1 Thessalonians 5:11

Stephanus(i) 11 διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
Tregelles(i) 11 διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
Nestle(i) 11 Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
SBLGNT(i) 11 διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
f35(i) 11 διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
Vulgate(i) 11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Wycliffe(i) 11 For which thing comforte ye togidere, and edefie ye ech other, as ye doon.
Tyndale(i) 11 Wherfore comforte youre selves togedder and edifie one another even as ye do.
Coverdale(i) 11 Wherfore comforte youre selues together, and edifye one another, euen as ye do.
MSTC(i) 11 Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as ye do.
Matthew(i) 11 Wherfore comforte your selues together, and edifye one another, euen as ye do.
Great(i) 11 Wherfore, comforte your selues together, & edifye euery one another, euen as ye do.
Geneva(i) 11 Wherefore exhort one another, and edifie one another, euen as ye doe.
Bishops(i) 11 Wherefore comfort your selues together, and edifie euery one another, euen as ye do
DouayRheims(i) 11 For which cause comfort one another and edify one another, as you also do.
KJV(i) 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
KJV_Cambridge(i) 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Mace(i) 11 wherefore comfort and edify one another, as you have hitherto done.
Whiston(i) 11 Wherefore comfort your selves together, and edify one another, even as also ye do.
Wesley(i) 11 Wherefore comfort one another and edify one another, as also ye do.
Worsley(i) 11 Wherefore comfort one another, and edify each other, as indeed ye do.
Haweis(i) 11 Wherefore comfort one another, and edify one another, as also ye do.
Thomson(i) 11 therefore comfort one another, and edify one another, as indeed you do.
Webster(i) 11 Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Living_Oracles(i) 11 Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
Etheridge(i) 11 Wherefore comfort one another, and edify one another, as also you do.
Murdock(i) 11 Therefore comfort one another, and edify one another, as also ye have done.
Sawyer(i) 11 Wherefore exhort one another, and edify one another, as you also do.
Diaglott(i) 11 Wherefore comfort you each other, and build you up one the other, as even you do.
ABU(i) 11 Wherefore encourage each other, and edify one the other, as also ye do.
Anderson(i) 11 Wherefore, exhort one another, and edify one another, as you also do.
Noyes(i) 11 Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
YLT(i) 11 wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
JuliaSmith(i) 11 Wherefore comfort one another, and build up one another, as also ye do.
Darby(i) 11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
ERV(i) 11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
ASV(i) 11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
Rotherham(i) 11 Wherefore be consoling one another, and building up, each the other,––even as ye are also doing.
Twentieth_Century(i) 11 Therefore encourage one another, and try to build up one another's characters, as indeed you are doing.
Godbey(i) 11 Therefore exhort one another, and edify either the other, as you indeed are doing.
WNT(i) 11 Therefore encourage one another, and let each one help to strengthen his friend, as in fact you do.
Worrell(i) 11 Wherefore, exhort one another, and build up one another, as also ye do.
Moffatt(i) 11 Encourage one another, therefore, and let each edify the other — as indeed you are doing.
Goodspeed(i) 11 Therefore encourage one another and strengthen one another, just as you are doing.
Riverside(i) 11 Therefore encourage one another and build up one another, as indeed you are doing.
MNT(i) 11 So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
Lamsa(i) 11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do.
CLV(i) 11 Wherefore, console one another and edify one the other, according as you are doing also."
Williams(i) 11 So continue encouraging one another and helping one another in character building.
BBE(i) 11 So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
MKJV(i) 11 Therefore comfort one another, and edify one another, even as you also do.
LITV(i) 11 Therefore, encourage one another, and build up one another, as you indeed do.
ECB(i) 11 So console one another and edify one another, even as also you do.
AUV(i) 11 Therefore, [continue to] encourage one another, and build each other up [spiritually], just as you are also doing.
ACV(i) 11 Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
Common(i) 11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
WEB(i) 11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
NHEB(i) 11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
AKJV(i) 11 Why comfort yourselves together, and edify one another, even as also you do.
KJC(i) 11 Therefore comfort yourselves together, and edify one another, just as also you do.
KJ2000(i) 11 Therefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also you do.
UKJV(i) 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also all of you do.
RKJNT(i) 11 Therefore, comfort one another, and build one another up, just as you are doing.
RYLT(i) 11 therefore, comfort you one another, and build you up, one the one, as also you do.
EJ2000(i) 11 ¶ Therefore comfort and edify one another, even as ye do.
