1 Samuel 17:16

HOT(i) 16 ויגשׁ הפלשׁתי השׁכם והערב ויתיצב ארבעים יום׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H5066 ויגשׁ drew near H6430 הפלשׁתי And the Philistine H7925 השׁכם morning H6150 והערב and evening, H3320 ויתיצב and presented himself H705 ארבעים forty H3117 יום׃ days.
Vulgate(i) 16 procedebat vero Philistheus mane et vespere et stabat quadraginta diebus
Wycliffe(i) 16 Forsothe the Filistey cam forth in the morewtid, and euentid; and stood `bi fourti daies.
Coverdale(i) 16 But the Philistyne stepte forth early in the mornynge and at euen, and stode there fortye dayes.
MSTC(i) 16 And the Philistine came forth every morning and evening, and continued forty days.
Matthew(i) 16 And the Philistine came forth euery mornyng and euenyng, and contynued fourtye dayes.
Great(i) 16 And the Philistine came forth in the mornynge and euenynge, and continued fourtye dayes.
Geneva(i) 16 And the Philistim drew neere in the morning, and euening, and continued fourtie daies.
Bishops(i) 16 And the Philistine came foorth in the morning and euening, and continued fourtie dayes
DouayRheims(i) 16 Now the Philistine came out morning and evening, and presented himself forty days.
KJV(i) 16

And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.

KJV_Cambridge(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
Webster(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ προῆγεν ὁ ἀλλόφυλος ὀρθρίζων καὶ ὀψίζων καὶ ἐστηλώθη τεσσαράκοντα ἡμέρας.
Leeser(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
YLT(i) 16 And the Philistine draweth nigh, morning and evening, and stationeth himself forty days.
JuliaSmith(i) 16 And he of the rovers will draw near, the morning and the evening, and he will take a stand forty days.
Darby(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
ERV(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
ASV(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
Rotherham(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening,—and presented himself forty days.
CLV(i) 16 And the Philistine draws nigh, morning and evening, and stations himself forty days.
BBE(i) 16 And the Philistine came near every morning and evening for forty days.
MKJV(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
LITV(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
ECB(i) 16 And the Peleshethiy draws near starting early and evening and sets himself forty days.
ACV(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
WEB(i) 16 The Philistine came near morning and evening, and presented himself forty days.
NHEB(i) 16 The Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
AKJV(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
KJ2000(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
UKJV(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
EJ2000(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening and presented himself for forty days.
LXX2012(i) 16 [And the Philistine advanced morning and evening, and stood up forty days. ]
NSB(i) 16 Each morning and evening for forty days the Philistine came forward and made his challenge.
ISV(i) 16 For 40 days the Philistine would come forward, morning and evening, to take his position.
LEB(i) 16 Now the Philistine came forward early and late, and he took his stand for forty days.
MLV(i) 16 And the Philistine drew near morning and evening and presented himself forty days.
VIN(i) 16 For 40 days the Philistine would come forward, morning and evening, to take his position.
Luther1545(i) 16 Aber der Philister trat herzu frühe morgens und abends und stellete sich dar vierzig Tage.
Luther1912(i) 16 Aber der Philister trat herzu frühmorgens und abends und stellt sich dar vierzig Tage.
ELB1871(i) 16 Und der Philister trat morgens und abends herzu und stellte sich hin, vierzig Tage lang. -
ELB1905(i) 16 Und der Philister trat morgens und abends herzu und stellte sich hin, vierzig Tage lang.
DSV(i) 16 De Filistijn nu trad toe, des morgens vroeg en des avonds. Alzo stelde hij zich daar veertig dagen lang.
Giguet(i) 16 Ton serviteur a tué le lion et l’ours, il en sera de même de cet incirconcis; pourquoi donc n’irai-je pas le tuer, et effacer aujourd’hui l’outrage qu’il fait à Israël? Car, quel est cet incirconcis qui a défié l’armée du Dieu vivant?
DarbyFR(i) 16 Et le Philistin s'approchait le matin et le soir, et il se présenta pendant quarante jours.
Martin(i) 16 Et le Philistin s'approchant le matin et le soir, se présenta quarante jours durant.
Segond(i) 16 Le Philistin s'avançait matin et soir, et il se présenta pendant quarante jours.
SE(i) 16 Venía, pues, aquel filisteo por la mañana y por la tarde, y se presentó por cuarenta días.
ReinaValera(i) 16 Venía pues aquel Filisteo por la mañana y á la tarde, y presentóse por cuarenta días.
JBS(i) 16 Venía, pues, aquel filisteo por la mañana y por la tarde, y se presentó por cuarenta días.
Albanian(i) 16 Filisteu u dilte përpara në mëngjes dhe në mbrëmje, dhe vazhdoi të dalë dyzet ditë me radhë.
RST(i) 16 И выступал Филистимлянин тот утром и вечером и выставлял себя сорок дней.
Arabic(i) 16 وكان الفلسطيني يتقدم ويقف صباحا ومساء اربعين يوما.
Bulgarian(i) 16 И филистимецът се приближаваше сутрин и вечер и се представяше четиридесет дни.
Croatian(i) 16 A Filistejac izlazio svakoga jutra i večeri i postavljao se tako četrdeset dana. -
BKR(i) 16 I přicházel ten Filistinský ráno a večer, a stavěl se po čtyřidceti dní.
Danish(i) 16 Og Filisteren kom frem om Morgenen og om Aftenen og stilled sig frem i fyrretyve Dage.
CUV(i) 16 那 非 利 士 人 早 晚 都 出 來 站 著 , 如 此 四 十 日 。
CUVS(i) 16 那 非 利 士 人 早 晚 都 出 来 站 着 , 如 此 四 十 日 。
Esperanto(i) 16 La Filisxto eliradis matene kaj vespere, kaj starigxadis dum kvardek tagoj.
Finnish(i) 16 Ja Philistealainen tuli varhain aamulla ja ehtoona, ja sitä tekoa hän teki neljäkymmentä päivää.
FinnishPR(i) 16 Ja filistealainen astui esiin haastaen taisteluun joka aamu ja ilta, neljänäkymmenenä päivänä.
Haitian(i) 16 Chak maten, chak aswè, pandan karant jou, Golyat te vin kanpe devan sòlda pèp Izrayèl yo pou mande yo batay.
Hungarian(i) 16 A Filiszteus pedig elõjön vala reggel és estve, és kiáll vala negyven napon át.
Indonesian(i) 16 Selama empat puluh hari, setiap pagi dan petang, Goliat mendekati barisan orang Israel dan menantang mereka.
Italian(i) 16 E quel Filisteo si faceva avanti mattina e sera; e si presentò così quaranta giorni.
ItalianRiveduta(i) 16 E il Filisteo si faceva avanti la mattina e la sera, e si presentò così per quaranta giorni.
Korean(i) 16 그 블레셋 사람이 사십일을 조석으로 나와서 몸을 나타내었더라
Lithuanian(i) 16 Filistinas keturiasdešimt dienų kiekvieną rytą ir vakarą išeidavo ir rodydavo save.
PBG(i) 16 Ale Filistyńczyk wychadzał wstawając rano i wieczór, i stawał przez czterdzieści dni.
Portuguese(i) 16 Chegava-se, pois, o filisteu pela manhã e à tarde; e apresentou-se por quarenta dias.
Norwegian(i) 16 Filisteren gikk frem både morgen og aften; i firti dager stilte han sig frem.
Romanian(i) 16 Filisteanul înainta dimineaţa şi seara, şi s'a înfăţişat astfel timp de patruzeci de zile.
Ukrainian(i) 16 А той филистимлянин підходив ранком та ввечорі, і виступав сорок день.