1 Thessalonians 4:9

Stephanus(i) 9 περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους
Tregelles(i) 9
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν· αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
Nestle(i) 9 Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν· αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
SBLGNT(i) 9 Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
f35(i) 9 περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλουv
ACVI(i)
   9 G1161 CONJ δε But G4012 PREP περι About G3588 T-GSF της Tha G5360 N-GSF φιλαδελφιας Brotherly Love G2192 V-PAI-2P εχετε Ye Have G3756 PRT-N ου No G5532 N-ASF χρειαν Need G1125 V-PAN γραφειν To Write G5213 P-2DP υμιν To You G1063 CONJ γαρ For G5210 P-2NP υμεις Ye G846 T-NPM αυτοι Yourselves G2075 V-PXI-2P εστε Are G2312 A-NPM θεοδιδακτοι God-taught G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G25 V-PAN αγαπαν To Love G240 C-APM αλληλους Each Other
Vulgate(i) 9 de caritate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem
Clementine_Vulgate(i) 9 De caritate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis: ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem.
Wycliffe(i) 9 But of the charite of britherhed we hadden no nede to write to you; ye silf han lerud of God, that ye loue togidere;
Tyndale(i) 9 But as touchynge brotherly love ye nede not that I wryte vnto you. For ye are taught of God to love on another.
Coverdale(i) 9 But as touchinge brotherly loue, ye nede not that I wryte vnto you, for ye youre selues are taught of God to loue one another:
MSTC(i) 9 But as touching brotherly love, ye need not that I write unto you. For ye are taught of God to love one another.
Matthew(i) 9 But as touchinge brotherly loue, ye nede not that I write vnto you. For ye are taught of God to loue one another.
Great(i) 9 But as touchynge brotherly loue, ye nede not, that I wryte vnto you. For ye are taught of God, to loue one another.
Geneva(i) 9 But as touching brotherly loue, ye neede not that I write vnto you: for ye are taught of God to loue one another.
Bishops(i) 9 But as touchyng brotherly loue, ye nede not that I write vnto you: For ye are taught of God to loue one another
DouayRheims(i) 9 But as touching the charity of brotherhood, we have no need to write to you: for yourselves have learned of God to love one another.
KJV(i) 9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
KJV_Cambridge(i) 9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
Mace(i) 9 As to brotherly love, I have no occasion to write about it, God himself having instructed you to love one another.
Whiston(i) 9 But as touching brotherly love, we have no need to write unto you: for ye your selves are taught of God to love one another.
Wesley(i) 9 Touching brotherly love, we need not write to you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
Worsley(i) 9 But as to brotherly love, ye need not that I write unto you; for ye yourselves are taught of God to love one another.
Haweis(i) 9 Now concerning brotherly love, I have no need to write unto you: for ye yourselves are divinely taught to love one another.
Thomson(i) 9 In respect to brotherly love you have no need of our writing to you, for you yourselves are taught of God to love one another,
Webster(i) 9 But concerning brotherly love ye need not that I write to you: for ye yourselves are taught by God to love one another.
Living_Oracles(i) 9 But, concerning brotherly love, you have no need that I write to you, for you yourselves are taught of God to love one another.
Etheridge(i) 9 But concerning the love of the brethren, you need not (that I) write to you; for you yourselves are taught of Aloha to love one another.
Murdock(i) 9 Now concerning love to the brethren, ye need not that I should write to you; for ye yourselves are taught of God to love one another.
Sawyer(i) 9 (2:2) But concerning brotherly love, you have no need that I should write to you; for you are taught by God to love one another;
Diaglott(i) 9 Concerning but the brotherly love, no need you have to write to you; yourselves for you God taught are into the to love each other;
ABU(i) 9 But concerning brotherly love ye need not that I write to you; for ye yourselves are taught of God to love one another.
Anderson(i) 9 But with respect to brotherly love, you have no need that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another;
Noyes(i) 9 But concerning brotherly love there is no need of writing to you; for ye yourselves are taught of God to love one another;
YLT(i) 9 And concerning the brotherly love, ye have no need of my writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
JuliaSmith(i) 9 And for brotherly love ye have no need to write to you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
Darby(i) 9 Now concerning brotherly love ye have no need that we should write to you, for ye yourselves are taught of God to love one another.
