1 Samuel 5:2-4

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G2983 [3took G3588 1the G246 2Philistines] G3588 the G2787 ark, G3588 of God G2316   G2532 and G1533 carried G1473 it G1519 into G3588 the G3624 house G* of Dagon, G2532 and G3936 stood G1473 it G3844 by G* Dagon.
  3 G2532 And G3719 [3rose early G3588 1the G* 2Ashdodites], G2532 and G1525 they entered G1519 into G3624 the house G* of Dagon G3588 the G1887 next day. G2532 And G1492 they saw, G2532 and G2400 behold, G* Dagon G4098 was fallen G1909 upon G4383 his face G1473   G1909 upon G3588 the G1093 ground G1799 before G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God. G2532 And G1453 they raised G3588   G* Dagon, G2532 and G2525 they placed G1473 him G1909 upon G3588   G5117 his place. G1473  
  4 G2532 And G1096 it came to pass G5613 as G3719 they rose early G3588 in the G1887 next day G4404 in the morning, G2532 and G2400 behold, G* Dagon G4098 was fallen G1909 upon G4383 his face G1473   G1799 before G3588 of the G2787 ark G2962 of the lord . G2532 And G3588 the G2776 head G* of Dagon, G2532 and G297 both G3588 the G2487 traces G5495 of his hands G1473   G851 were removed G1909 unto G3588 the G1715.1 front G3588 of the G4712.4 doorposts, G2532 and G297 both G3588 the G2590.1 wrists G3588   G5495 of his hands G1473   G4098 were fallen G1909 upon G3588 the G4290.1 threshold. G4133 Only G3588 the G4478.1 spine G* of Dagon G5275 was left behind.
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G2983 έλαβον G3588 οι G246 αλλόφυλοι G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του θεού G2316   G2532 και G1533 εισήνεγκαν G1473 αυτήν G1519 εις G3588 τον G3624 οίκον G* Δαγών G2532 και G3936 παρέστησαν G1473 αυτήν G3844 παρά G* Δαγών
  3 G2532 και G3719 ώρθρισαν G3588 οι G* Αζώτιοι G2532 και G1525 εισήλθον G1519 εις G3624 οίκον G* Δαγών G3588 τη G1887 επαύριον G2532 και G1492 είδον G2532 και G2400 ιδού G* Δαγών G4098 πεπτωκώς G1909 επί G4383 πρόσωπον αυτού G1473   G1909 επί G3588 την G1093 γην G1799 ενώπιον G3588 της G2787 κιβωτού G3588 του G2316 θεού G2532 και G1453 ήγειραν G3588 τον G* Δαγών G2532 και G2525 κατέστησαν G1473 αυτόν G1909 επί G3588 τον G5117 τόπον αυτού G1473  
  4 G2532 και G1096 εγένετο G5613 ως G3719 ώρθρισαν G3588 τη G1887 επαύριον G4404 τοπρωϊ G2532 και G2400 ιδού G* Δαγών G4098 πεπτωκώς G1909 επί G4383 πρόσωπον αυτού G1473   G1799 ενώπιον G3588 της G2787 κιβωτού G2962 κυρίου G2532 και G3588 η G2776 κεφαλή G* Δαγών G2532 και G297 αμφότερα G3588 τα G2487 ίχνη G5495 χειρών αυτού G1473   G851 αφηρημένα G1909 επί G3588 τα G1715.1 εμπρόσθια G3588 των G4712.4 σταθμών G2532 και G297 αμφότεροι G3588 οι G2590.1 καρποί G3588 των G5495 χειρών αυτού G1473   G4098 πεπτωκότες G1909 επί G3588 το G4290.1 πρόθυρον G4133 πλην G3588 η G4478.1 ράχις G* Δαγών G5275 υπελείφθη
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G246 N-NPM αλλοφυλοι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1533 V-AAI-3P εισηνεγκαν G846 D-ASF αυτην G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον   N-PRI δαγων G2532 CONJ και G3936 V-AAI-3P παρεστησαν G846 D-ASF αυτην G3844 PREP παρα   N-PRI δαγων
    3 G2532 CONJ και G3719 V-AAI-3P ωρθρισαν G3588 T-NPM οι   N-NPM αζωτιοι G2532 CONJ και G1525 V-AAI-3P εισηλθον G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον   N-PRI δαγων G2532 CONJ και G3708 V-AAI-3P ειδον G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου   N-PRI δαγων G4098 V-RAPNS πεπτωκως G1909 PREP επι G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G1799 PREP ενωπιον G2787 N-GSF κιβωτου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και   V-AAI-3P ηγειραν G3588 T-ASM τον   N-PRI δαγων G2532 CONJ και G2525 V-AAI-3P κατεστησαν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G925 V-API-3S εβαρυνθη G5495 N-NSF χειρ G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επι G3588 T-APM τους   N-APM αζωτιους G2532 CONJ και G928 V-AAI-3S εβασανισεν G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν G846 D-APM αυτους G1519 PREP εις G3588 T-APF τας   N-APF εδρας G846 D-GPM αυτων G3588 T-ASF την G108 N-ASF αζωτον G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G3725 N-APN ορια G846 D-GSF αυτης
    4 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3753 ADV οτε G3719 V-AAI-3P ωρθρισαν G3588 T-ASN το G4404 ADV πρωι G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου   N-PRI δαγων G4098 V-RAPNS πεπτωκως G1909 PREP επι G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G1799 PREP ενωπιον G2787 N-GSF κιβωτου G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2776 N-NSF κεφαλη   N-PRI δαγων G2532 CONJ και   A-APN αμφοτερα G3588 T-APN τα G2487 N-APN ιχνη G5495 N-GPF χειρων G846 D-GSM αυτου   V-RMPAP αφηρημενα G1909 PREP επι G3588 T-APN τα   N-APN εμπροσθια   N-PRI αμαφεθ G1538 A-ASM εκαστον G2532 CONJ και   A-NPM αμφοτεροι G3588 T-NPM οι G2590 N-NPM καρποι G3588 T-GPM των G5495 N-GPF χειρων G846 D-GSM αυτου G4098 V-RAPNP πεπτωκοτες G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN προθυρον G4133 ADV πλην G3588 T-NSF η   N-NSF ραχις   N-PRI δαγων G5275 V-API-3S υπελειφθη
HOT(i) 2 ויקחו פלשׁתים את ארון האלהים ויביאו אתו בית דגון ויציגו אתו אצל דגון׃ 3 וישׁכמו אשׁדודים ממחרת והנה דגון נפל לפניו ארצה לפני ארון יהוה ויקחו את דגון וישׁבו אתו למקומו׃ 4 וישׁכמו בבקר ממחרת והנה דגון נפל לפניו ארצה לפני ארון יהוה וראשׁ דגון ושׁתי כפות ידיו כרתות אל המפתן רק דגון נשׁאר עליו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3947 ויקחו took H6430 פלשׁתים When the Philistines H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God, H935 ויביאו they brought H853 אתו   H1004 בית it into the house H1712 דגון of Dagon, H3322 ויציגו and set H853 אתו   H681 אצל it by H1712 דגון׃ Dagon.
