1 Thessalonians 2:19
LXX_WH(i)
19
G5101
I-NSF
τις
G1063
CONJ
γαρ
G2257
P-1GP
ημων
G1680
N-NSF
ελπις
G2228
PRT
η
G5479
N-NSF
χαρα
G2228
PRT
η
G4735
N-NSM
στεφανος
G2746
N-GSF
καυχησεως
G2228
PRT
η
G3780
PRT-I
ουχι
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G1715
PREP
εμπροσθεν
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
G2424
N-GSM
ιησου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G846
P-GSM
αυτου
G3952
N-DSF
παρουσια
Tischendorf(i)
19
G5101
I-NSF
τίς
G1063
CONJ
γὰρ
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G1680
N-NSF
ἐλπὶς
G2228
PRT
ἢ
G5479
N-NSF
χαρὰ
G2228
PRT
ἢ
G4735
N-NSM
στέφανος
G2746
N-GSF
καυχήσεως
G2228
PRT
ἢ
G3780
PRT-I
οὐχὶ
G2532
CONJ
καὶ
G5210
P-2NP
ὑμεῖς
G1715
PREP
ἔμπροσθεν
G3588
T-GSM
τοῦ
G2962
N-GSM
κυρίου
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G2424
N-GSM
Ἰησοῦ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3952
N-DSF
παρουσίᾳ;
TR(i)
19
G5101
I-NSF
τις
G1063
CONJ
γαρ
G2257
P-1GP
ημων
G1680
N-NSF
ελπις
G2228
PRT
η
G5479
N-NSF
χαρα
G2228
PRT
η
G4735
N-NSM
στεφανος
G2746
N-GSF
καυχησεως
G2228
PRT
η
G3780
PRT-I
ουχι
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G1715
PREP
εμπροσθεν
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G846
P-GSM
αυτου
G3952
N-DSF
παρουσια
RP(i)
19
G5101I-NSFτιvG1063CONJγαρG1473P-1GPημωνG1680N-NSFελπιvG2228PRTηG5479N-NSFχαραG2228PRTηG4735N-NSMστεφανοvG2746N-GSFκαυχησεωvG2228PRTηG3780PRT-IουχιG2532CONJκαιG4771P-2NPυμειvG1715PREPεμπροσθενG3588T-GSMτουG2962N-GSMκυριουG1473P-1GPημωνG2424N-GSMιησουG1722PREPενG3588T-DSFτηG846P-GSMαυτουG3952N-DSFπαρουσια
IGNT(i)
19
G5101
τις
G1063
γαρ
For What "is"
G2257
ημων
Our
G1680
ελπις
Hope
G2228
η
Or
G5479
χαρα
Joy
G2228
η
Or
G4735
στεφανος
Crown
G2746
καυχησεως
Of Boasting?
G2228
η
Or "are"
G3780
ουχι
Not
G2532
και
Even
G5210
υμεις
Ye
G1715
εμπροσθεν
Before
G3588
του
G2962
κυριου
G2257
ημων
Our Lord
G2424
ιησου
Jesus
G5547
χριστου
Christ
G1722
εν
G3588
τη
At
G846
αυτου
His
G3952
παρουσια
Coming?
ACVI(i)
19
G1063
CONJ
γαρ
For
G5101
I-NSF
τις
What?
G1680
N-NSF
ελπις
Hope
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2228
PRT
η
Or
G5479
N-NSF
χαρα
Joy
G2228
PRT
η
Or
G4735
N-NSM
στεφανος
Crown
G2746
N-GSF
καυχησεως
Of Boast
G2228
PRT
η
Or
G3780
PRT-I
ουχι
Not?
G2532
CONJ
και
Even
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G1715
PREP
εμπροσθεν
Before
G3588
T-GSM
του
Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2424
N-GSM
ιησου
Iesous
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G3952
N-DSF
παρουσια
Coming
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
Clementine_Vulgate(i)
19 Quæ est enim nostra spes aut gaudium, aut corona gloriæ? nonne vos ante Dominum nostrum Jesum Christum estis in adventu ejus?
DouayRheims(i)
19 For what is our hope or joy or crown of glory? Are not you, in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
KJV_Cambridge(i)
19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
Living_Oracles(i)
19 For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even you, in the presence of our Lord Jesus Christ, at his coming?
JuliaSmith(i)
19 For what our hope, or joy, or crown of boasting? Are not also ye before our Lord Jesus Christ in his arrival?
JPS_ASV_Byz(i)
19 For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?
Twentieth_Century(i)
19 For what hope or joy will be ours, or what crown shall we have to boast of, in the presence of our Lord Jesus, at his Coming, if it be not you?
JMNT(i)
19 For who (or: what) is our expectation (or: expectant hope) or joy, or shall continue being a crown (victor's wreath; encirclement) of boasting and glorying in front of our Lord Jesus, in His presence (or: in the place facing toward our Master, Jesus, within the midst of His being present alongside [us]), if not even you folks?
Luther1545(i)
19 Denn wer ist unsere Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhms? Seid nicht auch ihr's vor unserm HERRN Jesu Christo zu seiner Zukunft?
Luther1912(i)
19 Denn wer ist unsre Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhms? Seid nicht auch ihr es vor unserm HERRN Jesus Christus zu seiner Zukunft?
ReinaValera(i)
19 Porque ¿cuál es nuestra esperanza, ó gozo, ó corona de que me gloríe? ¿No sois vosotros, delante de nuestro Señor Jesucristo en su venida?
Indonesian(i)
19 Sungguh kalianlah harapan dan kegembiraan kami. Sebab nanti kalau Tuhan Yesus datang, dan kita menghadap-Nya, maka kalianlah yang akan menjadi kebanggaan kami!
ItalianRiveduta(i)
19 Qual è infatti la nostra speranza, o la nostra allegrezza, o la corona di cui ci gloriamo? Non siete forse voi, nel cospetto del nostro Signor Gesù quand’egli verrà?
Lithuanian(i)
19 Kas gi yra mūsų viltis, džiaugsmas ir pasigyrimo vainikas? Argi ne jūs prieš mūsų Viešpatį Jėzų Kristų Jo atėjimo metu?
Portuguese(i)
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
UkrainianNT(i)
19 Яка бо нам надїя, або радість, або вінець похвали? чи й не ви ж перед Господом нашим Ісусом Христом у приході Його?