1 Samuel 18:16

HOT(i) 16 וכל ישׂראל ויהודה אהב את דוד כי הוא יוצא ובא לפניהם׃
Vulgate(i) 16 omnis autem Israhel et Iuda diligebat David ipse enim egrediebatur et ingrediebatur ante eos
Clementine_Vulgate(i) 16 Omnis autem Israël et Juda diligebat David: ipse enim ingrediebatur et egrediebatur ante eos.
Wycliffe(i) 16 Forsothe al Israel and Juda louyden Dauid; for he entride and yede out bifor hem.
Coverdale(i) 16 But all Israel and Iuda loued Dauid, for he wente out and in before them.
MSTC(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and in before them.
Matthew(i) 16 But al Israel and Iuda loued Dauid because he wente oute and in before them.
Great(i) 16 But all Israel and Iuda loued Dauid, because he went out and in before them.
Geneva(i) 16 For all Israel and Iudah loued Dauid, because he went out and in before them.
Bishops(i) 16 But all Israel and Iuda loued Dauid, because he went out and in before them
DouayRheims(i) 16 But all Israel and Juda loved David, for he came in and went out before them.
KJV(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
KJV_Cambridge(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
Thomson(i) 16 but all Israel and Juda loved David, because he went out and came in before the people.
Webster(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
Brenton(i) 16 And all Israel and Juda loved David, because he came in and went out before the people.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ πᾶς Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδας ἠγάπα τὸν Δαυὶδ, ὅτι αὐτὸς εἰσεπορεύετο καὶ ἐξεπορεύετο πρὸ προσώπου τοῦ λαοῦ.
Leeser(i) 16 But all Israel and Judah loved David; because he went out and came in before them.
YLT(i) 16 and all Israel and Judah love David when he is going out and coming in before them.
JuliaSmith(i) 16 And all Israel and Judah loved David, for he will go out and come in before them.
Darby(i) 16 But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
ERV(i) 16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
ASV(i) 16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
JPS_ASV_Byz(i) 16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
Rotherham(i) 16 But, all Israel and Judah, were in love with David,––for he was going out and coming in before them.
CLV(i) 16 and all Israel and Judah love David when he is going out and coming in before them.
BBE(i) 16 But David was loved by all Israel and Judah, for he went out and came in before them.
MKJV(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
LITV(i) 16 And all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
ECB(i) 16 and all Yisra El and Yah Hudah love David, because he goes and comes at their face.
ACV(i) 16 But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
WEB(i) 16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
NHEB(i) 16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
AKJV(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
KJ2000(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
UKJV(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
EJ2000(i) 16 But all Israel and Judah loved David because he went out and came in before them.
CAB(i) 16 And all Israel and Judah loved David, because he came in and went out before the people.
LXX2012(i) 16 And all Israel and Juda loved David, because he came in and went out before the people.
NSB(i) 16 Everyone in Israel and Judah loved David. He led them in and out of battle.
ISV(i) 16 But all Israel and Judah loved David because he led them in battle.
LEB(i) 16 However, all of Israel and Judah were loving David, for he was going forth and marching ahead of them.
BSB(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he was leading them out to battle and back.
MSB(i) 16 But all Israel and Judah loved David, because he was leading them out to battle and back.
MLV(i) 16 But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
VIN(i) 16 But all Israel and Judah loved David because he led them in battle.
Luther1545(i) 16 Aber ganz Israel und Juda hatte David lieb; denn er zog aus und ein vor ihnen her.
Luther1912(i) 16 Aber ganz Israel und Juda hatte David lieb; denn er zog aus und ein vor ihnen her.
ELB1871(i) 16 Aber ganz Israel und Juda hatten David lieb, denn er zog aus und ein vor ihnen her.
ELB1905(i) 16 Aber ganz Israel und Juda hatten David lieb, denn er zog aus und ein vor ihnen her.
DSV(i) 16 Doch gans Israël en Juda had David lief; want hij ging uit en hij ging in voor hun aangezicht.