  3 H7925 וישׁכמו arose early H796 אשׁדודים   H4283 ממחרת on the morrow, H2009 והנה behold, H1712 דגון Dagon H5307 נפל fallen H6440 לפניו upon his face H776 ארצה to the earth H6440 לפני before H727 ארון the ark H3068 יהוה of the LORD. H3947 ויקחו And they took H853 את   H1712 דגון Dagon, H7725 וישׁבו and set H853 אתו   H4725 למקומו׃ him in his place
  4 H7925 וישׁכמו And when they arose early H1242 בבקר morning, H4283 ממחרת on the morrow H2009 והנה behold, H1712 דגון Dagon H5307 נפל fallen H6440 לפניו upon his face H776 ארצה to the ground H6440 לפני before H727 ארון the ark H3068 יהוה of the LORD; H7218 וראשׁ and the head H1712 דגון of Dagon H8147 ושׁתי and both H3709 כפות the palms H3027 ידיו of his hands H3772 כרתות cut off H413 אל upon H4670 המפתן the threshold; H7535 רק only H1712 דגון Dagon H7604 נשׁאר was left H5921 עליו׃ to
new(i)
  2 H6430 When the Philistines H3947 [H8799] took H727 the ark H430 of God, H935 [H8686] they brought H1004 it into the house H1712 of Dagon, H3322 [H8686] and set H681 it by H1712 Dagon.
  3 H796 And when they of Ashdod H7925 [H8686] arose early H4283 on the next morning, H1712 behold, Dagon H5307 [H8802] had fallen H6440 upon his face H776 to the earth H6440 at the face of H727 the ark H3068 of the LORD. H3947 [H8799] And they took H1712 Dagon, H7725 0 and set H4725 him in his place H7725 [H8686] again.
  4 H7925 [H8686] And when they arose early H4283 on the next H1242 morning, H1712 behold, Dagon H5307 [H8802] had fallen H6440 upon his face H776 to the earth H6440 at the face of H727 the ark H3068 of the LORD; H7218 and the head H1712 of Dagon H8147 and both H3709 the palms H3027 of his hands H3772 [H8803] were cut off H4670 upon the threshold; H1712 only the stump of Dagon H7604 [H8738] was left to him.
Vulgate(i) 2 tulerunt Philisthim arcam Dei et intulerunt eam in templum Dagon et statuerunt eam iuxta Dagon 3 cumque surrexissent diluculo Azotii altera die ecce Dagon iacebat pronus in terram ante arcam Domini et tulerunt Dagon et restituerunt eum in loco suo 4 rursumque mane die alio consurgentes invenerunt Dagon iacentem super faciem suam in terram coram arca Domini caput autem Dagon et duae palmae manuum eius abscisae erant super limen
Clementine_Vulgate(i) 2 Tuleruntque Philisthiim arcam Dei, et intulerunt eam in templum Dagon, et statuerunt eam juxta Dagon. 3 Cumque surrexissent diluculo Azotii altera die, ecce Dagon jacebat pronus in terra ante arcam Domini: et tulerunt Dagon, et restituerunt eum in locum suum. 4 Rursumque mane die altera consurgentes, invenerunt Dagon jacentem super faciem suam in terra coram arca Domini: caput autem Dagon, et duæ palmæ manuum ejus abscissæ erant super limen:
Wycliffe(i) 2 And Filisteis tokun the arke of God, and brouyten it to the temple of Dagon, and settiden it bisidis Dagon. 3 And whanne men of Azotus hadden rise eerli in the todir dai, lo! Dagon lay low in the erthe bifor the arke of the Lord. And thei token Dagon, and restoriden hym in his place. 4 And eft thei risiden eerli in the tothir day, and founden Dagon liggynge on his face on the erthe bifor the arke of the Lord. Forsothe the heed of Dagon, and twei pawmes of his hondis weren kit of on the threisfold;
Coverdale(i) 2 in to the house of Dagon, and set it besyde Dagon. 3 And whan they of Asdod rose vp early on the morowe, they founde Dagon lyenge on his face vpon the earth, before the Arke of the LORDE. But they toke vp Dagon, and set him agayne in his place. 4 Neuertheles whan they rose vp early on the nexte morowe, they founde Dagon lyenge on his face agayne vpon the earth before the Arke of the LORDE: but his heade and both his hades hewen of vpon the thresholde, so that the block laie there onely.
MSTC(i) 2 and brought it unto the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod were up in the morning, behold, Dagon lay groveling upon the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon and set him in his place again. 4 And when they were up early in the next morning behold, Dagon lay groveling upon the ground before the ark of the LORD, and his head and his two hands cut off upon the threshold, that the body only was left on him.
Matthew(i) 2 into the house of Dagon, & set it by Dagon. 3 And when they of Asdod were vp in the morning, behold, Dagon lay grouelynge vpon the earthe before the arcke of the Lorde. And they toke Dagon & set him in his place agayne. 4 And when they were vp erlye the next mornyng, beholde, Dagon laye grouelyng vpon the grounde before the arcke of the Lorde, & hys head & hys two handes cut of vpon the tresholde, that the body onely was lefte on hym.
Great(i) 2 agayne the Philystynes toke the arcke of God, & brought it into the house of Dagon, and sett it by Dagon. 3 And when they of Asdod were vp in the nexte daye in the mornynge, beholde, Dagon laye vpon the erth before the arcke of the Lorde. And they toke Dagon, & set him in hys place agayne. 4 And when they were vp erly in the nexte mornyng, beholde, Dagon laye vpon the grounde before the arcke of the Lorde, and his heed, & his two handes cut of vpon the thresholde, that only the shape of a fyrst was left on hym.
Geneva(i) 2 Euen the Philistims tooke ye Arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod rose the next day in the morning, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the ground before the Arke of the Lord, and they tooke vp Dagon, and set him in his place againe. 4 Also they rose vp earely in the morning the next day, and beholde, Dagon was fallen vpon his face on the ground before the Arke of the Lord, and the head of Dagon and the two palmes of his hands were cut off vpon the thresholde: onely the stumpe of Dagon was left to him.
Bishops(i) 2 Yea the Philistines toke the arke of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon 3 And when they of Asdod were vp in the next daye in the mornyng, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the earth before the arke of the Lorde: And they toke Dagon, and set him in his place agayne 4 And when they were come earlie in the next morning, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the grounde before the arke of the Lorde, and his head and his two handes cut of vpon the thresholde, that onely the stumpe of Dagon was left to him
DouayRheims(i) 2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into the temple of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when the Azotians arose early the next day, behold Dagon lay upon his face on the ground before the ark of the Lord: and they took Dagon, and set him again in his place. 4 And the next day again, when they rose in the morning, they found Dagon lying upon his face on the earth before the ark of the Lord: and the head of Dagon, and both the palms of his hands, were cut off upon the threshold:
KJV(i) 2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.
KJV_Cambridge(i) 2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.
KJV_Strongs(i)
  2 H6430 When the Philistines H3947 took [H8799]   H727 the ark H430 of God H935 , they brought [H8686]   H1004 it into the house H1712 of Dagon H3322 , and set [H8686]   H681 it by H1712 Dagon.
  3 H796 And when they of Ashdod H7925 arose early [H8686]   H4283 on the morrow H1712 , behold, Dagon H5307 was fallen [H8802]   H6440 upon his face H776 to the earth H6440 before H727 the ark H3068 of the LORD H3947 . And they took [H8799]   H1712 Dagon H7725 , and set H4725 him in his place H7725 again [H8686]  .
  4 H7925 And when they arose early [H8686]   H4283 on the morrow H1242 morning H1712 , behold, Dagon H5307 was fallen [H8802]   H6440 upon his face H776 to the ground H6440 before H727 the ark H3068 of the LORD H7218 ; and the head H1712 of Dagon H8147 and both H3709 the palms H3027 of his hands H3772 were cut off [H8803]   H4670 upon the threshold H1712 ; only the stump of Dagon H7604 was left [H8738]   to him.
