1 Samuel 15:4

LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G3853 V-AAI-3S παρηγγειλεν G4549 N-PRI σαουλ G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G2532 CONJ και G1980 V-PMI-3S επισκεπτεται G846 D-APM αυτους G1722 PREP εν   N-PRI γαλγαλοις G5071 A-APF τετρακοσιας G5505 N-APF χιλιαδας G5001 N-GPN ταγματων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2455 N-PRI ιουδαν G5144 N-NUI τριακοντα G5505 N-APF χιλιαδας G5001 N-GPN ταγματων
HOT(i) 4 וישׁמע שׁאול את העם ויפקדם בטלאים מאתים אלף רגלי ועשׂרת אלפים את אישׁ יהודה׃
Vulgate(i) 4 praecepit itaque Saul populo et recensuit eos quasi agnos ducenta milia peditum et decem milia virorum Iuda
Clementine_Vulgate(i) 4 Præcepit itaque Saul populo, et recensuit eos quasi agnos: ducenta millia peditum, et decem millia virorum Juda.
Wycliffe(i) 4 Therfor Saul comaundide to the puple, and he noumbride hem as lambren twei hundrid thousynde of foot men, and ten thousynde of men of Juda.
Coverdale(i) 4 Saul commaunded the people the same, and nombred them at Talaim, two hudreth thousande fote men, & ten thousande men of Iuda.
MSTC(i) 4 And Saul told it the people, and numbered them in Telaim two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
Matthew(i) 4 And Saul tolde it the people, & nombred them in Telaim two hundred thousand foote men, & ten thousand men of Iuda.
Great(i) 4 And Saul gathered the people together, & nombred them in Telaim, two hundred thousande foote men, and ten thousande men of Iuda.
Geneva(i) 4 And Saul assembled ye people, and nombred them in Telaim, two hundreth thousande footemen, and ten thousand men of Iudah.
Bishops(i) 4 And Saul gathered the people together, and numbred them in Telaim, two hundred thousand footemen, and ten thousand men of Iuda
DouayRheims(i) 4 So Saul commanded the people, and numbered them as lambs: two hundred thousand footmen, and ten thousand of the men of Juda.
KJV(i) 4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
KJV_Cambridge(i) 4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
Thomson(i) 4 Thereupon Saul assembled the people, and reviewed them at Galgal, four hundred thousand men of array, particularly of Juda thirty thousand men of array.
Webster(i) 4 And Saul assembled the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
Brenton(i) 4 And Saul summoned the people, and he numbered them in Galgala, four hundred thousand regular troops, and Juda thirty thousand regular troops.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ παρήγγειλε Σαοὺλ τῷ λαῷ, καὶ ἐπισκέπτεται αὐτοὺς ἐν Γαλγάλοις τετρακοσίας χιλιάδας ταγμάτων, καὶ τὸν Ἰούδαν τριάκοντα χιλιάδας ταγμάτων.
Leeser(i) 4 And Saul ordered the people to assemble, and he numbered them in Telaim, two hundred thousand men on foot, and ten thousand of the men of Judah.
YLT(i) 4 And Saul summoneth the people, and inspecteth them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand are men of Judah.
JuliaSmith(i) 4 And Saul will cause the people to hear, and he will review them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
Darby(i) 4 And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
ERV(i) 4 And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
ASV(i) 4 And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
Rotherham(i) 4 So then Saul called together the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen,––and ten thousand men of Judah.
CLV(i) 4 And Saul summons the people, and inspects them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand [are] men of Judah.
BBE(i) 4 And Saul sent for the people and had them numbered in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
MKJV(i) 4 And Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
LITV(i) 4 And Saul heard and mustered the people in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand were men of Judah.
ECB(i) 4 And Shaul hears the people and musters them in Telaim - two hundred thousand on foot and ten thousand men of Yah Hudah:
ACV(i) 4 And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
WEB(i) 4 Saul summoned the people, and counted them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
NHEB(i) 4 Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
AKJV(i) 4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
KJ2000(i) 4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
UKJV(i) 4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
EJ2000(i) 4 And Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
CAB(i) 4 And Saul summoned the people, and he numbered them in Gilgal, four hundred thousand regular troops, and Judah thirty thousand regular troops.
LXX2012(i) 4 And Saul summoned the people, and he numbered them in Galgala, four hundred thousand regular troops, and Juda thirty thousand regular troops.
NSB(i) 4 Saul called his forces together and inspected them at Telem. There were two hundred thousand soldiers from Israel and ten thousand from Judah.
ISV(i) 4 Saul summoned the people and mustered them in Telaim, 200,000 foot soldiers and 10,000 men from Judah.
LEB(i) 4 Saul summoned the army and mustered them at Telaim; two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men of Judah.
BSB(i) 4 So Saul summoned the troops and numbered them at Telaim—200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
MSB(i) 4 So Saul summoned the troops and numbered them at Telaim—200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
MLV(i) 4 And Saul summoned the people and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
VIN(i) 4 Saul summoned the army and mustered them at Telaim; two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men of Judah.
Luther1545(i) 4 Saul ließ solches vor das Volk kommen; und er zählete sie zu Thelaim, zweihunderttausend Fußvolks und zehntausend Mann aus Juda.
Luther1912(i) 4 Saul ließ solches vor das Volk kommen; und er zählte sie zu Telaim: zweihunderttausend Mann Fußvolk und zehntausend Mann aus Juda.
ELB1871(i) 4 Da rief Saul das Volk auf und musterte sie zu Telaim, 200000 Mann zu Fuß und 10000 Männer von Juda.