ERV(i) 9 But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
ASV(i) 9 But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
JPS_ASV_Byz(i) 9 But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you; for ye yourselves are taught of God to love one another,
Rotherham(i) 9 But, concerning brotherly love––no need, have ye, that we be writing unto you; for, ye yourselves, are, God–taught, to the loving of one another; ––
Twentieth_Century(i) 9 As to love for the Brethren there is no need to write to you; for you have yourselves been taught by God to love one another;
Godbey(i) 9 But concerning brotherly love you have no need that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another with divine love;
WNT(i) 9 But on the subject of love for the brotherhood it is unnecessary for me to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;
Worrell(i) 9 But concerning brotherly love, ye have no need that one write to you; for ye yourselves are taught by God to love one another;
Moffatt(i) 9 You need no one to write you upon brotherly love, for you are yourselves taught by God to love one another,
Goodspeed(i) 9 You do not need to have anyone write to you about brotherly love, for you have yourselves been taught by God to love one another,
Riverside(i) 9 Regarding brotherly love you have no need for me to write to you. For you yourselves have been taught by God to love one another,
MNT(i) 9 It is not needed that I should write to you about brotherly love; for you yourselves have been taught by God to love one another.
Lamsa(i) 9 Now concerning brotherly love, you do not need me to write to you for you yourselves are taught by God to love one another.
CLV(i) 9 Now, concerning brotherly fondness, we have no need to be writing to you, for you yourselves are taught by God to be loving one another,
Williams(i) 9 Now as to brotherly love, you have no need of anyone's writing you, for you have yourselves been taught by God to love one another,
BBE(i) 9 But about loving the brothers, there is no need for me to say anything to you in this letter: for you have the teaching of God that love for one another is right and necessary;
MKJV(i) 9 But regarding brotherly love, you do not need that I write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
LITV(i) 9 Now as to brotherly love, you have no need for me to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
ECB(i) 9
THE HOLY WALK
And concerning befriending brothers you need me not to scribe to you: for you yourselves are Elohim-doctrinated to love one another.
AUV(i) 9 Now you people do not need anyone to write to you about loving [your] brothers, for you yourselves have been taught by God to love one another.
ACV(i) 9 But about brotherly love ye have no need to write to you, for ye yourselves are taught by God in order to love each other.
Common(i) 9 Now concerning love of the brethren you have no need to have any one write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another;
WEB(i) 9 But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
NHEB(i) 9 But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
AKJV(i) 9 But as touching brotherly love you need not that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another.
KJC(i) 9 But as touching brotherly love you need not that I write unto you: for you yourselves are taught of God to love one another.
KJ2000(i) 9 But concerning brotherly love you need not that I write unto you: for you yourselves are taught of God to love one another.
UKJV(i) 9 But as concerning brotherly love all of you need not that I write unto you: for all of you yourselves are taught of God to love one another.
RKJNT(i) 9 But regarding brotherly love you do not need any one to write to you: for you yourselves have been taught by God to love one another.
RYLT(i) 9 And concerning the brotherly love, you have no need of my writing to you, for you yourselves are God-taught to love one another,
EJ2000(i) 9 ¶ But as touching love among the brethren, ye need not that I write unto you, for ye yourselves have learned of God that ye are to show charity to one another.
CAB(i) 9 Now concerning brotherly love you have no need for me to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
WPNT(i) 9 Now about brotherly love you do not need to be written to, for you yourselves are taught by God to love one another,
JMNT(i) 9 But now concerning loving one like a brother (or: brotherly love; = fondness for fellow believers), we have no need to continually write to you, for you yourselves are folks continuously taught by God (God-taught ones) to continuously love each other,
NSB(i) 9 I do not need to write you about brotherly love. For God taught you to love one another.
ISV(i) 9 Now you do not need anyone to write to you about brotherly love, since you have been taught by God to love each other.