Thomson(i) 2 And the Philistines took the Ark of the Lord, and carried it into the temple of Dagon, and set it beside Dagon. 3 But when the Azotians arose in the morning, and went into the temple of Dagon, they looked, and lo! Dagon had fallen on its face before the ark of God. Thereupon they raised up Dagon, and set him in his place. But the hand of the Lord was heavy on the Azotians; and he afflicted them, and smote them in the hinder parts, throughout Azotus and its territories. 4 And when they arose early next morning, behold Dagon was fallen prostrate before the ark of the covenant of the Lord; and the head of Dagon, and both his hands, had been hurled away in front of the Amapheth, and the palms of both his hands had fallen on the threshold, so that nothing but the trunk of Dagon was left.
Webster(i) 2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon had fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon had fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD: and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshhold; only the stump of Dagon was left to him.
Webster_Strongs(i)
  2 H6430 When the Philistines H3947 [H8799] took H727 the ark H430 of God H935 [H8686] , they brought H1004 it into the house H1712 of Dagon H3322 [H8686] , and set H681 it by H1712 Dagon.
  3 H796 And when they of Ashdod H7925 [H8686] arose early H4283 on the next morning H1712 , behold, Dagon H5307 [H8802] had fallen H6440 upon his face H776 to the earth H6440 before H727 the ark H3068 of the LORD H3947 [H8799] . And they took H1712 Dagon H7725 0 , and set H4725 him in his place H7725 [H8686] again.
  4 H7925 [H8686] And when they arose early H4283 on the next H1242 morning H1712 , behold, Dagon H5307 [H8802] had fallen H6440 upon his face H776 to the ground H6440 before H727 the ark H3068 of the LORD H7218 ; and the head H1712 of Dagon H8147 and both H3709 the palms H3027 of his hands H3772 [H8803] were cut off H4670 upon the threshold H1712 ; only the stump of Dagon H7604 [H8738] was left to him.
Brenton(i) 2 And the Philistines took the ark of the Lord, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And the people of Azotus rose early, and entered into the house of Dagon; and looked, and behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the Lord: and they lifted up Dagon, and set him in his place. And the hand of the Lord was heavy upon the Azotians, and he plagued them, and he smote them in their secret parts, Azotus and her coasts. 4 And it came to pass when they rose early in the morning, behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the covenant of the Lord; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off each before the threshold, and both the wrists of his hands had fallen on the floor of the porch; only the stump of Dagon was left.
Brenton_Greek(i) 2 Καί ἔλαβον ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν Κυρίου, καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν εἰς οἶκον Δαγὼν καὶ παρέστησαν αὐτὴν παρὰ Δαγών. 3 Καὶ ὤρθρισαν οἱ Ἀζώτιοι, καὶ εἰσῆλθον εἰς οἶκον Δαγών· καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ Δαγὼν πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ· καὶ ἤγειραν τὸν Δαγὼν, καὶ κατέστησαν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ· καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ Κυρίου ἐπὶ τοὺς Ἀζωτίους, καὶ ἐβασάνισεν αὐτοὺς· καὶ ἐπάταξεν αὐτούς εἰς τὰς ἕδρας αὐτῶν, τὴν Ἄζωτον καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς. 4 Καὶ ἐγένετο ὅτε ὤρθρισαν τοπρωῒ, καὶ ἰδοὺ Δαγὼν, πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου· καὶ ἡ κεφαλὴ Δαγὼν καὶ ἀμφότερα τὰ ἴχνη χειρῶν αὐτοῦ ἀφῃρημένα ἐπὶ τὰ ἐμπρόσθια ἀμαφὲθ ἕκαστον, καὶ ἀμφότεροι οἱ καρποὶ τῶν χειρῶν αὐτοῦ πεπτωκότες ἐπὶ τὸ πρόθυρον, πλὴν ἡ ράχις Δαγὼν ὑπελείφθη.
Leeser(i) 2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when the people of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was lying upon his face on the earth before the ark of the Lord. And they took Dagon, and set him again in his place. 4 And when they arose early on the morning of the following day, behold, Dagon was lying upon his face on the ground before the ark of the Lord; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the fish portion was left on him.
YLT(i) 2 and the Philistines take the ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon. 3 And the Ashdodites rise early on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Jehovah; and they take Dagon, and put it back to its place. 4 And they rise early in the morning on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Jehovah, and the head of Dagon, and the two palms of its hands are cut off at the threshold, only the fishy part hath been left to him;
JuliaSmith(i) 2 And Philisteim will take the ark of God and bring it to the house of Dagon, and they will set it up by Dagon. 3 And the Ashdodites will rise early on the morrow, and behold, Dagon fallen upon his face to the earth before the ark of Jehovah. And they will take Dagon. and will turn him back to his place. 4 And they will rise early in the morning, and behold, Dagon fallen upon his face to the earth before the ark of Jehovah: and the head of Dagon, and the two palms of his hands cut off upon the threshold; only Dagon was left upon him.
Darby(i) 2 And the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of Jehovah; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the fish-stump was left to him.
ERV(i) 2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands [lay] cut off upon the threshold; only [the stump of] Dagon was left to him.
ASV(i) 2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah; and the head of Dagon and both the palms of his hands [lay] cut off upon the threshold; only [the stump of] Dagon was left to him.
ASV_Strongs(i)
  2 H6430 And the Philistines H3947 took H727 the ark H430 of God, H935 and brought H1004 it into the house H1712 of Dagon, H3322 and set H681 it by H1712 Dagon.
  3 H796 And when they of Ashdod H7925 arose early H4283 on the morrow, H1712 behold, Dagon H5307 was fallen H6440 upon his face H776 to the ground H6440 before H727 the ark H3068 of Jehovah. H3947 And they took H1712 Dagon, H7725 and set H4725 him in his place H7725 again.
  4 H7925 And when they arose early H4283 on the morrow H1242 morning, H1712 behold, Dagon H5307 was fallen H6440 upon his face H776 to the ground H6440 before H727 the ark H3068 of Jehovah; H7218 and the head H1712 of Dagon H8147 and both H3709 the palms H3027 of his hands H3772 lay cut off H4670 upon the threshold; H1712 only the stump of Dagon H7604 was left to him.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.
Rotherham(i) 2 And, when the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon,––and placed it by the side of Dagon. 3 And, when they of Ashdod rose early on the morrow and entered into the house of Dagon, they looked and lo! Dagon, was lying prostrate on his face to the earth, before the ark of Yahweh,––so they took Dagon and restored him to his place. 4 And, when they rose up early in the morning of the morrow, lo! Dagon, was lying prostrate on his face to the earth, before the ark of Yahweh––and, the head of Dagon, and both the palms of his hands, had been cut off against the threshold, only, Dagon himself, was left to him.
CLV(i) 2 and the Philistines take the ark of Elohim and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon. 3 And the Ashdodites rise early on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Yahweh; and they take Dagon, and put it back to its place. 4 And they rise early in the morning on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Yahweh, and the head of Dagon, and the two palms of its hands are cut off at the threshold, only the fishy part has been left to him;"
BBE(i) 2 They took the ark of God into the house of Dagon and put it by the side of Dagon. 3 And when the people of Ashdod got up early on the morning after, they saw that Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord. And they took Dagon up and put him in his place again. 4 And when they got up early on the morning after, Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord; and his head and his hands were broken off on the doorstep; only the base was in its place.
MKJV(i) 2 And the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and set it beside Dagon. 3 And when those of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon had fallen upon his face to the earth before the ark of Jehovah. And they took Dagon and set him in his place again. 4 And when they arose early on the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the earth before the ark of Jehovah. And the head of Dagon, and both the palms of his hands, were cut off upon the threshold. Only the stump of Dagon was left to him.
