1 Samuel 20:28

HOT(i) 28 ויען יהונתן את שׁאול נשׁאל נשׁאל דוד מעמדי עד בית לחם׃
Vulgate(i) 28 et respondit Ionathan Sauli rogavit me obnixe ut iret in Bethleem
Wycliffe(i) 28 And Jonathas answeride to Saul, He preiede me mekeli, that he schulde go in to Bethleem;
Coverdale(i) 28 Ionathas answered Saul: He prayed me that he mighte go vnto Bethleem,
MSTC(i) 28 And Jonathan answered unto Saul, "David asked license of me to go to Bethlehem, saying,
Matthew(i) 28 And Ionathas answered vnto Saul. Dauid asked lycence of me to go to Bethlehem
Great(i) 28 And Ionathas answered vnto Saul. Dauid asked lycence of me, to go to Bethlehem,
Geneva(i) 28 And Ionathan answered vnto Saul, Dauid required of me, that he might goe to Beth-lehem.
Bishops(i) 28 And Ionathan aunswered vnto Saul: Dauid asked licence of me to go to Bethlehem
DouayRheims(i) 28 And Jonathan answered Saul: He asked leave of me earnestly to go to Bethlehem.
KJV(i) 28

And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:

KJV_Cambridge(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
Thomson(i) 28 And Jonathan answered Saul and said to him, David earnestly entreated me, that he might go to his city Bethlehem,
Webster(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
Brenton(i) 28 And Jonathan answered Saul, and said to him, David asked leave of me to go as far as Bethleem his city;
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἀπεκρίθη Ἰωνάθαν τῷ Σαοὺλ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, παρῄτηται παρʼ ἐμοῦ Δαυὶδ ἕως εἰς Βηθλεὲμ τὴν πόλιν αὐτοῦ πορευθῆναι.
Leeser(i) 28 And Jonathan answered Saul, David asked earnestly leave of me to go as far as Beth-lechem.
YLT(i) 28 And Jonathan answereth Saul, `David hath been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,
JuliaSmith(i) 28 And Jonathan will answer to Saul, Asking, David asked of me even for the House of Bread:
Darby(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me [to go] to Bethlehem,
ERV(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
ASV(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
JPS_ASV_Byz(i) 28 And Jonathan answered Saul: 'David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem;
Rotherham(i) 28 And Jonathan answered Saul,—David, asked leave, of me, [to go] as far as Bethlehem;
CLV(i) 28 And Jonathan answers Saul, `David has been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,
BBE(i) 28 And answering Saul, Jonathan said, He made a request to me that he might go to Beth-lehem,
MKJV(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked of me to go to Bethlehem,
LITV(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked of me to go to Bethlehem.
ECB(i) 28 And Yah Nathan answers Shaul, In asking, David asked of me to go to Beth Lechem:
ACV(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.
WEB(i) 28 Jonathan answered Saul, “David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem.
NHEB(i) 28 Jonathan answered Saul, and said, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.
AKJV(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
KJ2000(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
UKJV(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
EJ2000(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.
CAB(i) 28 And Jonathan answered Saul, and said to him, David asked permission of me to go to Bethlehem, his city.
LXX2012(i) 28 And Jonathan answered Saul, and said to him, David asked leave of me to go as far as Bethleem his city;
NSB(i) 28 Jonathan answered Saul: »David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem.
