1 Thessalonians 2:1

Stephanus(i) 1 αυτοι γαρ οιδατε αδελφοι την εισοδον ημων την προς υμας οτι ου κενη γεγονεν
Tregelles(i) 1
Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί, τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς, ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν·
Nestle(i) 1 Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί, τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς, ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν,
SBLGNT(i) 1 Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί, τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν,
f35(i) 1 αυτοι γαρ οιδατε αδελφοι την εισοδον ημων την προς υμας οτι ου κενη γεγονεν
Vulgate(i) 1 nam ipsi scitis fratres introitum nostrum ad vos quia non inanis fuit
Wycliffe(i) 1 For, britheren, ye witen oure entre to you, for it was not veyn;
Tyndale(i) 1 For ye youre selves knowe brethren of oure entraunce in vnto you howe that it was not in vayne:
Coverdale(i) 1 For ye youre selues (brethren) knowe of oure intrauce vnto you, how that it was not in vayne,
MSTC(i) 1 For ye yourselves brethren know of our entrance in unto you, how that it was not in vain:
Matthew(i) 1 For ye youre selues knowe brethren of oure entraunce in vnto you, how that it was not in vaine:
Great(i) 1 For ye youre selues (brethren) knowe of oure entraunce in vnto you, how that it was not in vayne:
Geneva(i) 1 For ye your selues knowe, brethren, that our entrance in vnto you was not in vaine,
Bishops(i) 1 For ye your selues, brethren, knowe our entraunce in vnto you, yt it was not in vayne
DouayRheims(i) 1 For yourselves know, brethren, our entrance in unto you, that it was not in vain:
KJV(i) 1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
KJV_Cambridge(i) 1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
Mace(i) 1 And you are satisfied, my brethren, that our address to you was not fallacious:
Whiston(i) 1 For your selves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain.
Wesley(i) 1 For yourselves, brethren, know our entrance to you, that it was not in vain: But even after we had suffered before,
Worsley(i) 1 For ye yourselves, brethren, know our entrance among you, that it was not in vain.
Haweis(i) 1 FOR ye yourselves, brethren, know our entrance in to you, that it was not in vain.
Thomson(i) 1 For you, brethren, yourselves know that entrance of ours among you, that it was not in vain.
Webster(i) 1 For yourselves, brethren, know our entrance to you, that it was not in vain:
Living_Oracles(i) 1 For yourselves know, brethren, our entrance among you, that it was not in vain.
Etheridge(i) 1 And you know, my brethren, that our entrance unto you was not in vain,
Murdock(i) 1 And ye yourselves, my brethren, know our entrance among you, that it was not in vain:
Sawyer(i) 1 (1:4) For you know, brothers, our introduction to you that it was not in vain,
Diaglott(i) 1 Yourselves for you know, brethren, the introduction of us that to you, because not in vain it has been;
ABU(i) 1 FOR yourselves, brethren, know our entrance to you, that it has not become vain.
Anderson(i) 1 For you yourselves know, brethren, our entrance among you, that it was not in vain.
Noyes(i) 1 For ye yourselves know, brethren, that our coming among you hath not been in vain;
YLT(i) 1 For yourselves have known, brethren, our entrance in unto you, that it did not become vain,
JuliaSmith(i) 1 For ye yourselves know, brethren, our entrance to you, that it was not in vain:
Darby(i) 1 For ye know yourselves, brethren, our entering in which [we had] to you, that it has not been in vain;
ERV(i) 1 For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
ASV(i) 1 For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
JPS_ASV_Byz(i) 1 For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
Rotherham(i) 1 For, yourselves, know, brethren, our entrance which was unto you––that it hath not proved void;
Twentieth_Century(i) 1 Yes, Brothers, you yourselves know that your reception of us was not without result.
Godbey(i) 1 For you know, brethren, our coming unto you, that it was not in vain:
WNT(i) 1 For you yourselves, brethren, know that our visit to you did not fail of its purpose.
Worrell(i) 1 For ye yourselves, brethren, know our entrance to you, that it has not become vain;
Moffatt(i) 1 But you remember yourselves, brothers, that our visit to you was no failure.
Goodspeed(i) 1 You know yourselves, brothers, that our visit to you was far from ineffectual.
Riverside(i) 1 YOU yourselves know, brethren, what a reception we had from you, that it was not without result,
MNT(i) 1 For you yourselves know, brothers, that my visit to you did not fail of its purpose;
Lamsa(i) 1 SO you yourselves, my brethren, know that our entrance among you was not in vain:
CLV(i) 1 For you yourselves are aware, brethren, that our entrance to you has not come to be for naught,
Williams(i) 1 For you know yourselves, brothers, that our visit to you was by no means a failure.
BBE(i) 1 For you yourselves, brothers, are conscious that our coming among you was not without effect:
MKJV(i) 1 For, my brothers, you yourselves know our coming in to you, that it was not in vain.
LITV(i) 1 For brothers, you yourselves know our entrance to you, that it has not been without fruit.
ECB(i) 1
THE MINISTRY OF THESSALONIKEUS
For brothers, you yourselves know our entrance to you, that it became not in vain:
AUV(i) 1 For you brothers [should] know that our coming to you was not a waste of time.
ACV(i) 1 For ye yourselves know, brothers, our entrance with you, that it has not become empty.
Common(i) 1 For you yourselves know, brethren, that our visit to you was not in vain;
WEB(i) 1 For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,
NHEB(i) 1 For you yourselves know, brothers, our visit to you was not in vain,
AKJV(i) 1 For yourselves, brothers, know our entrance in to you, that it was not in vain:
KJC(i) 1 For yourselves, brothers, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
KJ2000(i) 1 For yourselves, brethren, know our visit unto you, that it was not in vain:
UKJV(i) 1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
RKJNT(i) 1 For you yourselves know, brethren, that our visit to you was not in vain:
RYLT(i) 1 For yourselves have known, brethren, our entrance in unto you, that it did not become vain,
EJ2000(i) 1 ¶ For you yourselves, brethren, know that our entrance unto you was not vain,
CAB(i) 1 For you yourselves know, brothers, regarding our coming to you, that it was not in vain.
WPNT(i) 1 Now you yourselves know, brothers, that our entrance to you did not happen without purpose.
JMNT(i) 1 For you yourselves have seen and perceived (thus: know; are aware), brothers (= fellow members of the Body), that our entrance (or: way into; introduction) toward you has not been produced, birthed or come to be empty (without contents; = useless or without results),
NSB(i) 1 For you know brothers that our coming to you was not in vein.
ISV(i) 1 Paul Recalls His Visit to the ThessaloniansFor you yourselves know, brothers, that our visit to you was not a waste of time.
LEB(i) 1 For you yourselves know, brothers, our reception with you, that it was not in vain,
BGB(i) 1 Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί, τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς, ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν,
BIB(i) 1 Αὐτοὶ (You yourselves) γὰρ (for) οἴδατε (know), ἀδελφοί (brothers), τὴν (the) εἴσοδον (coming) ἡμῶν (of us) τὴν (-) πρὸς (to) ὑμᾶς (you) ὅτι (that) οὐ (not) κενὴ (in vain) γέγονεν (has been);
BLB(i) 1 For you yourselves know, brothers, that our coming to you has not been in vain.
BSB(i) 1 You yourselves know, brothers, that our visit to you was not in vain.
MSB(i) 1 You yourselves know, brothers, that our visit to you was not in vain.
MLV(i) 1 For brethren, you yourselves know our entrance to you, that it has not become empty.
VIN(i) 1 You yourselves know, brothers, that our visit to you was not in vain.
Luther1545(i) 1 Denn auch ihr wisset, liebe Brüder, von unserm Eingange zu euch, daß er nicht vergeblich gewesen ist,
Luther1912(i) 1 Denn auch ihr wisset, liebe Brüder, von unserm Eingang zu euch, daß er nicht vergeblich gewesen ist;
ELB1871(i) 1 Denn ihr selbst wisset, Brüder, unseren Eingang bei euch, daß er nicht vergeblich war;
ELB1905(i) 1 Denn ihr selbst wisset, Brüder, unseren Eingang bei euch, daß er nicht vergeblich war;
DSV(i) 1 Want gij weet zelven, broeders, onzen ingang tot u, dat die niet ijdel is geweest;
DarbyFR(i) 1
Car vous-mêmes vous savez, frères, que notre entrée au milieu de vous n'a pas été vaine;
Martin(i) 1 Car, mes frères, vous savez vous-mêmes que notre entrée au milieu de vous n'a point été vaine.
Segond(i) 1 Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n'a pas été sans résultat.
SE(i) 1 Porque, hermanos, vosotros mismos sabéis que nuestra entrada a vosotros no fue vana,
ReinaValera(i) 1 PORQUE, hermanos, vosotros mismos sabéis que nuestra entrada á vosotros no fué vana:
JBS(i) 1 ¶ Porque, hermanos, vosotros mismos sabéis que nuestra entrada a vosotros no fue vana,
Albanian(i) 1 Por, mbasi hoqëm më parë dhe mbasi na shanë në Filipi, sikurse e dini, ne morëm guxim në Perëndinë tonë të shpallim ndër ju ungjillin e Perëndisë midis kaq përpjekjesh.
RST(i) 1 Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный;
Peshitta(i) 1 ܘܐܢܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܚܝ ܕܡܥܠܢܢ ܕܠܘܬܟܘܢ ܠܐ ܗܘܐ ܤܪܝܩܐܝܬ ܗܘܐ ܀
Arabic(i) 1 لانكم انتم ايها الاخوة تعلمون دخولنا اليكم انه لم يكن باطلا
Amharic(i) 1 ወንድሞች ሆይ፥ ራሳችሁ ወደ እናንተ መግባታችን ከንቱ እንዳልሆነ ታውቃላችሁና።
Armenian(i) 1 Եղբայրնե՛ր, դուք ձեզմէ գիտէք թէ մեր մուտքը ընդունայն չեղաւ ձեր մէջ.
Basque(i) 1 Ecen ceuroc badaquiçue, anayeác, gure çuec baitharaco sartzea nola eztén vano içan:
Bulgarian(i) 1 Защото вие сами знаете, братя, че нашият достъп при вас не беше напразен,
Croatian(i) 1 Sami doista znate, braćo: naš dolazak k vama nije bio uzaludan.
BKR(i) 1 Nebo i vy sami víte, bratří, příchod náš k vám že jest nebyl daremný.
Danish(i) 1 I vide selv, Brødre! at vor Indgang hos Eder ikke var i Forfængelighed;
CUV(i) 1 弟 兄 們 , 你 們 自 己 原 曉 得 我 們 進 到 你 們 那 裡 並 不 是 徒 然 的 。
CUVS(i) 1 弟 兄 们 , 你 们 自 己 原 晓 得 我 们 进 到 你 们 那 里 并 不 是 徒 然 的 。
Esperanto(i) 1 CXar vi mem scias, fratoj, ke nia alveno al vi ne montrigxis senfrukta;
Estonian(i) 1 Teie ise ju teate, vennad, et meie tulek teie juurde ei ole olnud tühine;
Finnish(i) 1 Sillä te tiedätte, rakkaat veljet, meidän tulemisemme teidän tykönne, ettei se ole turha ollut;
FinnishPR(i) 1 Tiedättehän itsekin, veljet, ettei tulomme teidän tykönne ollut turha;
Haitian(i) 1 Nou menm frè m' yo, nou konn sa byen: vizit mwen te fè lakay nou an te bay bon rezilta.
Hungarian(i) 1 Mert magatok tudjátok, atyámfiai, hogy a mi ti hozzátok való menetelünk nem volt hiábavaló;
Indonesian(i) 1 Saudara-saudara! Kalian sendiri tahu bahwa kunjungan kami kepadamu tidak percuma.
Italian(i) 1 PERCIOCCHÈ voi stessi sapete, fratelli, che la nostra entrata fra voi non è stata vana.
ItalianRiveduta(i) 1 Voi stessi, fratelli, sapete che la nostra venuta tra voi non è stata invano;
Japanese(i) 1 兄弟よ、我らの汝らに到りしことの空しからざりしは、汝ら自ら知る。
Kabyle(i) 1 Ay atmaten, kunwi s yiman-nwen teẓram mačči mbla lmeɛna i d-nusa ɣuṛ-wen.
Korean(i) 1 형제들아 우리가 너희 가운데 들어감이 헛되지 않은 줄을 너희가 친히 아나니
Latvian(i) 1 Jūs paši zināt, brāļi, ka mūsu ierašanās pie jums nebija veltīga.
Lithuanian(i) 1 Jūs patys, broliai, žinote, kad mūsų apsilankymas pas jus nebuvo veltui.
PBG(i) 1 Albowiem wy sami wiecie, bracia! że przyjście nasze do was nie było próżne;
Portuguese(i) 1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
Norwegian(i) 1 For selv vet I, brødre, om den inngang vi fikk hos eder, at den ikke er blitt uten frukt;
Romanian(i) 1 Voi înşivă ştiţi, fraţilor, că venirea noastră la voi n'a fost zadarnică.
Ukrainian(i) 1 Самі бо ви знаєте, браття, прихід наш до вас, що не марний він був.
UkrainianNT(i) 1 Самі бо знаєте, браттє, про вхід наш між вас, що не марно він став ся;