LEB(i) 9 But concerning brotherly love, I do not have need to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another,
BGB(i) 9 Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν· αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
BIB(i) 9 Περὶ (Concerning) δὲ (now) τῆς (-) φιλαδελφίας (brotherly love), οὐ (no) χρείαν (need) ἔχετε (you have for me) γράφειν (to write) ὑμῖν (to you), αὐτοὶ (yourselves) γὰρ (for) ὑμεῖς (you) θεοδίδακτοί (taught by God) ἐστε (are), εἰς (in order) τὸ (-) ἀγαπᾶν (to love) ἀλλήλους (one another).
BLB(i) 9 Now concerning brotherly love, you have no need for me to write to you, for you yourselves are taught by God in order to love one another.
BSB(i) 9 Now about brotherly love, you do not need anyone to write to you, because you yourselves have been taught by God to love one another.
MSB(i) 9 Now about brotherly love, you do not need anyone to write to you, because you yourselves have been taught by God to love one another.
MLV(i) 9 Now concerning brotherly-love, you have no need for someone to write to you; for you yourselves are taught by God, that you should love one another;
VIN(i) 9 Now about brotherly love, you do not need anyone to write to you, because you yourselves have been taught by God to love one another.
Luther1545(i) 9 Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not, euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehret euch untereinander zu lieben.
Luther1912(i) 9 Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben.
ELB1871(i) 9 Was aber die Bruderliebe betrifft, so habt ihr nicht nötig, daß wir euch schreiben, denn ihr selbst seid von Gott gelehrt, einander zu lieben;
ELB1905(i) 9 Was aber die Bruderliebe betrifft, so habt ihr nicht nötig, daß wir euch schreiben, denn ihr selbst seid von Gott gelehrt, einander zu lieben;
DSV(i) 9 Van de broederlijke liefde nu hebt gij niet van node, dat ik u schrijve; want gij zelven zijt van God geleerd om elkander lief te hebben.
DarbyFR(i) 9
Or, quant à l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin que je vous en écrive; car vous-mêmes, vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l'un l'autre;
Martin(i) 9 Quant à la charité fraternelle, vous n'avez pas besoin que je vous en écrive, parce que vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l'un l'autre.
Segond(i) 9 Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,
SE(i) 9 Mas acerca de la caridad de los hermanos no tenéis necesidad que os escriba, porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos a los otros;
ReinaValera(i) 9 Mas acerca de la caridad fraterna no habéis menester que os escriba: porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos á los otros;
JBS(i) 9 ¶ Mas acerca del amor entre los hermanos no tenéis necesidad que os escriba, porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os mostréis caridad los unos a los otros;
Albanian(i) 9 Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë.
RST(i) 9 О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,
Peshitta(i) 9 ܥܠ ܚܘܒܐ ܕܝܢ ܕܐܚܐ ܠܐ ܤܢܝܩܝܬܘܢ ܠܡܟܬܒ ܠܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܩܢܘܡܟܘܢ ܡܠܦܐ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܐ ܕܬܚܒܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܀
Arabic(i) 9 واما المحبة الاخوية فلا حاجة لكم ان اكتب اليكم عنها لانكم انفسكم متعلمون من الله ان يحب بعضكم بعضا.
Amharic(i) 9 እናንተ ራሳችሁ እርስ በርሳችሁ ልትዋደዱ በእግዚአብሔር ተምራችኋልና ስለ ወንድማማች መዋደድ ማንም ይጽፍላችሁ ዘንድ አያስፈልጋችሁም፤
Armenian(i) 9 Իսկ եղբայրսիրութեան մասին պէտք չունիք որ գրեմ ձեզի, որովհետեւ դուք արդէն Աստուծմէ սորված էք սիրել զիրար,
Basque(i) 9 Anayetassunezco charitateaz den becembatean, eztuçue mengoaric scriba dieçaçuedan ecen ceuroc Iaincoaz iracatsiac çarete, elkar onhets deçaçuen.
