1 Samuel 18:7
Clementine_Vulgate(i)
7 Et præcinebant mulieres, ludentes, atque dicentes: [Percussit Saul mille, et David decem millia.]
DouayRheims(i)
7 And the women sung as they played, and they said: Saul slew his thousands, and David his ten thousands.
KJV_Cambridge(i)
7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἐξῆρχον αἱ γυναῖκες, καὶ ἔλεγον, ἐπάταξε Σαοὺλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ, καὶ Δαυὶδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
7 And the women will answer, playing, and they will say, Saul smote with his thousand and David with his ten thousands.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And the women sang one to another in their play, and said: Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
Luther1545(i)
7 Und die Weiber sangen gegeneinander und spielten und sprachen: Saul hat tausend geschlagen, aber David zehntausend.
Luther1912(i)
7 Und die Weiber sangen gegeneinander und spielten und sprachen: Saul hat tausend geschlagen, aber David zehntausend.
ReinaValera(i)
7 Y cantaban las mujeres que danzaba, y decían: Saúl hirió sus miles, Y David sus diez miles.
Indonesian(i)
7 Sambil menari-nari para wanita bernyanyi demikian, "Saul membunuh beribu-ribu musuh, tetapi Daud berpuluh-puluh ribu."
ItalianRiveduta(i)
7 e le donne, danzando, si rispondevano a vicenda e dicevano: Saul ha ucciso i suoi mille, e Davide i suoi diecimila.
Lithuanian(i)
7 Moterys dainuodamos kartojo: “Saulius nukovė tūkstančius, o Dovydasdešimtis tūkstančių”.
Portuguese(i)
7 E as mulheres, dançando, cantavam umas para as outras, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém David os seus dez milhares.