LITV(i) 2 And the Philistines took the ark of God and brought it to the house of Dagon, and set it near Dagon. 3 And the men of Ashdod rose early on the next day. And, behold! Dagon had fallen on its face to the earth before the ark of Jehovah! And they took Dagon and put it back in its place. 4 And they rose early in the morning on the next day; and, behold! Dagon had fallen on its face to the earth before the ark of Jehovah, and the head of Dagon, and the two palms of its hands, were cut off at the threshold. Only the flat part had been left to him.
ECB(i) 2 and the Peleshethiy take the ark of Elohim and bring it into the house of Dagon and set it beside Dagon. 3 And the Ashdodiy start early on the morrow, and behold, Dagon fallen on his face to the earth at the face of the ark of Yah Veh; and they take Dagon and return him in his place. 4 And when they start early on the morrow morning, behold, Dagon fallen on his face to the earth at the face of the ark of Yah Veh; and the head of Dagon and both palms of his hands are cut off on the threshold; only, Dagon survives.
ACV(i) 2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when those of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morning of the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of LORD, and the head of Dagon and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold. Only the stump of Dagon was left to him.
WEB(i) 2 The Philistines took God’s ark, and brought it into the house of Dagon and set it by Dagon. 3 When the people of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before Yahweh’s ark. They took Dagon and set him in his place again. 4 When they arose early on the following morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before Yahweh’s ark; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold. Only Dagon’s torso was intact.
WEB_Strongs(i)
  2 H6430 The Philistines H3947 took H727 the ark H430 of God, H935 and brought H1004 it into the house H1712 of Dagon, H3322 and set H681 it by H1712 Dagon.
  3 H796 When they of Ashdod H7925 arose early H4283 on the next day, H1712 behold, Dagon H5307 was fallen H6440 on his face H776 to the ground H6440 before H727 the ark H3068 of Yahweh. H3947 They took H1712 Dagon, H7725 and set H4725 him in his place H7725 again.
  4 H7925 When they arose early H4283 on the next day H1242 morning, H1712 behold, Dagon H5307 was fallen H6440 on his face H776 to the ground H6440 before H727 the ark H3068 of Yahweh; H7218 and the head H1712 of Dagon H8147 and both H3709 the palms H3027 of his hands H3772 were cut off H4670 on the threshold. H1712 Only Dagon's H7604 torso was intact.
NHEB(i) 2 The Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And the Ashdodites rose early on the next day, and look, Dagon had fallen on his face before the ark of the LORD. So they raised up Dagon and set him in his place again. 4 And it happened when they arose early the next morning, look, Dagon had fallen on his face before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold. Only Dagonʼs torso was intact.
AKJV(i) 2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen on his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold; only the stump of Dagon was left to him.
AKJV_Strongs(i)
  2 H6430 When the Philistines H3947 took H727 the ark H430 of God, H935 they brought H1004 it into the house H1712 of Dagon, H3322 and set H1712 it by Dagon.
  3 H795 And when they of Ashdod H7925 arose H7925 early H4283 on the morrow, H2009 behold, H1712 Dagon H5307 was fallen H6440 on his face H776 to the earth H6440 before H727 the ark H3068 of the LORD. H3947 And they took H1712 Dagon, H7725 and set H4725 him in his place H7725 again.
  4 H7925 And when they arose H7925 early H4283 on the morrow H1242 morning, H2009 behold, H1712 Dagon H5307 was fallen H6440 on his face H776 to the ground H6440 before H3068 the ark of the LORD; H7218 and the head H1712 of Dagon H8147 and both H3709 the palms H3027 of his hands H3772 were cut H4670 off on the threshold; H7535 only H1712 the stump of Dagon H7604 was left to him.
KJ2000(i) 2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early the next day, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early the next day morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.
UKJV(i) 2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And when they of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the next day morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.
CKJV_Strongs(i)
  2 H6430 When the Philistines H3947 took H727 the ark H430 of God, H935 they brought H1004 it into the house H1712 of Dagon, H3322 and set H681 it by H1712 Dagon.
  3 H796 And when they of Ashdod H7925 arose early H4283 on the next day, H1712 behold, Dagon H5307 was fallen H6440 upon his face H776 to the earth H6440 before H727 the ark H3068 of the Lord. H3947 And they took H1712 Dagon, H7725 and set H4725 him in his place H7725 again.
  4 H7925 And when they arose early H4283 on the next day H1242 morning, H1712 behold, Dagon H5307 was fallen H6440 upon his face H776 to the ground H6440 before H727 the ark H3068 of the Lord; H7218 and the head H1712 of Dagon H8147 and both H3709 the palms H3027 of his hands H3772 were cut off H4670 upon the threshold; H1712 only the stump of Dagon H7604 was left to him.
EJ2000(i) 2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon and set it by Dagon. 3 And when those of Ashdod arose early in the morning, behold, Dagon had fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon and set him in his place again. 4 And when they arose early on the next morning, behold, Dagon had fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD, and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.
CAB(i) 2 And the Philistines took the ark of the Lord, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And the people of Azotus rose early, and entered into the house of Dagon; and looked, and behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the Lord. So they lifted up Dagon, and set him in his place. And the hand of the Lord was heavy upon the Azotians, and He plagued them, and He struck them in their secret parts, both in Azotus and her coasts. 4 And it came to pass when they rose early in the morning, behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the covenant of the Lord; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off each before the threshold, and both the wrists of his hands had fallen on the floor of the porch; only the stump of Dagon was left.
LXX2012(i) 2 And the Philistines took the ark of the Lord, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. 3 And the people of Azotus rose early, and entered into the house of Dagon; and looked, and behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the Lord: and they lifted up Dagon, and set him in his place. And the hand of the Lord was heavy upon the Azotians, and he plagued them, and he struck them in their secret parts, Azotus and her coasts. 4 And it came to pass when they rose early in the morning, behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the covenant of the Lord; and the head of Dagon and both the palms of his hands [were] cut off each before the threshold, and both the wrists of his hands had fallen on the floor of the porch; only the stump of Dagon was left.
NSB(i) 2 They brought it into the temple of Dagon and placed it beside Dagon. 3 Early the next day the people of Ashdod saw that Dagon had fallen forward on the ground in front of Jehovah’s Ark. So they took Dagon and put him back in his place. 4 But the next morning they saw that Dagon had again fallen forward on the ground in front of Jehovah’s Ark. Dagon’s head and his two hands were cut off and were lying on the temple’s threshold. The rest of Dagon’s body was intact.
ISV(i) 2 Then the Philistines took the Ark of God, brought it to the temple of Dagon, and placed it beside Dagon. 3 When the people of Ashdod got up the next morning, there was Dagon, lying on the ground in front of the Ark of the LORD. They took Dagon and put him back in his place. 4 But when they got up the next morning, there was Dagon, lying on the ground again in front of the Ark of the LORD. Dagon’s head and both of his arms were broken off and lying on the threshold. Only the trunk of Dagon was left intact.
LEB(i) 2 Then the Philistines took the ark of God and brought it to the temple of Dagon and placed it beside Dagon. 3 When the Ashdodites got up early the next morning, there was* Dagon fallen with his face to the ground before the ark of Yahweh! So they took Dagon and returned him to his place. 4 When they got up early in the morning the next day, there was* Dagon fallen again with his face to the ground before the ark of Yahweh! The head of Dagon and the palms of his two hands were cut off, lying at* the threshold; only the body* of Dagon was left.
BSB(i) 2 carried it into the temple of Dagon, and set it beside his statue. 3 When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen on his face before the ark of the LORD. So they took Dagon and returned him to his place. 4 But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen on his face before the ark of the LORD, with his head and his hands broken off and lying on the threshold. Only the torso remained.
