1 Samuel 1:12

HOT(i) 12 והיה כי הרבתה להתפלל לפני יהוה ועלי שׁמר את פיה׃
Vulgate(i) 12 factum est ergo cum illa multiplicaret preces coram Domino ut Heli observaret os eius
Clementine_Vulgate(i) 12 Factum est autem, cum illa multiplicaret preces coram Domino, ut Heli observaret os ejus.
Wycliffe(i) 12 Forsothe it was doon, whanne sche multipliede preieris bifor the Lord, that Ely aspiede hir mouth.
Coverdale(i) 12 And wha she had prayed longe before ye LORDE, Eli toke hede to hir mouth,
MSTC(i) 12 And as she continued praying before the LORD, Eli marked her mouth -
Matthew(i) 12 And as she continued prayinge before the Lorde, Eli marked her mouth.
Great(i) 12 And as she continued praying before the lord, it fortuned, that Eli marked her mouth.
Geneva(i) 12 And as she continued praying before the Lord, Eli marked her mouth.
Bishops(i) 12 And as she continued praying before the Lord, Eli marked her mouth
DouayRheims(i) 12 And it came to pass, as she multiplied prayers before the Lord, that Heli observed her mouth.
KJV(i) 12

And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.

KJV_Cambridge(i) 12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
Thomson(i) 12 And while she was continuing her prayer before the Lord, Eli the priest observed her mouth.
Webster(i) 12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli observed her mouth.
Brenton(i) 12 And it came to pass, while she was long praying before the Lord, that Heli the priest marked her mouth.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐγενήθη ὅτε ἐπλήθυνε προσευχομένη ἐνώπιον Κυρίου, καὶ Ἡλὶ ὁ ἱερεὺς ἐφύλαξε τὸ στόμα αὐτῆς.
Leeser(i) 12 And it came to pass, as she continued praying long before the Lord, that ‘Eli watched her mouth.
YLT(i) 12 And it hath been, when she multiplied praying before Jehovah, that Eli is watching her mouth,
JuliaSmith(i) 12 And it was when she multiplied to pray before Jehovah, and Eli watched her mouth.
Darby(i) 12 And it came to pass as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.
ERV(i) 12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
ASV(i) 12 And it came to pass, as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And it came to pass, as she prayed long before the LORD, that Eli watched her mouth.
Rotherham(i) 12 And so it was, as she continued praying before Yahweh, that Eli was watching her mouth.
CLV(i) 12 And it has been, when she multiplied praying before Yahweh, that Eli is watching her mouth,
BBE(i) 12 Now while she was a long time in prayer before the Lord, Eli was watching her mouth.
MKJV(i) 12 And it happened as she continued praying before Jehovah, Eli noticed her mouth.
LITV(i) 12 And it happened, when she prayed long before Jehovah, Eli was watching her mouth.
ECB(i) 12 And so be it, as she abounds to pray at the face of Yah Veh, that Eli guards her mouth.
ACV(i) 12 And it came to pass, as she continued praying before LORD, that Eli noticed her mouth.
WEB(i) 12 As she continued praying before Yahweh, Eli saw her mouth.
NHEB(i) 12 It happened, as she multiplied prayers before the LORD, that Eli saw her mouth.
AKJV(i) 12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
KJ2000(i) 12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli observed her mouth.
UKJV(i) 12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
EJ2000(i) 12 And it came to pass as she continued praying before the LORD that Eli was observing her mouth.
CAB(i) 12 And it came to pass, while she was praying a long time before the Lord, that Eli the priest watched her mouth.
LXX2012(i) 12 And it came to pass, while she was long praying before the Lord, that Heli the priest marked her mouth.
NSB(i) 12 Hannah prayed to Jehovah for a long time. Eli watched her lips.
ISV(i) 12 As she continued to pray before the LORD, Eli was watching her mouth.
LEB(i) 12 While* she continued to pray before Yahweh, Eli was observing her mouth.
MLV(i) 12 And it happened, as she continued praying before Jehovah, that Eli noticed her mouth.
VIN(i) 12 As she continued praying before the LORD, Eli saw her mouth.
Luther1545(i) 12 Und da sie lange betete vor dem HERRN, hatte Eli acht auf ihren Mund.
Luther1912(i) 12 Und da sie lange betete vor dem HERRN, hatte Eli acht auf ihren Mund.
ELB1871(i) 12 Und es geschah, als sie lange vor Jehova betete, daß Eli ihren Mund beobachtete.
ELB1905(i) 12 Und es geschah, als sie lange vor Jahwe betete, daß Eli ihren Mund beobachtete.
DSV(i) 12 Het geschiedde nu, als zij evenzeer bleef biddende voor het aangezicht des HEEREN, zo gaf Eli acht op haar mond.
Giguet(i) 12 Et pendant qu’elle prolongeait sa prière devant le Seigneur, Héli le prêtre était attentif au mouvement de ses lèvres,
DarbyFR(i) 12 Et il arriva que, comme elle priait longuement devant l'Éternel, Éli observa sa bouche.
Martin(i) 12 Et il arriva comme elle continuait de faire sa prière devant l'Eternel, qu'Héli prenait garde à sa bouche.
Segond(i) 12 Comme elle restait longtemps en prière devant l'Eternel, Eli observa sa bouche.
SE(i) 12 Y fue que como ella orase largamente delante del SEÑOR, Elí estaba observando la boca de ella.
ReinaValera(i) 12 Y fué que como ella orase largamente delante de Jehová, Eli estaba observando la boca de ella.
JBS(i) 12 Y fue que como ella orara largamente delante del SEÑOR, Elí estaba observando la boca de ella.
Albanian(i) 12 Ndërsa ajo e zgjaste lutjen e saj përpara Zotit, Eli shikonte me kujdes gojën e saj.
RST(i) 12 Между тем как она долго молилась пред Господом, Илий смотрел на уста ее;
Arabic(i) 12 وكان اذ اكثرت الصلاة امام الرب وعالي يلاحظ فاها.
Bulgarian(i) 12 И докато тя продължаваше да се моли пред ГОСПОДА, Илий наблюдаваше устата й.
Croatian(i) 12 Tako se ona dugo molila pred Jahvom, a Eli je motrio usta njezina.
BKR(i) 12 I stalo se, když se dlouho modlila před Hospodinem, že Elí pozor měl na ústa její.
Danish(i) 12 Og det skete, der hun længe havde bedet for HERRENS Ansigt, da tog Eli Vare paa hendes Mund.
CUV(i) 12 哈 拿 在 耶 和 華 面 前 不 住 地 祈 禱 , 以 利 定 睛 看 他 的 嘴 。
CUVS(i) 12 哈 拿 在 耶 和 华 面 前 不 住 地 祈 祷 , 以 利 定 睛 看 他 的 嘴 。
Esperanto(i) 12 Dum sxi longe pregxis antaux la Eternulo, Eli atente rigardis sxian busxon.
Finnish(i) 12 Ja kuin hän kauvan rukoili Herran edessä, otti Eli vaarin hänen suustansa.
FinnishPR(i) 12 Ja kun hän kauan rukoili Herran edessä, tarkkasi Eeli hänen suutansa,
Haitian(i) 12 Pandan tout tan Ana t'ap lapriyè konsa devan Seyè a, Eli t'ap gade bouch li.
Hungarian(i) 12 Mivelhogy pedig hosszasan imádkozék az Úr elõtt: Éli figyel vala az õ szájára;
Indonesian(i) 12 Lama sekali Hana berdoa, dan Eli memperhatikan mulut wanita itu.
Italian(i) 12 Ora, mentre ella moltiplicava in orazioni davanti al Signore, Eli pose mente alla bocca di essa.
ItalianRiveduta(i) 12 E, com’ella prolungava la sua preghiera dinanzi all’Eterno, Eli stava osservando la bocca di lei.
Korean(i) 12 그가 여호와 앞에 오래 기도하는 동안에 엘리가 그의 입을 주목한즉
Lithuanian(i) 12 Ji ilgai meldėsi Viešpaties akivaizdoje, o Elis stebėjo jos lūpas.
PBG(i) 12 I stało się, gdy przedłużała modlitwy przed Panem, że Heli przypatrował się ustom jej.
Portuguese(i) 12 Continuando ela a orar perante e Senhor, Eli observou a sua boca;
Norwegian(i) 12 Således bad hun lenge for Herrens åsyn, og Eli gav akt på hennes munn;
Romanian(i) 12 Fiindcă ea stătea multă vreme în rugăciune înaintea Domnului, Eli se uita cu băgare de seamă la gura ei.
Ukrainian(i) 12 І сталося, коли вона довго молилася перед Господнім лицем, то Ілій пильнував за її устами.