ELB1905(i) 4 Da rief Saul das Volk auf und musterte sie zu Telaim, zweihunderttausend Mann zu Fuß und zehntausend Männer von Juda.
DSV(i) 4 Dit verkondigde Saul het volk, en hij telde hen te Telaim, tweehonderd duizend voetvolks, en tien duizend mannen van Juda.
Giguet(i) 4 Et Saül convoqua le peuple, et il passa en revue, à Galgala, quatre cent mille combattants, outre trente mille hommes de Juda.
DarbyFR(i) 4 Et Saül convoqua le peuple et le dénombra à Telaïm, deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.
Martin(i) 4 Saül donc assembla le peuple à cri public, et en fit le dénombrement à Télaïm, qui fut de deux cent mille hommes de pied, et de dix mille hommes de Juda.
Segond(i) 4 Saül convoqua le peuple, et en fit la revue à Thelaïm: il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.
SE(i) 4 Y Saúl juntó al pueblo, y los reconoció en Telaim, doscientos mil hombres de a pie, y diez mil varones de Judá.
ReinaValera(i) 4 Saúl pues juntó el pueblo, y reconociólos en Telaim, doscientos mil de á pie, y diez mil hombres de Judá.
JBS(i) 4 Y Saúl juntó al pueblo, y los reconoció en Telaim, doscientos mil hombres de a pie, y diez mil varones de Judá.
Albanian(i) 4 Sauli thirri popullin dhe kaloi në parakalim në Telaim; dyqind mijë këmbësorë dhe dhjetë mijë njerëz të Judës.
RST(i) 4 И собрал Саул народ и насчитал их в Телаиме двести тысяч Израильтян пеших и десять тысяч из колена Иудина.
Arabic(i) 4 فاستحضر شاول الشعب وعدّه في طلايم مئتي الف راجل وعشرة آلاف رجل من يهوذا
Bulgarian(i) 4 И Саул свика народа и го преброи в ТелЕм, и беше двеста хиляди пешаци и десет хиляди мъже от Юда.
Croatian(i) 4 Šaul sazva narod te ih izbroji u Telamu: bijaše ih dvije stotine tisuća pješaka (i deset tisuća Judejaca).
BKR(i) 4 Sebral tedy Saul lid, a sečtl je v Telaim, dvakrát sto tisíc pěších, a deset tisíc mužů Judských.
Danish(i) 4 Og Saul lod Folket høre det og talte dem i Telaim, to Hundrede Tusinde Fodfolk og ti Tusinde Mand af Juda.
CUV(i) 4 於 是 掃 羅 招 聚 百 姓 在 提 拉 因 , 數 點 他 們 , 共 有 步 兵 二 十 萬 , 另 有 猶 大 人 一 萬 。
CUVS(i) 4 于 是 扫 罗 招 聚 百 姓 在 提 拉 因 , 数 点 他 们 , 共 冇 步 兵 二 十 万 , 另 冇 犹 大 人 一 万 。
Esperanto(i) 4 Tiam Saul faris alvokon al la popolo, kaj li kalkulis ilin en Telaim, tie estis ducent mil piedirantoj kaj dek mil viroj el Jehuda.
Finnish(i) 4 Saul ilmoitti tämän kansalle, ja luki heitä Telaimissa; kaksisataa tuhatta jalkaväkeä, ja kymmenentuhatta miestä Juudasta.
FinnishPR(i) 4 Saul kuulutti kansan kokoon ja piti heistä katselmuksen Telaimissa: kaksisataa tuhatta jalkamiestä ynnä kymmenentuhatta Juudan miestä.
Haitian(i) 4 Sayil rele tout sòlda li yo. Li pase yo enspeksyon lavil Telayim. Te gen desanmil (200.000) sòlda apye ki te moun Izrayèl ak dimil (10.000) sòlda ki te moun Jida.
Hungarian(i) 4 És összehívá Saul a népet, és megszámlálá õket Thélaimban, kétszázezer gyalogost, és Júdából tízezer embert.
Indonesian(i) 4 Lalu Saul mempersiapkan tentaranya dan menghitungnya di Telaim; ada 200.000 orang prajurit dari Israel dan 10.000 orang dari Yehuda.
Italian(i) 4 Saulle adunque raunò il popolo, e ne fece la rassegna in Telaim, in numero di dugentomila uomini a piè, e di diecimila di Giuda.
ItalianRiveduta(i) 4 Saul dunque convocò il popolo e ne fece la rassegna in Telaim: erano duecentomila fanti e diecimila uomini di Giuda.
Korean(i) 4 사울이 백성을 소집하고 그들을 들라임에서 계수하니 보병이 이십만이요 유다 사람이 일만이라
Lithuanian(i) 4 Saulius surinko žmones Telaime ir juos suskaičiavo; buvo du šimtai tūkstančių pėstininkų ir dešimt tūkstančių vyrų iš Judo giminės.
PBG(i) 4 A gdy przyciągnął Saul aż do miasta Amalek, aby zwiódł bitwę nad potokiem,
Portuguese(i) 4 Então Saul convocou o povo, e os contou em Telaim, duzentos mil homens de infantaria, e mais dez mil dos de Judá.
Norwegian(i) 4 Så kalte Saul folket til våben og mønstret dem i Tela'im; det var to hundre tusen mann fotfolk og ti tusen mann fra Juda.
Romanian(i) 4 Saul a adunat poporul, şi l -a numărat la Telaim: erau două sute de mii de oameni pedeştri, şi zece mii de oameni din Iuda.
Ukrainian(i) 4 І Саул оповістив народ, і перелічив їх у Телаїмі, і двісті тисяч піхоти та десять тисяч мужа Юди.