1 Samuel 1:25

LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και G4317 V-AAI-3P προσηγαγον G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4969 V-AAI-3S εσφαξεν G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την G2378 N-ASF θυσιαν G3739 R-ASF ην G4160 V-IAI-3S εποιει G1537 PREP εξ G2250 N-GPF ημερων G1519 PREP εις G2250 N-GSF ημερας G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G4317 V-AAI-3S προσηγαγεν G3588 T-ASN το G3808 N-ASN παιδαριον G2532 CONJ και G4969 V-AAI-3S εσφαξεν G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G2532 CONJ και G4317 V-AAI-3S προσηγαγεν G451 N-NSF αννα G3588 T-NSF η G3384 N-NSF μητηρ G3588 T-GSN του G3808 N-GSN παιδαριου G4314 PREP προς G2241 N-PRI ηλι
HOT(i) 25 וישׁחטו את הפר ויביאו את הנער אל עלי׃
Vulgate(i) 25 et immolaverunt vitulum et obtulerunt puerum Heli
Wycliffe(i) 25 And thei sacrifieden a calf, and thei offriden the child to Hely.
Coverdale(i) 25 And they slewe a bullocke, and broughte the childe vnto Eli.
MSTC(i) 25 And they slew the bullocks and brought in the lad to Eli,
Matthew(i) 25 And they slew the bullockes, & brought in the ladde to Eli,
Great(i) 25 And they slue a bullocke, & brought in the ladd to Eli,
Geneva(i) 25 And they slewe a bullocke, and brought the childe to Eli.
Bishops(i) 25 And they slue a bulloke, and brought in the lad to Eli
KJV(i) 25

And they slew a bullock, and brought the child to Eli.

Thomson(i) 25 And when they had presented him before the Lord, and his father had slain the victim, which he offered yearly to the Lord, he presented the boy, and slew the bull, and Anna, the mother of the child, presented him before Eli, and said,
Webster(i) 25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.
Brenton(i) 25 And they brought him before the Lord; and his father slew his offering which he offered from year to year to the Lord; and he brought near the child, and slew the calf; and Anna the mother of the child brought him to Heli.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ προσήγαγον ἐνώπιον Κυρίου· καὶ ἔσφαξεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ τὴν θυσίαν, ἣν ἐποίει ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας τῷ Κυρίῳ· καὶ προσήγαγε τὸ παιδάριον, καὶ ἔσφαξε τὸν μόσχον. Καὶ προσήγαγεν Ἄννα ἡ μήτηρ τοῦ παιδίου πρὸς Ἡλὶ,
Leeser(i) 25 And they slew a bullock, and brought the child to ‘Eli.
YLT(i) 25 And they slaughter the bullock, and bring in the youth unto Eli,
JuliaSmith(i) 25 And they will slaughter the bullock, and they will bring the boy to Eli.
Darby(i) 25 And they slaughtered the bullock, and brought the boy to Eli.
ERV(i) 25 And they slew the bullock, and brought the child to Eli.
ASV(i) 25 And they slew the bullock, and brought the child to Eli.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And when the bullock was slain, the child was brought to Eli.
Rotherham(i) 25 So they slew the bullock,—and took the boy in, unto Eli.
CLV(i) 25 And they slaughter the bullock, and bring in the youth unto Eli,
BBE(i) 25 And when they had made an offering of the ox, they took the child to Eli.
MKJV(i) 25 And they killed a bull, and brought the child to Eli.
LITV(i) 25 And they slaughtered the bullock, and brought the boy to Eli.
ECB(i) 25 and they slaughter a bullock and bring the lad to Eli.
ACV(i) 25 And they killed the bullock, and brought the child to Eli.
WEB(i) 25 They killed the bull, and brought the child to Eli.
NHEB(i) 25 and he slaughtered the bull. And Hannah, the mother of the child, brought him to Eli.
AKJV(i) 25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.
KJ2000(i) 25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.
UKJV(i) 25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.
EJ2000(i) 25 And they slew a bullock and brought the child to Eli.
CAB(i) 25 And they brought him before the Lord; and his father slaughtered his offering which he offered from year to year to the Lord; and he brought the child near, and slaughtered the calf; and Anna the mother of the child brought him to Eli.
LXX2012(i) 25 And they brought him before the Lord; and his father killed his offering which he offered from year to year to the Lord; and he brought near the child, and killed the calf; and Anna the mother of the child brought him to Heli.
NSB(i) 25 First they slaughtered the bull. Then they took the child to Eli the priest.
ISV(i) 25 They slaughtered the bull and brought the boy to Eli.
LEB(i) 25 They slaughtered the bull, and they brought the boy to Eli.
MLV(i) 25 And they killed the bullock and brought the child to Eli.
VIN(i) 25 They slaughtered the bull and brought the boy to Eli.
Luther1545(i) 25 Und sie schlachteten einen Farren und brachten den Knaben zu Eli.
Luther1912(i) 25 Und sie schlachteten einen Farren und brachten den Knaben zu Eli.
ELB1871(i) 25 Und sie schlachteten den Farren und brachten den Knaben zu Eli.
ELB1905(i) 25 Und sie schlachteten den Farren und brachten den Knaben zu Eli.
DSV(i) 25 En zij slachtten een var; alzo brachten zij het kind tot Eli.
Giguet(i) 25 Et ils le conduisirent devant le Seigneur; son père égorgea la victime que de saison en saison il sacrifiait au Seigneur; il présenta l’enfant après avoir égorgé le boeuf; et Anne, la mère de l’enfant, le conduisit à Héli,
DarbyFR(i) 25 Et ils égorgèrent le taureau, et ils amenèrent le jeune garçon à Éli.
Martin(i) 25 Puis ils égorgèrent un veau, et ils amenèrent l'enfant à Héli.
Segond(i) 25 Ils égorgèrent les taureaux, et ils conduisirent l'enfant à Eli.
SE(i) 25 Y matando el becerro, trajeron el niño a Elí.
JBS(i) 25 Y matando el becerro, trajeron el niño a Elí.
Albanian(i) 25 Pastaj ata flijuan një dem dhe ia çuan djalin Elit.
RST(i) 25 и закололи тельца; и привела отрока к Илию
Arabic(i) 25 فذبحوا الثور وجاءوا بالصبي الى عالي.
Bulgarian(i) 25 И заклаха юнеца и донесоха детето при Илий.
Croatian(i) 25 Tada zaklaše junca, a majka dječakova pristupi k Eliju.
BKR(i) 25 Tedy zabili volka a přivedli dítě k Elí.
Danish(i) 25 Og de slagtede Oksen, og de førte Drengen til Eli.
CUV(i) 25 宰 了 一 隻 公 牛 , 就 領 孩 子 到 以 利 面 前 。
CUVS(i) 25 宰 了 一 隻 公 牛 , 就 领 孩 子 到 以 利 面 前 。
Finnish(i) 25 Ja he teurastivat mullin, ja toivat nuorukaisen Elin eteen.
FinnishPR(i) 25 Ja teurastettuaan härän he toivat pojan Eelin tykö.
Haitian(i) 25 Yo touye ti towo a, epi yo mennen ti gason an bay Eli.
Hungarian(i) 25 És levágták a tulkot, és a gyermeket Élihez vitték.
Italian(i) 25 Ed Elcana ed Anna scannarono un giovenco, e menarono il fanciullo ad Eli.
Korean(i) 25 젖을 뗀 후에 그를 데리고 올라갈새 수소 셋과 가루 한 에바와 포도주 한 가죽부대를 가지고 실로 여호와의 집에 나아갔는데 아이가 어리더라
PBG(i) 25 I zabiwszy cielca, przywiedli dziecię do Heli.
Ukrainian(i) 25 І зарізали бичка, і привели того хлопчика до Ілія.