ISV(i) 28 Jonathan answered Saul, "David urgently requested that I let him go to Bethlehem.
LEB(i) 28 Jonathan answered Saul, "David earnestly asked permission from me to go up to Bethlehem.
MLV(i) 28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.
VIN(i) 28 Jonathan answered Saul: "David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem.
Luther1545(i) 28 Jonathan antwortete Saul: Er bat mich, daß er gen Bethlehem ginge,
Luther1912(i) 28 Jonathan antwortete Saul: Er bat mich sehr, daß er gen Bethlehem ginge,
ELB1871(i) 28 Und Jonathan antwortete Saul: David hat sich's dringend von mir erbeten, nach Bethlehem zu gehen, und er sprach:
ELB1905(i) 28 Und Jonathan antwortete Saul: David hat sich's dringend von mir erbeten, nach Bethlehem zu gehen, und er sprach:
DSV(i) 28 En Jonathan antwoordde Saul: David begeerde van mij ernstelijk naar Bethlehem te mogen gaan.
Giguet(i) 28 Jonathas répondit: David m’a demandé d’aller jusqu’à Bethléem, sa ville;
DarbyFR(i) 28 Et Jonathan répondit à Saül: David m'a instamment demandé d'aller jusqu'à Bethléhem;
Martin(i) 28 Et Jonathan répondit à Saül : On m'a instamment prié que David allât jusqu'à Bethléhem.
Segond(i) 28 Jonathan répondit à Saül: David m'a demandé la permission d'aller à Bethléhem.
SE(i) 28 Y Jonatán respondió a Saúl: David me pidió encarecidamente le dejase ir hasta Belén.
ReinaValera(i) 28 Y Jonathán respondió á Saúl: David me pidió encarecidamente le dejase ir hasta Beth-lehem.
JBS(i) 28 Y Jonatán respondió a Saúl: David me pidió encarecidamente le dejara ir hasta Belén.
Albanian(i) 28 Jonathani iu përgjegj Saulit: "Davidi më kërkoi me insistim ta lë të shkojë në Betlem;
RST(i) 28 И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем;
Arabic(i) 28 فاجاب يوناثان شاول ان داود طلب مني ان يذهب الى بيت لحم
Bulgarian(i) 28 Тогава Йонатан отговори на Саул: Давид настоятелно поиска позволение от мен да отиде във Витлеем,
Croatian(i) 28 A Jonatan odgovori Šaulu: "David me uporno molio da ga pustim da ide u Betlehem.
BKR(i) 28 Odpověděl Jonata Saulovi: Velice mne prosil David, aby šel do Betléma.
Danish(i) 28 Og Jonathan svarede Saul: David begærede meget af mig, at han maatte gaa til Bethlehem.
CUV(i) 28 約 拿 單 回 答 掃 羅 說 : 大 衛 切 求 我 容 他 往 伯 利 恆 去 。
CUVS(i) 28 约 拿 单 回 答 扫 罗 说 : 大 卫 切 求 我 容 他 往 伯 利 恒 去 。
Esperanto(i) 28 Kaj Jonatan respondis al Saul:David forte petis min, ke li iru Bet- Lehxemon,
Finnish(i) 28 Jonatan vastasi Saulia: hän rukoili hartaasti minulta mennäkseen Betlehemiin,
FinnishPR(i) 28 Joonatan vastasi Saulille: "Daavid pyysi minulta, että saisi mennä Beetlehemiin;
Haitian(i) 28 Jonatan reponn li: -Li te mande m' pèmisyon pou l' al lavil Betleyèm.
Hungarian(i) 28 Jonathán pedig felele Saulnak: Elkéredzék tõlem Dávid Bethlehembe;
Indonesian(i) 28 Yonatan menjawab, "Ia telah minta izin kepadaku untuk pergi ke Betlehem.
Italian(i) 28 E Gionatan rispose a Saulle: Davide mi ha istantemente richiesto che io lo lasciassi andare fino in Bet-lehem.
ItalianRiveduta(i) 28 Gionathan rispose a Saul: "Davide m’ha chiesto istantemente di lasciarlo andare a Bethlehem;
Korean(i) 28 요나단이 사울에게 대답하되 `다윗이 내게 베들레헴으로 가기를 간청하여
Lithuanian(i) 28 Jehonatanas atsakė Sauliui: “Dovydas labai prašė manęs išleisti jį į Betliejų,
PBG(i) 28 Odpowiedział Jonatan Saulowi: Usilnie mię prosił Dawid, aby szedł do Betlehem;
Portuguese(i) 28 Respondeu Jónatas a Saul: David pediu-me encarecidamente licença para ir a Belém,
Norwegian(i) 28 Jonatan svarte Saul: David; bad mig inntrengende om han måtte få gå til Betlehem;
Romanian(i) 28 Ionatan a răspuns lui Saul:,,David mi -a cerut voie să se ducă la Betleem.
Ukrainian(i) 28 І відповів Йонатан Саулові: Дійсно просився Давид у мене до Віфлеєму.