Giguet(i) 16 David partit donc, il se mit en campagne avec ses hommes, il tua cent Philistins, rapporta leurs prépuces, et devint gendre du roi; Saül lui donna pour femme sa fille Michol.
DarbyFR(i) 16 Et tout Israël et Juda aimaient David, car il sortait et entrait devant eux.
Martin(i) 16 Mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il allait et venait devant eux.
Segond(i) 16 mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait à leur tête.
SE(i) 16 Mas todo Israel y Judá amaba a David, porque él salía y entraba delante de ellos.
ReinaValera(i) 16 Mas todo Israel y Judá amaba á David, porque él salía y entraba delante de ellos.
JBS(i) 16 Mas todo Israel y Judá amaba a David, porque él salía y entraba delante de ellos.
Albanian(i) 16 por tërë Izraeli dhe Juda e donin Davidin, sepse shkonte e vinte në krye të tyre.
RST(i) 16 А весь Израиль и Иуда любили Давида, ибо он выходил и входил пред ними.
Arabic(i) 16 وكان جميع اسرائيل ويهوذا يحبون داود لانه كان يخرج ويدخل امامهم
Bulgarian(i) 16 И целият Израил и Юда обичаха Давид, понеже той излизаше и влизаше пред тях.
Croatian(i) 16 Ali svemu Izraelu i Judi omilje David jer ih je on vodio na svim njihovim putovima.
BKR(i) 16 Ale všecken Izrael i Juda miloval Davida, nebo vycházel i vcházel před nimi.
Danish(i) 16 Men al Israel og Juda elskede David; thi han drog ud og drog ind for deres Ansigt.
CUV(i) 16 但 以 色 列 和 猶 大 眾 人 都 愛 大 衛 , 因 為 他 領 他 們 出 入 。
CUVS(i) 16 但 以 色 列 和 犹 大 众 人 都 爱 大 卫 , 因 为 他 领 他 们 出 入 。
Esperanto(i) 16 Sed la tuta Izrael kaj Jehuda amis Davidon pro tio, kiamaniere li iradis kaj venadis antaux ili.
Finnish(i) 16 Mutta koko Israel ja Juuda rakasti Davidia; sillä hän kävi ulos ja sisälle heidän edessänsä.
FinnishPR(i) 16 Mutta koko Israel ja Juuda rakasti Daavidia, koska hän lähti ja tuli heidän edellänsä.
Haitian(i) 16 Men, tout moun nan peyi Izrayèl ak nan peyi Jida te renmen David paske se li yo te konnen pou chèf lame a.
Hungarian(i) 16 De az egész Izráel és Júda szereté Dávidot, mert õ elõttük méne ki és jöve be.
Indonesian(i) 16 Tetapi seluruh Israel dan Yehuda sayang kepada Daud karena ia pemimpin yang banyak jasanya.
Italian(i) 16 Ma tutto Israele e Giuda amava Davide; perciocchè egli andava e veniva davanti a loro.
ItalianRiveduta(i) 16 ma tutto Israele e Giuda amavano Davide, perché andava e veniva alla loro testa.
Korean(i) 16 온 이스라엘과 유다는 다윗을 사랑하였으니 그가 자기들 앞에 출입함을 인함이었더라
Lithuanian(i) 16 Visas Izraelis ir Judas mylėjo Dovydą, nes jis įeidavo ir išeidavo priešais juos.
PBG(i) 16 Ale wszystek Izrael i Juda miłował Dawida; bo on wychadzał i wchadzał przed nimi.
Portuguese(i) 16 Mas todo o Israel e Judá amavam a David, porquanto saía e entrava diante deles.
Norwegian(i) 16 Men hele Israel og Juda hadde David kjær; for det var han som drog ut og drog inn foran dem.
Romanian(i) 16 dar tot Israelul şi Iuda iubeau pe David, pentrucă ieşea şi intra în fruntea lor.
Ukrainian(i) 16 А ввесь Ізраїль та Юда любили Давида, бо він виходив на війни, і вертався перед ними.