MSB(i) 2 carried it into the temple of Dagon, and set it beside his statue. 3 When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen on his face before the ark of the LORD. So they took Dagon and returned him to his place. 4 But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen on his face before the ark of the LORD, with his head and his hands broken off and lying on the threshold. Only the torso remained.
MLV(i) 2 And the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it by Dagon. 3 And when those of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon and set him in his place again.
4 And when they arose early on the morning of the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah and the head of Dagon and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold. Only the stump of Dagon was left to him.
VIN(i) 2 They took the ark of God into the house of Dagon and set it beside Dagon. 3 When the people of Ashdod arose early the next day, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. They took Dagon and set him back in his place. 4 When they got up early in the morning the next day, there was Dagon fallen again with his face to the ground before the ark of the LORD! The head of Dagon and the palms of his two hands were cut off, lying at the threshold; only the body of Dagon was left.
Luther1545(i) 2 in das Haus Dagons, und stelleten sie neben Dagon. 3 Und da die von Asdod des andern Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN. Aber sie nahmen den Dagon und setzten ihn wieder an seinen Ort. 4 Da sie aber des andern Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon abermal auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN, aber sein Haupt und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, daß der Rumpf allein drauf lag.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H1004 in das Haus H1712 Dagons H6430 , und H3947 stelleten sie H681 neben H1712 Dagon .
  3 H7725 Und da H796 die von Asdod H4283 des andern H1712 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon H7925 auf H5307 seinem Antlitz liegen H6440 auf H776 der Erde H6440 vor H727 der Lade H3068 des HErrn H3947 . Aber sie nahmen H1712 den Dagon H7725 und setzten ihn wieder H4725 an seinen Ort .
  4 H8147 Da sie H4283 aber des andern H1242 Morgens H3027 frühe aufstunden, fanden sie H1712 Dagon H7925 abermal auf H6440 seinem Antlitz liegen auf H776 der Erde H727 vor der Lade H3068 des HErrn H7218 , aber sein Haupt H3709 und seine beiden Hände H3772 abgehauen H6440 auf H4670 der Schwelle H5307 , daß der Rumpf allein drauf lag .
Luther1912(i) 2 in das Haus Dagons und stellten sie neben Dagon. 3 Und da die von Asdod des andern Morgens früh aufstanden, fanden sie Dagon auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN. Aber sie nahmen den Dagon und setzten ihn wieder an seinen Ort. 4 Da sie aber des andern Morgens früh aufstanden, fanden sie Dagon abermals auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN, aber sein Haupt und seine beiden Hände waren abgehauen auf der Schwelle, daß der Rumpf allein dalag.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H1004 in das Haus H1712 Dagons H3322 und stellten H681 sie neben H1712 Dagon .
  3 H796 Und da die von Asdod H4283 des andern Morgens H7925 früh H7925 aufstanden H1712 , fanden sie Dagon H6440 auf seinem Antlitz H5307 liegen H776 auf der Erde H6440 vor H727 der Lade H3068 des HERRN H3947 . Aber sie nahmen H1712 den Dagon H7725 und setzten H7725 ihn wieder H4725 an seinen Ort .
  4 H4283 Da sie aber des andern H1242 Morgens H7925 früh H7925 aufstanden H1712 , fanden sie Dagon H6440 abermals auf seinem Antlitz H5307 liegen H776 auf der Erde H6440 vor H727 der Lade H3068 des HERRN H1712 , aber sein H7218 Haupt H8147 und seine beiden H3027 H3709 Hände H3772 abgehauen H4670 auf der Schwelle H1712 , daß der Rumpf H7604 allein dalag .
ELB1871(i) 2 Und die Philister nahmen die Lade Gottes und brachten sie in das Haus Dagons und stellten sie neben Dagon. 3 Und als die Asdoditer am anderen Tage früh aufstanden, siehe, da lag Dagon auf seinem Angesicht auf der Erde vor der Lade Jehovas; und sie nahmen Dagon und stellten ihn wieder an seinen Ort. 4 Und als die am anderen Tage des Morgens früh aufstanden, siehe, da lag Dagon auf seinem Angesicht auf der Erde vor der Lade Jehovas; und zwar lagen das Haupt Dagons und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, nur der Fischrumpf war an ihm übriggeblieben.
ELB1905(i) 2 Und die Philister nahmen die Lade Gottes und brachten sie in das Haus Dagons H. Dach=Fisch; eine Fischgottheit mit dem Kopf und den Händen eines Menschen und dem Rumpfe eines Fisches und stellten sie neben Dagon. 3 Und als die Asdoditer am anderen Tage früh aufstanden, siehe, da lag Dagon auf seinem Angesicht auf der Erde vor der Lade Jahwes; und sie nahmen Dagon und stellten ihn wieder an seinen Ort. 4 Und als die am anderen Tage des Morgens früh aufstanden, siehe, da lag Dagon auf seinem Angesicht auf der Erde vor der Lade Jahwes; und zwar lagen das Haupt Dagons und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, nur der Fischrumpf war an ihm übriggeblieben.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H6430 Und die Philister H3947 nahmen H727 die Lade H430 Gottes H935 und brachten sie H1004 in das Haus H1712 Dagons H3322 und stellten H681 sie neben H1712 Dagon .
  3 H796 Und als die Asdoditer H4283 am anderen Tage H5307 früh aufstanden, siehe, da lag H1712 Dagon H7925 auf H6440 seinem Angesicht H6440 auf H776 der Erde H727 vor der Lade H3068 Jehovas H7725 ; und sie H3947 nahmen H1712 Dagon H7725 und stellten ihn wieder H4725 an seinen Ort .
  4 H1242 Und als die am anderen Tage H4283 des Morgens H5307 früh aufstanden, siehe, da lag H1712 Dagon H7925 auf H6440 seinem Angesicht auf H776 der Erde H727 vor der Lade H3068 Jehovas H7218 ; und zwar lagen das Haupt H1712 Dagons H3027 und seine H8147 beiden H3709 Hände H6440 abgehauen auf H4670 der Schwelle H3772 , nur der Fischrumpf war H7604 an ihm übriggeblieben .
DSV(i) 2 En de Filistijnen namen de ark Gods, en zij brachten ze in het huis van Dagon, en stelden ze bij Dagon. 3 Maar als die van Asdod des anderen daags vroeg opstonden, ziet, zo was Dagon op zijn aangezicht ter aarde gevallen voor de ark des HEEREN. En zij namen Dagon en zetten hem weder op zijn plaats. 4 Toen zij nu des anderen daags des morgens vroeg opstonden, ziet, Dagon lag op zijn aangezicht ter aarde gevallen voor de ark des HEEREN; maar het hoofd van Dagon, en de beide palmen zijner handen afgehouwen, aan den dorpel; alleenlijk was Dagon daarop overgebleven.
DSV_Strongs(i)
  2 H6430 En de Filistijnen H3947 H8799 namen H727 de ark H430 Gods H935 H8686 , en zij brachten H853 ze H1004 in het huis H1712 van Dagon H3322 H8686 , en stelden H853 ze H681 bij H1712 Dagon.
  3 H796 Maar als die van Asdod H4480 des H4283 anderen daags H7925 H8686 vroeg opstonden H2009 , ziet H1712 , zo was Dagon H6440 op zijn aangezicht H776 ter aarde H5307 H8802 gevallen H6440 voor H727 de ark H3068 des HEEREN H3947 H8799 . En zij namen H1712 Dagon H583 en zetten hem H7725 H8686 weder H4725 op zijn plaats.
  4 H4480 Toen zij nu des H4283 anderen daags H1242 des morgens H7925 H8686 vroeg opstonden H2009 , ziet H1712 , Dagon H6440 lag op zijn aangezicht H776 ter aarde H5307 H8802 gevallen H6440 voor H727 de ark H3068 des HEEREN H7218 ; maar het hoofd H1712 van Dagon H8147 , en de beide H3709 palmen H3027 zijner handen H3772 H8803 afgehouwen H413 , aan H4670 den dorpel H7535 ; alleenlijk H1712 was Dagon H5921 daarop H7604 H8738 overgebleven.
Giguet(i) 2 Et les Philistins prirent l’arche du Seigneur, et ils la portèrent dans le temple de Dagon, et ils la posèrent auprès de Dagon. 3 Et les hommes d’Azot s’étant levés de grand matin, entrèrent dans le temple de Dagon, et ils virent Dagon renversé, la face contre terre, devant l’arche de Dieu; ils relevèrent Dagon et le remirent à sa place; puis, la main du Seigneur s’appesantit sur les hommes d’Azot; elle les tourmenta, elle les frappa à l’anus, tant ceux de la ville que ceux de son territoire. 4 Lorsqu’ils se levèrent de bonne heure, le jour suivant, ils virent Dagon renversé, la face contre terre, devant l’arche de l’alliance du Seigneur; la tête de Dagon et ses mains avaient été enlevées jusqu’à la façade d’Amapheth, et ses deux poignets gisaient sur le portique.
DarbyFR(i) 2 Et les Philistins prirent l'arche de Dieu et la portèrent dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon. 3 Et le lendemain, les Asdodiens se levèrent de bonne heure, et voici, Dagon était gisant sur sa face contre terre, devant l'arche de l'Éternel; et ils prirent Dagon et le remirent à sa place. 4 Et ils se levèrent de bonne heure le lendemain matin, et voici, Dagon était gisant sur sa face contre terre, devant l'arche de l'Éternel; et la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains coupées étaient sur le seuil; le Dagon seul était resté.
Martin(i) 2 Les Philistins donc prirent l'Arche de Dieu, et l'emmenèrent dans la maison de Dagon, et la posèrent auprès de Dagon. 3 Et le lendemain les Asdodiens s'étant levés de bon matin, voici, Dagon était tombé le visage contre terre, devant l'Arche de l'Eternel; mais ils prirent Dagon, et le remirent à sa place. 4 Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était tombé le visage contre terre, devant l'Arche de l'Eternel; sa tête et les deux paumes de ses mains coupées, étaient sur le seuil, et le tronc seul de Dagon était demeuré auprès de l'Arche.
Segond(i) 2 Après s'être emparés de l'arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon. 3 Le lendemain, les Asdodiens, qui s'étaient levés de bon matin, trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l'arche de l'Eternel. Ils prirent Dagon, et le remirent à sa place. 4 Le lendemain encore, s'étant levés de bon matin, ils trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l'arche de l'Eternel; la tête de Dagon et ses deux mains étaient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc.
Segond_Strongs(i)
  2 H3947 Après s’être emparés H8799   H727 de l’arche H430 de Dieu H6430 , les Philistins H935 la firent entrer H8686   H1004 dans la maison H1712 de Dagon H3322 et la placèrent H8686   H681 à côté H1712 de Dagon.
  3 H4283 Le lendemain H796 , les Asdodiens H7925 , qui s’étaient levés de bon matin H8686   H1712 , trouvèrent Dagon H5307 étendu H8802   H6440 la face H776 contre terre H6440 , devant H727 l’arche H3068 de l’Eternel H3947 . Ils prirent H8799   H1712 Dagon H7725 , et le remirent H8686   H4725 à sa place.
  4 H1242 Le lendemain H7925 encore, s’étant levés H8686   H4283 de bon matin H1712 , ils trouvèrent Dagon H5307 étendu H8802   H6440 la face H776 contre terre H6440 , devant H727 l’arche H3068 de l’Eternel H7218  ; la tête H1712 de Dagon H8147 et ses deux H3709 mains H3027   H3772 étaient abattues H8803   H4670 sur le seuil H7604 , et il ne lui restait H8738   H1712 que le tronc.
SE(i) 2 Y tomaron los filisteos el arca de Dios, y la metieron en la casa de Dagón, y la pusieron junto a Dagón. 3 Y el siguiente día los de Asdod se levantaron de mañana, y he aquí Dagón postrado en tierra delante del arca del SEÑOR; y tomaron a Dagón, y lo volvieron a su lugar. 4 Y volviéndose a levantar de mañana el siguiente día, he aquí que Dagón había caído postrado en tierra delante del arca del SEÑOR; y la cabeza de Dagón, y las dos palmas de sus manos estaban cortadas sobre el umbral, habiéndole quedado a Dagón el tronco solamente.
ReinaValera(i) 2 Y tomaron los Filisteos el arca de Dios, y metiéronla en la casa de Dagón, y pusiéronla junto á Dagón. 3 Y el siguiente día los de Asdod se levantaron de mañana, y he aquí Dagón postrado en tierra delante del arca de Jehová: y tomaron á Dagón, y volviéronlo á su lugar. 4 Y tornándose á levantar de mañana el siguiente día, he aquí que Dagón había caído postrado en tierra delante del arca de Jehová; y la cabeza de Dagón, y las dos palmas de sus manos estaban cortadas sobre el umbral, habiéndole quedado á Dagón el tronco solamente.
JBS(i) 2 Y tomaron los filisteos el arca de Dios, y la metieron en la casa de Dagón, y la pusieron junto a Dagón. 3 Y el siguiente día los de Asdod se levantaron de mañana, y he aquí Dagón postrado en tierra delante del arca del SEÑOR; y tomaron a Dagón, y lo volvieron a su lugar. 4 Y volviéndose a levantar de mañana el siguiente día, he aquí que Dagón había caído postrado en tierra delante del arca del SEÑOR; y la cabeza de Dagón, y las dos palmas de sus manos estaban cortadas sobre el umbral, habiéndole quedado a Dagón el tronco solamente.
Albanian(i) 2 pastaj Filistejtë e morën arkën e Perëndisë, e çuan në tempullin e Dagonit dhe e vendosën pranë Dagonit. 3 Të nesërmen banorët e Ashdodit u ngritën herët, por Dagoni qe rrëzuar me fytyrë për tokë përpara arkës së Zotit. Kështu e morën Dagonin dhe e vunë përsëri në vendin e tij. 4 Të nesërmen u ngritën herët, dhe ja Dagoni qe rrëzuar përsëri me fytyrën për tokë përpara arkës së Zotit, kurse koka e Dagonit dhe të dy pëllëmbët e duarve të tij u gjetën të prera mbi prag; nga Dagoni kishte mbetur vetëm trungu.
RST(i) 2 И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона. 3 И встали Азотяне рано на другой день, и вот, Дагон лежит лицем своим к земле пред ковчегом Господним. И взяли они Дагона и опять поставили его на свое место. 4 И встали они поутру на следующий день, и вот, Дагон лежит ниц на земле пред ковчегом Господним; голова Дагонова и обе руки его лежали отсеченные, каждая особо, на пороге, осталось только туловище Дагона.
Arabic(i) 2 واخذ الفلسطينيون تابوت الله وادخلوه الى بيت داجون واقاموه بقرب داجون. 3 وبكر الاشدوديون في الغد واذا بداجون ساقط على وجهه الى الارض امام تابوت الرب. فاخذوا داجون واقاموه في مكانه. 4 وبكروا صباحا في الغد واذا بداجون ساقط على وجهه على الارض امام تابوت الرب وراس داجون ويداه مقطوعة على العتبة. بقي بدن السمكة فقط.
Bulgarian(i) 2 И филистимците взеха Божия ковчег и го занесоха в дома на Дагон, и го поставиха до Дагон. 3 И когато азотяните станаха рано на следващата сутрин, ето, Дагон беше паднал по лице на земята пред ГОСПОДНИЯ ковчег. И те взеха Дагон и го поставиха отново на мястото му. 4 И когато станаха рано на следващата сутрин, ето, Дагон пак беше паднал по лице на земята пред ГОСПОДНИЯ ковчег. Главата на Дагон и двете длани на ръцете му бяха отсечени върху прага; само трупът на Дагон беше останал от него.
Croatian(i) 2 Nato Filistejci uzeše Kovčeg Božji, unesoše ga u hram Dagonov i smjestiše pokraj Dagona. 3 Sutradan ujutro, kad su žitelji Ašdoda došli u hram Dagonov, gle, Dagon ležaše ničice na zemlji pred Kovčegom Jahvinim. Oni digoše Dagona i metnuše ga natrag na njegovo mjesto. 4 Ali kad su ujutro uranili, gle, Dagon opet ležaše ničice na zemlji pred Kovčegom Jahvinim; glava Dagona i obje njegove ruke ležahu odsječene na pragu: na mjestu je stajao samo Dagonov trup.
BKR(i) 2 Vzali tedy Filistinští truhlu Boží, a vnesli ji do domu modly Dágon, a postavili ji vedlé Dágona. 3 A když Azotští na zejtří ráno vstali, aj, Dágon povalený ležel tváří svou na zemi před truhlou Hospodinovou. I vzali Dágona a postavili jej na místo jeho. 4 A když opět ráno nazejtří vstali, aj, Dágon, jakž upadl, ležel tváří svou na zemi před truhlou Hospodinovou; hlava pak Dágonova a obě dlaně rukou jeho odražené byly na prahu, jen ho špalek zůstal.
Danish(i) 2 Og Filisterne toge. Guds Ark og førte den ind i Dagons Hus, og de satte den hos Dagon. 3 Men Asdoditerne stode tidlig op den næste Dag, og se, Dagon var falden paa sit Ansigt til Jorden foran HERRENS Ark; og de toge Dagon og satte ham paa sit Sted igen. 4 Og de stode den næste Dag tidlig op om Morgenen, og se, Dagon var falden paa sit Ansigt til Jorden foran HERRENS Ark; og Dagons Hoved og begge hans Hænder laa afhuggne paa Dørtærskelen; kun Dagons Krop stod der endnu.
CUV(i) 2 非 利 士 人 將   神 的 約 櫃 抬 進 大 袞 廟 , 放 在 大 袞 的 旁 邊 。 3 次 日 清 早 , 亞 實 突 人 起 來 , 見 大 袞 仆 倒 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 , 臉 伏 於 地 , 就 把 大 袞 仍 立 在 原 處 。 4 又 次 日 清 早 起 來 , 見 大 袞 仆 倒 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 , 臉 伏 於 地 , 並 且 大 袞 的 頭 和 兩 手 都 在 門 檻 上 折 斷 , 只 剩 下 大 袞 的 殘 體 。
CUV_Strongs(i)
  2 H6430 非利士人 H3947 H430  神 H727 的約櫃 H935 抬進 H1712 大袞 H1004 H3322 ,放在 H1712 大袞 H681 的旁邊。
  3 H4283 次日 H7925 清早 H796 ,亞實突人 H1712 起來,見大袞 H5307 仆倒 H3068 在耶和華 H727 的約櫃 H6440 H6440 ,臉 H776 伏於地 H3947 ,就把 H1712 大袞 H7725 仍立 H4725 在原處。
  4 H4283 又次日 H7925 H1242 清早 H1712 起來,見大袞 H5307 仆倒 H3068 在耶和華 H727 的約櫃 H6440 H6440 ,臉 H776 伏於地 H1712 ,並且大袞 H7218 的頭 H8147 和兩 H3027 H4670 都在門檻上 H3772 折斷 H1712 ,只剩下大袞 H7604 的殘體。
CUVS(i) 2 非 利 士 人 将   神 的 约 柜 抬 进 大 衮 庙 , 放 在 大 衮 的 旁 边 。 3 次 日 清 早 , 亚 实 突 人 起 来 , 见 大 衮 仆 倒 在 耶 和 华 的 约 柜 前 , 脸 伏 于 地 , 就 把 大 衮 仍 立 在 原 处 。 4 又 次 日 清 早 起 来 , 见 大 衮 仆 倒 在 耶 和 华 的 约 柜 前 , 脸 伏 于 地 , 并 且 大 衮 的 头 和 两 手 都 在 门 槛 上 折 断 , 只 剩 下 大 衮 的 残 体 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H6430 非利士人 H3947 H430  神 H727 的约柜 H935 抬进 H1712 大衮 H1004 H3322 ,放在 H1712 大衮 H681 的旁边。
  3 H4283 次日 H7925 清早 H796 ,亚实突人 H1712 起来,见大衮 H5307 仆倒 H3068 在耶和华 H727 的约柜 H6440 H6440 ,脸 H776 伏于地 H3947 ,就把 H1712 大衮 H7725 仍立 H4725 在原处。
  4 H4283 又次日 H7925 H1242 清早 H1712 起来,见大衮 H5307 仆倒 H3068 在耶和华 H727 的约柜 H6440 H6440 ,脸 H776 伏于地 H1712 ,并且大衮 H7218 的头 H8147 和两 H3027 H4670 都在门槛上 H3772 折断 H1712 ,只剩下大衮 H7604 的残体。
Esperanto(i) 2 Kaj la Filisxtoj prenis la keston de Dio kaj enportis gxin en la templon de Dagon kaj starigis gxin apude de Dagon. 3 Sed kiam la Asxdodanoj en la morgauxa tago levigxis, ili vidis, ke jen Dagon kusxas vizagxaltere antaux la kesto de la Eternulo. Kaj ili prenis Dagonon kaj restarigis lin sur lia loko. 4 Kiam ili en la morgauxa tago matene levigxis, ili vidis, ke jen Dagon kusxas vizagxaltere antaux la kesto de la Eternulo; la kapo de Dagon kaj liaj ambaux manoj dehakitaj kusxas sur la sojlo, nur la torso restis.
Finnish(i) 2 Ja veivät sen sisälle Dagonin huoneesen ja asettivat sen Dagonin rinnalle. 3 Ja Asdodilaiset nousivat toisena päivänä varhain, ja katso, Dagon makasi suullansa maassa Herran arkin edessä; mutta he ottivat Dagonin ja nostivat entiselle siallensa. 4 Ja he nousivat toisena huomenna, ja katso, Dagon makasi suullansa maassa Herran arkin edessä, mutta Dagonin pää ja molemmat hänen kätensä olivat poikki hakattuina kynnyksellä, ja muu ruumis vain oli jälellä.
FinnishPR(i) 2 Ja filistealaiset ottivat Jumalan arkin ja veivät sen Daagonin temppeliin ja asettivat sen Daagonin rinnalle. 3 Kun asdodilaiset nousivat varhain seuraavana päivänä, niin katso: Daagon makasi kasvoillaan maassa Herran arkin edessä. Mutta he ottivat Daagonin ja asettivat sen takaisin paikoillensa. 4 Kun he taas nousivat varhain seuraavana aamuna, niin katso: Daagon makasi kasvoillaan maassa Herran arkin edessä, mutta Daagonin pää ja molemmat kädet olivat katkaistuina kynnyksellä, ja ainoastaan muu ruumis oli jäljellä.
Haitian(i) 2 Yo antre avè l' nan tanp Dagon, bondye pa yo a. Yo mete l' sou kote estati Dagon an. 3 Nan denmen maten byen bonè, lè moun lavil Asdòd yo leve, yo wè estati Dagon an te tonbe fas atè devan Bwat Kontra Bondye a. Yo pran estati Dagon an, yo mete l' kanpe nan plas li ankò. 4 Nan denmen ankò lè yo leve nan maten, yo wè estati Dagon an te tonbe fas atè devan Bwat Kontra Seyè a. Tèt li ak de bra l' yo te kraze, yo te sou papòt tanp lan. Se rès kò a ase ki te rete.
Hungarian(i) 2 És megfogták a Filiszteusok az Isten ládáját, és bevivén azt a Dágon templomába, Dágon mellé helyezték el. 3 És mikor az Asdódbeliek másnap korán felkelének, ímé Dágon leesett arczczal a földre az Úr ládája elõtt. És felvevék Dágont, és ismét helyreállíták. 4 Mikor pedig másnap korán reggel felkelének, ímé Dágon [ismét ]leesett arczczal a földre az Úr ládája elõtt; és Dágonnak feje és két kezefeje letörve a küszöbön valának, csak Dágon [dereka ]maradt meg.
Indonesian(i) 2 Di situ peti itu dibawa masuk ke kuil dewa mereka, Dagon, dan diletakkan di samping patung dewa itu. 3 Ketika penduduk Asdod besoknya pagi-pagi datang ke kuil itu, mereka melihat bahwa patung Dagon telah jatuh tertelungkup di tanah, di depan Peti Perjanjian TUHAN! Mereka mengangkat patung itu dan mengembalikannya ke tempatnya. 4 Tetapi keesokan harinya, pagi-pagi, mereka melihat bahwa patung itu sudah jatuh lagi di depan Peti Perjanjian itu. Kali ini kepala patung itu dan kedua lengannya terpenggal dan terletak di ambang pintu; hanya badan patung itu yang masih utuh.
Italian(i) 2 Presero adunque l’Arca di Dio, e la condussero dentro alla casa di Dagon, e la posarono presso a Dagon. 3 E il giorno seguente, essendosi que’ di Asdod levati la mattina, ecco, Dagon giaceva boccone in terra, davanti all’Arca del Signore. Ed essi presero Dagon, e lo riposero nel suo luogo. 4 E la mattina del giorno seguente essendosi levati, ecco Dagon giaceva boccone in terra, davanti all’Arca del Signore; e la testa di Dagon, e amendue le palme delle sue mani erano mozze in su la soglia; e l’imbusto solo di Dagon era rimasto presso a quella.
ItalianRiveduta(i) 2 presero l’arca di Dio, la portarono nella casa di Dagon, e la posarono allato a Dagon. 3 E il giorno dopo, gli Asdodei alzatisi di buon’ora trovarono Dagon caduto con la faccia a terra, davanti all’arca dell’Eterno. Presero Dagon e lo rimisero al suo posto. 4 Il giorno dopo, alzatisi di buon’ora, trovarono che Dagon era di nuovo caduto con la faccia a terra, davanti all’Arca dell’Eterno; la testa e ambedue le mani di Dagon giacevano mozzate sulla soglia, e non gli restava più che il tronco.
Korean(i) 2 블레셋 사람이 하나님의 궤를 가지고 다곤의 당에 들어가서 다곤의 곁에 두었더니 3 아스돗 사람이 이튿날 일찌기 일어나 본즉 다곤이 여호와의 궤 앞에서 엎드러져 그 얼굴이 땅에 닿았는지라 그들이 다곤을 일으켜 다시 그 자리에 세웠더니 4 그 이튿날 아침에 그들이 일찌기 일어나 본즉 다곤이 여호와의 궤 앞에서 엎드러져 얼굴이 땅에 닿았고 그 머리와 두 손목은 끊어져 문지방에 있고 다곤의 몸둥이만 남았더라
Lithuanian(i) 2 Filistinai paėmė Dievo skrynią, įnešė ją į Dagono šventyklą ir pastatė šalia Dagono. 3 Ašdodo gyventojai kitą rytą, atsikėlę anksti, įėjo į Dagono šventyklą ir pamatė Dagoną, kniūbsčią gulintį ant žemės prieš Viešpaties skrynią. Pakėlę Dagoną, jie pastatė jį atgal į jo vietą. 4 Kitą dieną anksti atsikėlę, jie vėl rado Dagoną gulintį ant žemės prieš Viešpaties skrynią; jo galva ir abi rankos gulėjo nukirstos ant slenksčio. Tik Dagono liemuo buvo likęs.
PBG(i) 2 Wziąwszy tedy Filistynowie onę skrzynię Bożą, wprowadzili ją do domu Dagonowego, i postawili ją podle Dagona. 3 A gdy rano wstali Azotczanie nazajutrz, oto, Dagon leżał twarzą swoją na ziemi przed skrzynią Pańską; i ponieśli Dagona, i postawili go na miejscu jego. 4 A gdy zaś wstali rano nazajutrz, oto, Dagon leżał twarzą swoją na ziemi przed skrzynią Pańską; a łeb Dagonowy i obie dłonie rąk jego ułamane były na progu, tylko sam pień Dagonowy został podle niej.
Portuguese(i) 2 Então os filisteus tomaram a arca de Deus e a introduziram na casa de Dagon, e a puseram junto a Dagon. 3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte os de Asdode, eis que Dagon estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagon, e tornaram a pô-lo no seu lugar. 4 E, levantando-se eles de madrugada no dia seguinte, eis que Dagon estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagon e ambas as suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagon.
Norwegian(i) 2 Der tok filistrene Guds ark og førte den inn i Dagons hus og stilte den op ved siden av Dagon. 3 Tidlig den følgende dag fikk asdodittene se at Dagon var falt ned med ansiktet mot jorden foran Herrens ark; og de tok Dagon og satte ham igjen på hans plass. 4 Men tidlig om morgenen den næste dag fikk de se at Dagon var falt ned med ansiktet mot jorden foran Herrens ark, og at Dagons hode og begge hans hender lå avhugget på dørtreskelen; bare kroppen var tilbake av Dagon.
Romanian(i) 2 După ce au pus mîna pe chivotul lui Dumnezeu, Filistenii l-au dus în casa lui Dagon (Zeul peşte) şi l-au aşezat lîngă Dagon. 3 A doua zi, Asdodenii, cari se sculaseră dis de dimineaţă, au găsit pe Dagon întins cu faţa la pămînt, înaintea chivotului Domnului. Au luat pe Dagon, şi l-au pus înapoi la locul lui. 4 Şi a doua zi, sculîndu-se disdedimineaţă, au găsit pe Dagon întins cu faţa la pămînt, înaintea chivotului Domnului; capul lui Dagon şi cele două mîni ale lui erau tăiate pe prag, şi nu -i rămăsese decît trunchiul.
Ukrainian(i) 2 І взяли филистимляни Божого ковчега, і принесли його до Даґонового дому, і поставили його біля Даґона. 3 А другого дня вранці повставали ашдодяни, аж ось Даґон лежить ницьма на землі перед Господнім ковчегом! І взяли вони Даґона, і поставили його на його місце. 4 А наступного дня повставали вони рано, аж ось Даґон лежить ницьма на землі перед Господнім ковчегом! А Даґонова голова та обидві долоні рук його лежать відтяті на порозі, тільки тулуб Даґонів позостав при ньому.