1 Samuel 26:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G450 V-AAI-3S ανεστη G4549 N-PRI σαουλ G2532 CONJ και G2597 V-AAI-3S κατεβη G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2048 N-ASF ερημον   N-PRI ζιφ G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G5140 A-NPF τρεις G5505 N-NPF χιλιαδες G435 N-GPM ανδρων G1588 A-NPM εκλεκτοι G1537 PREP εξ G2474 N-PRI ισραηλ G2212 V-PAN ζητειν G3588 T-ASM τον   N-PRI δαυιδ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω   N-PRI ζιφ
HOT(i) 2 ויקם שׁאול וירד אל מדבר זיף ואתו שׁלשׁת אלפים אישׁ בחורי ישׂראל לבקשׁ את דוד במדבר זיף׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6965 ויקם arose, H7586 שׁאול Then Saul H3381 וירד and went down H413 אל to H4057 מדבר the wilderness H2128 זיף of Ziph, H854 ואתו with H7969 שׁלשׁת having three H505 אלפים thousand H376 אישׁ men H970 בחורי   H3478 ישׂראל of Israel H1245 לבקשׁ him, to seek H853 את   H1732 דוד David H4057 במדבר in the wilderness H2128 זיף׃ of Ziph.
Vulgate(i) 2 et surrexit Saul et descendit in desertum Ziph et cum eo tria milia virorum de electis Israhel ut quaereret David in deserto Ziph
Clementine_Vulgate(i) 2 Et surrexit Saul, et descendit in desertum Ziph, et cum eo tria millia virorum de electis Israël, ut quæreret David in deserto Ziph.
Wycliffe(i) 2 And Saul roos, and yede doun in to deseert of Ziph, and with hym thre thousynde of men of the chosun of Israel, that he schulde seke Dauid in the desert of Ziph.
Coverdale(i) 2 Then Saul gat him vp, and wente downe to the wildernes of Siph, and thre thousande chosen men of Israel with him, to seke Dauid in the wildernes of Siph,
MSTC(i) 2 Then Saul arose and went to the wilderness of Ziph, and three thousand chosen men of Israel with him, for to seek David in the wilderness of Ziph.
Matthew(i) 2 Then Saul arose & went to the wildernesse of Ziph and thre thousande chosen men of Israel with hym, for to seke Dauid in the wildernesse of Ziph.
Great(i) 2 Saul arose, and went dwne to the wyldernesse of Ziph, hauyng thre thousande chosen men of Israel with hym, for to seke Dauid in the wildernesse of Ziph.
Geneva(i) 2 Then Saul arose, and went downe to the wildernes of Ziph, hauing three thousand chosen men of Israel with him, for to seeke Dauid in the wildernesse of Ziph.
Bishops(i) 2 Saul arose, & went downe to the wildernes of Ziph, hauing three thousand chosen men of Israel with him, for to seke Dauid in the wildernesse of Ziph
DouayRheims(i) 2 And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph having with him three thousand chosen men of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
KJV(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
KJV_Cambridge(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
Thomson(i) 2 Thereupon Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having with him three thousand chosen men of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
Webster(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
Brenton(i) 2 And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, and with him went three thousand men chosen out of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἀνέστη Σαοὺλ, καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Ζίφ, καὶ μετʼ αὐτοὺ τρεῖς χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτοὶ ἐξ Ἰσραὴλ, ζητεῖν τὸν Δαυὶδ ἐν τῇ ἐρήμῳ Ζίφ.
Leeser(i) 2 Then arose Saul, and went down to the wilderness of Ziph, and with him were three thousand men chosen out of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
YLT(i) 2 And Saul riseth, and goeth down unto the wilderness of Ziph, and with him three thousand men, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
JuliaSmith(i) 2 And Saul will rise and go down to the desert of Ziph, and with him three thousand men the chosen of Israel, to seek out David in the desert of Ziph.
Darby(i) 2 And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
ERV(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
ASV(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
Rotherham(i) 2 Then Saul arose, and went down into the wilderness of Ziph, and, with him, three thousand chosen men of Israel,––to seek David in the wilderness of Zip.
CLV(i) 2 And Saul rises, and goes down unto the wilderness of Ziph, and with him three thousand men, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
BBE(i) 2 Then Saul went down to the waste land of Ziph, taking with him three thousand of the best men of Israel, to make search for David in the waste land of Ziph.
MKJV(i) 2 And Saul arose and went down to the wilderness of Ziph to seek David in the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him.
LITV(i) 2 And Saul rose up and went down to the wilderness of Ziph, and three thousand men were with him, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
ECB(i) 2 Shaul rises and descends to the wilderness of Ziph, with three thousand chosen men of Yisra El to seek David in the wilderness of Ziph:
ACV(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
WEB(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
NHEB(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
AKJV(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
KJ2000(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
UKJV(i) 2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
EJ2000(i) 2 Then Saul arose and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
CAB(i) 2 And Saul arose, and went down to the Wilderness of Ziph, and with him went three thousand men chosen out of Israel, to seek David in the Wilderness of Ziph.
LXX2012(i) 2 And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, and with him [went] three thousand men chosen out of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
NSB(i) 2 Saul went to the desert of Ziph. He took three thousand of Israel’s best-trained men to search for David.
ISV(i) 2 So Saul rose and went down with 3,000 select men of Israel to the Wilderness of Ziph, to look for David in the Wilderness of Ziph.
LEB(i) 2 Then Saul got up and went down to the wilderness of Ziph, and three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
BSB(i) 2 So Saul, accompanied by three thousand chosen men of Israel, went down to the Wilderness of Ziph to search for David there.
MSB(i) 2 So Saul, accompanied by three thousand chosen men of Israel, went down to the Wilderness of Ziph to search for David there.
MLV(i) 2 Then Saul arose and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
VIN(i) 2 Saul went to the desert of Ziph. He took three thousand of Israel's best-trained men to search for David.
Luther1545(i) 2 Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wüste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wüste Siph.
Luther1912(i) 2 Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wüste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wüste Siph,
ELB1871(i) 2 Da machte Saul sich auf und zog in die Wüste Siph hinab, und mit ihm dreitausend auserlesene Männer von Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen;
ELB1905(i) 2 Da machte Saul sich auf und zog in die Wüste Siph hinab, und mit ihm dreitausend auserlesene Männer von Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen;
DSV(i) 2 Toen maakte zich Saul op, en toog af naar de woestijn Zif, en met hem drie duizend man, uitgelezenen van Israël, om David te zoeken in de woestijn Zif.
Giguet(i) 2 Alors, Saül partit et descendit au désert de Ziph pour chercher David, avec trois mille hommes choisis en tout Israël.
DarbyFR(i) 2 Et Saül se leva et descendit au désert de Ziph, et avec lui trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David dans le désert de Ziph.
Martin(i) 2 Et Saül se leva, et descendit au désert de Ziph, ayant avec lui trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph.
Segond(i) 2 Saül se leva et descendit au désert de Ziph, avec trois mille hommes de l'élite d'Israël, pour chercher David dans le désert de Ziph.
SE(i) 2 Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Zif, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif.
ReinaValera(i) 2 Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Ziph, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar á David en el desierto de Ziph.
JBS(i) 2 Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Zif, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif.
Albanian(i) 2 Atëherë Sauli u ngrit dhe zbriti në drejtim të shkretëtirës së Zifit, duke pasur me vete tre mijë njerëz të zgjedhur të Izraelit, për të kërkuar Davidin në shkretëtirën e Zifit.
RST(i) 2 И встал Саул и спустился в пустыню Зиф, и с ним три тысячи отборных мужей Израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф.
Arabic(i) 2 فقام شاول ونزل الى برية زيف ومعه ثلاثة آلاف رجل منتخبي اسرائيل لكي يفتش على داود في برية زيف.
Bulgarian(i) 2 Тогава Саул стана и слезе в пустинята Зиф и с него три хиляди избрани мъже от Израил, за да търси Давид в пустинята Зиф.
Croatian(i) 2 Šaul tada krenu na put i siđe u pustinju Zif, a s njim tri tisuće izabranih Izraelaca, da traži Davida u pustinji Zifu.
BKR(i) 2 Protož povstal Saul a táhl na poušť Zif, a s ním tři tisíce mužů vybraných z Izraele, aby hledal Davida na poušti Zif.
Danish(i) 2 Da gjorde Saul sig rede og drog ned til Ørken Sif, og tre Tusinde Mand, udvalgte af Israel, med ham, for at søge efter David i Ørken.
CUV(i) 2 掃 羅 就 起 身 , 帶 領 以 色 列 人 中 挑 選 的 三 千 精 兵 下 到 西 弗 的 曠 野 , 要 在 那 裡 尋 索 大 衛 。
CUVS(i) 2 扫 罗 就 起 身 , 带 领 以 色 列 人 中 挑 选 的 叁 千 精 兵 下 到 西 弗 的 旷 野 , 要 在 那 里 寻 索 大 卫 。
Esperanto(i) 2 Tiam Saul levigxis kaj ekiris al la dezerto Zif, kaj kun li estis tri mil viroj elektitaj el Izrael, por sercxi Davidon en la dezerto Zif.
Finnish(i) 2 Niin nousi Saul ja meni Siphin korpeen, ja hänen kanssansa kolmetuhatta valittua miestä Israelista, etsimään Davidia Siphin korvesta.
FinnishPR(i) 2 Niin Saul nousi ja meni Siifin erämaahan, ja hänen kanssansa kolmetuhatta Israelin valiomiestä, etsimään Daavidia Siifin erämaasta.
Haitian(i) 2 Sayil pati lamenm avèk twamil (3000) sòlda nan pi bon sòlda peyi Izrayèl la. Li desann nan dezè Zif la al dèyè David.
Hungarian(i) 2 Felkele azért Saul, és lement Zif pusztájába, és vele volt Izráel közül háromezer válogatott ember, hogy megkeresse Dávidot Zif pusztájában.
Indonesian(i) 2 Maka dengan segera Saul berangkat diiringi tiga ribu prajurit yang terbaik di Israel, menuju padang gurun Zif untuk mencari Daud.
Italian(i) 2 E Saulle si levò su, e scese nel deserto di Zif, avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif.
ItalianRiveduta(i) 2 Allora Saul si levò e scese nel deserto di Zif avendo seco tremila uomini scelti d’Israele, per cercar Davide nel deserto di Zif.
Korean(i) 2 사울이 일어나 십 황무지에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천과 함께 십 황무지로 내려가서
Lithuanian(i) 2 Saulius su trimis tūkstančiais Izraelio rinktinių vyrų ėjo į Zifo dykumą ieškoti Dovydo.
PBG(i) 2 Ruszył się tedy Saul, i ciągnął na puszczą Zyf, a z nim trzy tysiące mężów przebranych z Izraela, aby szukał Dawida na puszczy Zyf.
Portuguese(i) 2 Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zif, levando consigo três mil homens escolhidos de Israel, para buscar a David no deserto de Zif.
Norwegian(i) 2 Da tok Saul ut og drog ned til Sifs ørken med tre tusen mann, som var utvalgt av hele Israel, for å søke efter David i Sifs ørken.
Romanian(i) 2 Saul s'a sculat şi s'a pogorît în pustia Zif, cu trei mii de oameni aleşi din Israel, ca să caute pe David în pustia Zif.
Ukrainian(i) 2 І встав Саул, і зійшов у пустиню Зіф, а з ним три тисячі чоловіка, вибраних із Ізраїля, щоб шукати Давида в пустині Зіф.