1 Samuel 13:17

HOT(i) 17 ויצא המשׁחית ממחנה פלשׁתים שׁלשׁה ראשׁים הראשׁ אחד יפנה אל דרך עפרה אל ארץ שׁועל׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3318 ויצא came out H7843 המשׁחית And the spoilers H4264 ממחנה of the camp H6430 פלשׁתים of the Philistines H7969 שׁלשׁה in three H7218 ראשׁים companies: H7218 הראשׁ company H259 אחד one H6437 יפנה turned H413 אל unto H1870 דרך the way H6084 עפרה Ophrah, H413 אל unto H776 ארץ the land H7777 שׁועל׃ of Shual:
Vulgate(i) 17 et egressi sunt ad praedandum de castris Philisthim tres cunei unus cuneus pergebat contra viam Ephra ad terram Saul
Clementine_Vulgate(i) 17 Et egressi sunt ad prædandum de castris Philisthinorum tres cunei. Unus cuneus pergebat contra viam Ephra ad terram Sual:
Wycliffe(i) 17 And thre cumpanyes yeden out of the `castels of Filisteis to take prey; o cumpany yede ayens the weie of Effraym to the lond of Saul;
Coverdale(i) 17 And out of the hoost of the Philistynes there wente thre bondes of men to destroye: one turned the waye towarde Ephra in to the londe of Sual:
MSTC(i) 17 And there came out of the host of the Philistines three companies, to destroy: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah unto the land of Shual;
Matthew(i) 17 And ther came out of the host of the Philistines thre companyes to destroye: one companye turned vnto the waye that leadeth to Ephrah vnto the land of Sual.
Great(i) 17 And there came out of the host of the Philistines thre companies, to destroye: one companye turned vnto the waye that leadeth to Ophra vnto the lande of Saul.
Geneva(i) 17 And there came out of the hoste of the Philistims three bandes to destroie, one bande turned vnto the way of Ophrah vnto the lande of Shual,
Bishops(i) 17 And there came out of the hoast of the Philistines three copanies to destroye: one companie turned vnto the way that leadeth to Ophra vnto ye lande of Sual
DouayRheims(i) 17 And there went out of the camp of the Philistines three companies to plunder. One company went towards the way of Ephra to the land of Sual;
KJV(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual:
KJV_Cambridge(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual:
Thomson(i) 17 Now while the Philistines lay encamped at Machmas, there went out spoilers from the field of the Philistines, in three bands. One band took the way of Gophera, to the land of Sogel;
Webster(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leadeth to Ophrah, to the land of Shual:
Brenton(i) 17 And men came forth to destroy out of the land of the Philistines in three companies; one company turning by the way of Gophera toward the land of Sogal,
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐξῆλθε διαφθείρων ἐξ ἀγροῦ ἀλλοφύλων τρισὶν ἀρχαῖς· ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν Γοφερὰ ἐπὶ γῆν Σωγὰλ,
Leeser(i) 17 And the troop of freebooters went out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned into the way to ‘Ophrah, unto the land of Shu’al;
YLT(i) 17 And the destroyer goeth out from the camp of the Philistines—three detachments; the one detachment turneth unto the way of Ophrah, unto the land of Shual;
JuliaSmith(i) 17 And he destroying will come forth from the camp of the rovers, three heads: one head will turn to the way of Ophrah, to the land of Shual:
Darby(i) 17 And the ravagers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned the way of Ophrah, into the land of Shual;
ERV(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual:
ASV(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual;
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual;
Rotherham(i) 17 And the spoilers came forth out of the camp of the Philistines, in three companies, the first company, turned unto the way of Ophrah, unto the land of Shual;
CLV(i) 17 And the destroyer goes out from the camp of the Philistines--three detachments; the one detachment turns unto the way of Ophrah, unto the land of Shual;"
BBE(i) 17 And three bands of men came out from the Philistines to make an attack; one band went by the road which goes to Ophrah, into the land of Shual:
MKJV(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned to the way to Ophrah, to the land of Shual.
LITV(i) 17 And the spoilers came out of the Philistine camp in three companies; one company turned to the way to Ophrah, to the land of Shual;
ECB(i) 17 And ruiners go from the camp of the Peleshethiy in three heads: one head turns to face the way to Ophrah to the land of Shual:
ACV(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual,
WEB(i) 17 The raiders came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual;
NHEB(i) 17 The spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual;
AKJV(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual:
KJ2000(i) 17 And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leads to Ophrah, unto the land of Shual:
UKJV(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leads to Ophrah, unto the land of Shual:
EJ2000(i) 17 And three companies came out of the camp of the Philistines to destroy the land. One company turned unto the way that leads to Ophrah unto the land of Shual.