Bulgarian(i) 9 А за братолюбието няма нужда да ви пиша, защото вие сами сте научени от Бога да се любите един друг
Croatian(i) 9 A o bratoljublju vam nije potrebno pisati. Ta i sami ste od Boga naučili ljubiti jedni druge,
BKR(i) 9 O lásce pak bratrské neníť potřebí psáti vám; nebo jste vy již tomu od Boha naučeni, abyste milovali jedni druhé.
Danish(i) 9 Men om Broderkjærlighed have i ikke behov, at jeg skal skive Eder til; thi I ere selv lærte af Gud at elske hverandre,
CUV(i) 9 論 到 弟 兄 們 相 愛 , 不 用 人 寫 信 給 你 們 ; 因 為 你 們 自 己 蒙 了 神 的 教 訓 , 叫 你 們 彼 此 相 愛 。
CUVS(i) 9 论 到 弟 兄 们 相 爱 , 不 用 人 写 信 给 你 们 ; 因 为 你 们 自 己 蒙 了 神 的 教 训 , 叫 你 们 彼 此 相 爱 。
Esperanto(i) 9 Sed pri amo al la frataro, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi, cxar vi mem estas instruitaj de Dio ami unu la alian;
Estonian(i) 9 Aga vennalikust armastusest ei ole vaja teile kirjutada, sest teid endid on Jumal õpetanud armastama üksteist;
Finnish(i) 9 Mutta veljellisestä rakkaudesta ei minun tarvitse teille kirjoittaa; sillä te olette itse Jumalalta opetellut rakastamaan toinen toistanne,
FinnishPR(i) 9 Veljellisestä rakkaudesta ei ole tarvis teille kirjoittaa; sillä itse te olette Jumalalta oppineet rakastamaan toisianne;
Haitian(i) 9 Kanta renmen nou dwe genyen pou frè n' yo, mwen pa bezwen ekri nou sou sa. Paske, se Bondye menm ki te moutre nou ki jan nou dwe yonn renmen lòt.
Hungarian(i) 9 Az atyafiúi szeretetrõl pedig nem [is] szükség írnom néktek: mert titeket Isten maga tanított meg arra, hogy egymást szeressétek;
Indonesian(i) 9 Tidak perlu lagi kami menulis kepadamu tentang bagaimana kalian harus mengasihi saudara-saudara yang seiman. Kalian sendiri sudah diajari oleh Allah untuk saling mengasihi.
Italian(i) 9 Ora, quant’è all’amor fraterno, voi non avete bisogno ch’io ve ne scriva; perciocchè voi stessi siete insegnati da Dio ad amarvi gli uni gli altri.
ItalianRiveduta(i) 9 Or quanto all’amor fraterno non avete bisogno che io ve ne scriva, giacché voi stessi siete stati ammaestrati da Dio ad amarvi gli uni gli altri;
Japanese(i) 9 兄弟の愛につきては汝らに書きおくるに及ばず。汝らは互に相愛する事を親しく神に教へられ、
Kabyle(i) 9 Ɣef wayen yeɛnan tagmaț, fiḥel ma nemmeslay-awen-d fell-as, imi temyeḥmalem wway gar-awen akken i tlemdem s ɣuṛ Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 9 형제 사랑에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은 너희가 친히 하나님의 가르치심을 받아 서로 사랑함이라
Latvian(i) 9 Par brālisko mīlestību mums nav vajadzības jums rakstīt, jo Dievs jūs mācījis vienam otru mīlēt.
Lithuanian(i) 9 Apie brolišką meilę nebereikia jums rašyti, nes jūs patys esate Dievo išmokyti mylėti vienas kitą,
PBG(i) 9 A o miłości braterskiej nie potrzeba wam pisać; boście wy sami od Boga nauczeni, abyście miłowali jedni drugich.
Portuguese(i) 9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
Norwegian(i) 9 Men om broderkjærligheten trenger I ikke til at nogen skriver til eder; for I er selv lært av Gud til å elske hverandre;
Romanian(i) 9 Cît despre dragostea frăţească, n'aveţi nevoie să vă scriem; căci voi singuri aţi fost învăţăţi de Dumnezeu să vă iubiţi unii pe alţii,
Ukrainian(i) 9 А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога навчені любити один одного,
UkrainianNT(i) 9 Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного.