1 Samuel 25:43

HOT(i) 43 ואת אחינעם לקח דוד מיזרעאל ותהיין גם שׁתיהן לו לנשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  43 H853 ואת   H293 אחינעם Ahinoam H3947 לקח also took H1732 דוד David H3157 מיזרעאל   H1961 ותהיין and they were H1571 גם also H8147 שׁתיהן both H802 לו לנשׁים׃ of them his wives.
Vulgate(i) 43 sed et Ahinoem accepit David de Iezrahel et fuit utraque uxor eius
Wycliffe(i) 43 But also Dauid took Achynoem of Jezrael, and euer eithir was wijf to hym;
Coverdale(i) 43 Dauid toke Ahinoam of Iesrael also, and they both became his wyues.
MSTC(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel, and they were both his wives.
Matthew(i) 43 Dauid also toke Ahinoam of Iesrahel, and they were bothe his wyues.
Great(i) 43 Dauid also toke Ahinoam of Iezrahel, & they were both his wiues.
Geneva(i) 43 Dauid also tooke Ahinoam of Izreel, and they were both his wiues.
Bishops(i) 43 Dauid also toke Ahinoam of Iezrael, and they were both his wyues
DouayRheims(i) 43 Moreover David took also Achinoam of Jezrahel: and they were both of them his wives.
KJV(i) 43

David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.

KJV_Cambridge(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
Thomson(i) 43 Now David had taken Achinaam of Jezrael, and they were both his wives.
Webster(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
Brenton(i) 43 And David took Achinaam out of Jezrael, and they were both his wives.
Brenton_Greek(i) 43 Καὶ τὴν Ἀχινόομ ἔλαβε Δαυὶδ ἐξ Ἰεζραὲλ, καὶ ἀμφότεραι ἦσαν αὐτῷ γυναῖκες.
Leeser(i) 43 David also took Achino’am of Yizre’el; and both of them became thus his wives.
YLT(i) 43 And Ahinoam hath David taken from Jezreel, and they are—even both of them—to him for wives;
JuliaSmith(i) 43 And David took Ahinoam of Jezreel; and they were also, they two, to him for wives.
Darby(i) 43 David had also taken Ahinoam of Jizreel; and they became, even both of them, his wives.
ERV(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
ASV(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
JPS_ASV_Byz(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
Rotherham(i) 43 David took, Ahinoam also, out of Jezreel,—and, they two, became his wives.
CLV(i) 43 And Ahinoam has David taken from Jezreel, and they are--even both of them--to him for wives;"
BBE(i) 43 And David had taken Ahinoam of Jezreel, to be his wife; these two were his wives.
MKJV(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel. And they became, both of them, his wives.
LITV(i) 43 And David had taken Ahinoam from Jezreel. And they became, even both of them, wives to him.
ECB(i) 43 And David takes Achiy Noam of Yizre El; and they both are also his women.
ACV(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel, and they became his wives, both of them.
WEB(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
NHEB(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
AKJV(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
KJ2000(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
UKJV(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
EJ2000(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel, and they were also both of them his wives.
CAB(i) 43 And David took Ahinoam out of Jezreel, and they were both his wives.
LXX2012(i) 43 And David took Achinaam out of Jezrael, and they were both his wives.
NSB(i) 43 Earlier David married Ahinoam from the town of Jezreel. Now both she and Abigail were David’s wives.
ISV(i) 43 David also married Ahinoam of Jezreel, and both of them became his wives.
LEB(i) 43 David had also taken Ahinoam from Jezreel, and both of them became his wives.
MLV(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel and they became his wives, both of them.
VIN(i) 43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
Luther1545(i) 43 Auch nahm David Ahinoam von Jesreel; und waren beide seine Weiber.
Luther1912(i) 43 Auch hatte David Ahinoam von Jesreel genommen; und waren beide seine Weiber.
ELB1871(i) 43 Und David hatte auch Achinoam von Jisreel genommen; und so wurden sie alle beide seine Weiber.
ELB1905(i) 43 Und David hatte auch Achinoam von Jisreel genommen; und so wurden sie alle beide seine Weiber.
DSV(i) 43 Ook nam David Ahinoam van Jizreël; alzo waren ook die beiden hem tot vrouwen.
Giguet(i) 43 David avait déjà épousé Achinaam de Jezraël; toutes les deux étaient ses femmes;
DarbyFR(i) 43 David avait pris aussi Akhinoam de Jizreël, et elles furent toutes les deux ses femmes.
Martin(i) 43 Or David avait pris aussi Ahinoham de Jizréhel, et toutes deux ensemble furent ses femmes.
Segond(i) 43 David avait aussi pris Achinoam de Jizreel, et toutes les deux furent ses femmes.
SE(i) 43 También tomó David a Ahinoam de Jezreel, y ambas fueron sus mujeres.
ReinaValera(i) 43 También tomó David á Ahinoam de Jezreel, y ambas á dos fueron sus mujeres.
JBS(i) 43 También tomó David a Ahinoam de Jezreel, y ambas fueron sus mujeres.
Albanian(i) 43 Davidi mori edhe Ahinoamin e Jezreelit, dhe që të dyja u bënë bashkëshorte të tij.
RST(i) 43 И Ахиноаму из Изрееля взял Давид, и обе они были его женами.
Arabic(i) 43 ثم اخذ داود اخينوعم من يزرعيل فكانتا له كلتاهما امرأتين.
Bulgarian(i) 43 Давид взе още и Ахиноама от Езраел; и те двете му станаха жени.
Croatian(i) 43 I Ahinoamom iz Jizreela bijaše se oženio David i obje mu bjehu žene.
BKR(i) 43 Též i Achinoam pojal David z Jezreel, a byly i tyto dvě manželky jeho.
Danish(i) 43 David tog og Ahinoam af Jisreel; og de bleve ogsaa begge hans Hustruer.
CUV(i) 43 大 衛 先 娶 了 耶 斯 列 人 亞 希 暖 , 他 們 二 人 都 作 了 他 的 妻 。
CUVS(i) 43 大 卫 先 娶 了 耶 斯 列 人 亚 希 暖 , 他 们 二 人 都 作 了 他 的 妻 。
Esperanto(i) 43 Ankaux Ahxinoamon el Jizreel David prenis, kaj ili ambaux farigxis liaj edzinoj.
Finnish(i) 43 David otti myös Ahinoamin Jisreelistä; ja olivat ne molemmat hänen emäntänsä.
FinnishPR(i) 43 Daavid oli nainut myös Ahinoamin Jisreelistä, niin että he molemmat tulivat hänen vaimoikseen.
Haitian(i) 43 David te deja marye ak Akinoam, moun lavil Jizreyèl. Li vin pran Abigayèl koulye a, sa te fè l' de madanm.
Hungarian(i) 43 Ahinoát is elvevé Dávid Jezréelbõl, és mind a kettõ felesége lõn néki.
Indonesian(i) 43 Sebelum itu Daud telah menikah dengan Ahinoam dari Yizreel, dan kini Abigail juga menjadi istrinya.
Italian(i) 43 Davide prese ancora Ahinoam, da Izreel; e tutte due gli furono mogli.
Korean(i) 43 다윗이 또 이스르엘 아히노암을 취하였더니 그들 두 사람이 자기 아내가 되니라
Lithuanian(i) 43 Dovydas dar vedė Ahinoamą iš Jezreelio, ir jos abi buvo jo žmonos.
PBG(i) 43 Ale i Achinoamę wziął Dawid z Jezreel, i były mu te dwie za żony.
Portuguese(i) 43 David tomou também a Ainoam de Jezrael; e ambas foram suas mulheres.
Norwegian(i) 43 Dessuten giftet David sig med Akinoam fra Jisre'el og de blev begge hans hustruer.
Romanian(i) 43 David luase şi pe Ahinoam din Izreel, şi amîndouă au fost nevestele lui.
Ukrainian(i) 43 А Ахіноам узяв Давида з Їзреелу, і вони обидві стали йому за жінок.