CAB(i) 11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.
WPNT(i) 11 Therefore encourage one another and build each other up, as in fact you do.
JMNT(i) 11 Wherefore, keep on calling each other to [your] side (to encourage, aid, urge, comfort or exhort), and by habit let one person build up (or: edify) the [other] person [comment: a one-on-one endeavor], just as you are even continuously doing.
NSB(i) 11 Comfort each other and strengthen one another as you are doing.
ISV(i) 11 So then, encourage one another and build each other up, as you are doing.
LEB(i) 11 Therefore encourage one another and build up each other*, just as indeed you are doing.
BGB(i) 11 Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
BIB(i) 11 Διὸ (Therefore) παρακαλεῖτε (encourage) ἀλλήλους (one another) καὶ (and) οἰκοδομεῖτε (build up) εἷς (one) τὸν (-) ἕνα (another), καθὼς (just as) καὶ (also) ποιεῖτε (you are doing).
BLB(i) 11 Therefore encourage one another and build up one another, just as also you are doing.
BSB(i) 11 Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
MSB(i) 11 Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
MLV(i) 11 Hence, encourage one another and build up one by one, just-as you are also practicing.
VIN(i) 11 Therefore encourage one another and build up each other, just as indeed you are doing.
Luther1545(i) 11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
Luther1912(i) 11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
ELB1871(i) 11 Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
ELB1905(i) 11 Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
DSV(i) 11 Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
DarbyFR(i) 11
C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre et édifiez-vous l'un l'autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.
Martin(i) 11 C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.
Segond(i) 11 C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
SE(i) 11 Por lo cual, consolaos los unos a los otros, y edificaos los unos a los otros, así como lo hacéis.
ReinaValera(i) 11 Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
JBS(i) 11 ¶ Por lo cual, consolaos y edifi-caos los unos a los otros, así como lo hacéis.
Albanian(i) 11 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
RST(i) 11 Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Peshitta(i) 11 ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܝܐܘ ܚܕ ܠܚܕ ܘܒܢܘ ܚܕ ܠܚܕ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܥܒܕܝܬܘܢ ܀
Arabic(i) 11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا
Amharic(i) 11 ስለዚህ እናንተ ደግሞ እንደምታደርጉ፥ እርስ በርሳችሁ ተመካከሩ አንዱም አንዱም ሌላውን ያንጸው።
Armenian(i) 11 Ուստի յորդորեցէ՛ք զիրար եւ շինեցէ՛ք զիրար, ինչպէս արդէն կ՚ընէք:
Basque(i) 11 Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
Bulgarian(i) 11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Croatian(i) 11 Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.
BKR(i) 11 Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Danish(i) 11 Formaner derfor hverandre og opbygger den Ene den Anden, ligesom i og gjøre.
CUV(i) 11 所 以 , 你 們 該 彼 此 勸 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 們 素 常 所 行 的 。
CUVS(i) 11 所 以 , 你 们 该 彼 此 劝 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 们 素 常 所 行 的 。
Esperanto(i) 11 Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas.
Estonian(i) 11 Sellepärast manitsege üksteist ja kosutage üksteist, nagu te seda teetegi.
Finnish(i) 11 Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
FinnishPR(i) 11 Sentähden kehoittakaa toisianne ja rakentakaa toinen toistanne, niinkuin teettekin.
Haitian(i) 11 Se poutèt sa, annou yonn ankouraje lòt, yonn ede lòt, jan nou deja ap fè l' la.
Hungarian(i) 11 Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Indonesian(i) 11 Sebab itu, hendaklah kalian tetap saling mendorong dan saling menguatkan, sama seperti yang kalian sedang lakukan sekarang ini.
Italian(i) 11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.
ItalianRiveduta(i) 11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
Japanese(i) 11 此の故に互に勸めて各自の徳を建つべし、これ汝らが常に爲す所なり。
Kabyle(i) 11 S wakka ihi, țemseǧhadet, țemṣebbaṛet wway gar-awen akken i txeddmem yakan.
Korean(i) 11 그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라
Latvian(i) 11 Tāpēc ieprieciniet viens otru un stipriniet cits citu, kā jūs arī to darāt!
Lithuanian(i) 11 Todėl guoskite ir statydinkite vieni kitus, ką jūs ir darote.
PBG(i) 11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Portuguese(i) 11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Norwegian(i) 11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Romanian(i) 11 Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Ukrainian(i) 11 Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
UkrainianNT(i) 11 Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.