(i) 3 Mondd meg Roboámnak, Salamon fiának, Júda királyának és az egész Izráelnek Júdában és Benjáminban, így szólván:
Indonesian(i) 3 menyampaikan pesan ini kepada Rehabeam dan kepada semua orang dalam suku Yehuda dan Benyamin,
Italian(i) 3 Di’ a Roboamo, figliuolo di Salomone, re di Giuda, ed a tutti gl’Israeliti, che sono in Giuda ed in Beniamino:
ItalianRiveduta(i) 3 "Parla a Roboamo, figliuolo di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele in Giuda e in Beniamino, e di’ loro:
Korean(i) 3 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민의 이스라엘 무리에게 고하여 이르기를
Lithuanian(i) 3 “Kalbėk Saliamono sūnui Roboamui, Judo karaliui, ir visiems izraelitams Jude ir Benjamine ir sakyk:
PBG(i) 3 Powiedz Roboamowi, synowi Salomonowemu, królowi Judzkiemu, i wszystkiemu Izraelowi w Judzie i w pokoleniu Benjaminowem, mówiąc:
Portuguese(i) 3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
Norwegian(i) 3 Si til Rehabeam, Salomos' sønn Judas konge, og til hele Israel i Juda og Benjamin:
Romanian(i) 3 ,,Vorbeşte lui Roboam, fiul lui Solomon, împăratul lui Iuda, şi întregului Israel din Iuda şi din Beniamin. Şi spune-le:
Ukrainian(i) 3 Скажи Рехав'амові, Соломонову синові, цареві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи: