1 Samuel 26:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3S
ανεστη
G4549
N-PRI
σαουλ
G2532
CONJ
και
G2597
V-AAI-3S
κατεβη
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2048
N-ASF
ερημον
N-PRI
ζιφ
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
G5140
A-NPF
τρεις
G5505
N-NPF
χιλιαδες
G435
N-GPM
ανδρων
G1588
A-NPM
εκλεκτοι
G1537
PREP
εξ
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2212
V-PAN
ζητειν
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
δαυιδ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2048
N-DSF
ερημω
N-PRI
ζιφ
IHOT(i)
(In English order)
2
H6965
ויקם
arose,
H7586
שׁאול
Then Saul
H3381
וירד
and went down
H413
אל
to
H4057
מדבר
the wilderness
H2128
זיף
of Ziph,
H854
ואתו
with
H7969
שׁלשׁת
having three
H505
אלפים
thousand
H376
אישׁ
men
H970
בחורי
H3478
ישׂראל
of Israel
H1245
לבקשׁ
him, to seek
H853
את
H1732
דוד
David
H4057
במדבר
in the wilderness
H2128
זיף׃
of Ziph.
Clementine_Vulgate(i)
2 Et surrexit Saul, et descendit in desertum Ziph, et cum eo tria millia virorum de electis Israël, ut quæreret David in deserto Ziph.
DouayRheims(i)
2 And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph having with him three thousand chosen men of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
KJV_Cambridge(i)
2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἀνέστη Σαοὺλ, καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Ζίφ, καὶ μετʼ αὐτοὺ τρεῖς χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτοὶ ἐξ Ἰσραὴλ, ζητεῖν τὸν Δαυὶδ ἐν τῇ ἐρήμῳ Ζίφ.
JuliaSmith(i)
2 And Saul will rise and go down to the desert of Ziph, and with him three thousand men the chosen of Israel, to seek out David in the desert of Ziph.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
Luther1545(i)
2 Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wüste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wüste Siph.
Luther1912(i)
2 Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wüste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wüste Siph,
ReinaValera(i)
2 Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Ziph, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar á David en el desierto de Ziph.
Indonesian(i)
2 Maka dengan segera Saul berangkat diiringi tiga ribu prajurit yang terbaik di Israel, menuju padang gurun Zif untuk mencari Daud.
ItalianRiveduta(i)
2 Allora Saul si levò e scese nel deserto di Zif avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif.
Lithuanian(i)
2 Saulius su trimis tūkstančiais Izraelio rinktinių vyrų ėjo į Zifo dykumą ieškoti Dovydo.
Portuguese(i)
2 Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zif, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a David no deserto de Zif.