CAB(i) 17 And men came forth in three companies to destroy out of the land of the Philistines; one company turning by the way of Ophrah toward the land of Shual,
LXX2012(i) 17 And men came forth to destroy out of the land of the Philistines in three companies; one company turning by the way of Gophera toward the land of Sogal,
NSB(i) 17 Raiding parties left the Philistine camp in three companies. One company turned on the road to Ophrah to the region of Shual.
ISV(i) 17 Raiders went out of the Philistine camp in three companies. One company turned in the direction of Ophrah, to the land of Shual,
LEB(i) 17 The raiders* went out from the camp of the Philistines in three divisions. One division turned on the road* to Ophrah toward the land of Shual.
BSB(i) 17 And raiders went out of the Philistine camp in three divisions. One headed toward Ophrah in the land of Shual,
MSB(i) 17 And raiders went out of the Philistine camp in three divisions. One headed toward Ophrah in the land of Shual,
MLV(i) 17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual,
VIN(i) 17 Raiding parties left the Philistine camp in three companies. One company turned on the road to Ophrah to the region of Shual.
Luther1545(i) 17 Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra, ins Land Sual;
Luther1912(i) 17 Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra ins Land Sual;
ELB1871(i) 17 Und der Verheerungszug ging aus von dem Lager der Philister in drei Haufen: Ein Haufe wandte sich des Weges nach Ophra, nach dem Lande Schual hin,
ELB1905(i) 17 Und der Verheerungszug ging aus von dem Lager der Philister in drei Haufen: Ein Haufe wandte sich des Weges nach Ophra, nach dem Lande Schual hin,
DSV(i) 17 En de verdervers gingen uit het leger der Filistijnen, in drie hopen; de ene hoop keerde zich op den weg naar Ofra, naar het land Sual;
Giguet(i) 17 Une autre prit la route de Béthoron; la troisième, le chemin de Gabaa, qui fait un détour vers Haï des Sabim.
DarbyFR(i) 17 Et les ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps: un corps prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,
Martin(i) 17 Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât; l'une de ces bandes prit le chemin de Hophra, vers le pays de Suhal.
Segond(i) 17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l'un prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Schual;
SE(i) 17 Y salieron del campamento de los filisteos tres escuadrones a destruir la tierra. Un escuadrón marchaba por el camino de Ofra hacia la tierra de Sual.
ReinaValera(i) 17 Y salieron del campo de los Filisteos en correría tres escuadrones. El un escuadrón tiró por el camino de Ophra hacia la tierra de Sual.
JBS(i) 17 Y salieron del campamento de los filisteos tres escuadrones a destruir la tierra. Un escuadrón marchaba por el camino de Ofra hacia la tierra de Sual.
Albanian(i) 17 Pastaj nga kampi i Filistejve dolën disa cuba, të ndarë në tri grupe: njeri grup mori udhën në drejtim të Ofrahut, drejt vendit të Shualit;
RST(i) 17 И вышли из стана Филистимского три отряда дляопустошения земли: один направился по дороге к Офре, в округ Суаль,
Arabic(i) 17 فخرج المخربون من محلّة الفلسطينيين في ثلاث فرق. الفرقة الواحدة توجهت في طريق عفرة الى ارض شوعال
Bulgarian(i) 17 И от филистимския стан излязоха нападатели на три части: една част се отправи по пътя към Офра, към земята Согал;
Croatian(i) 17 Tada iz filistejskog tabora izađe četa pljačkaša u tri odjela: jedan odio udari prema Ofri u zemlju šualsku;
BKR(i) 17 I vyšli zhoubcové z vojska Filistinského na tré rozdělení. Houf jeden obrátil se k cestě Ofra, k zemi Sual;
Danish(i) 17 Og der uddrog en ødelæggende Skare af Filisternes Lejr i tre Hobe; den ene Hob vendte sig ad Vejen imod Ofra, til Landet Sual;
CUV(i) 17 有 掠 兵 從 非 利 士 營 中 出 來 , 分 為 三 隊 : 一 隊 往 俄 弗 拉 向 書 亞 地 去 ,
CUVS(i) 17 冇 掠 兵 从 非 利 士 营 中 出 来 , 分 为 叁 队 : 一 队 往 俄 弗 拉 向 书 亚 地 去 ,
Esperanto(i) 17 Kaj eliris el la tendaro de la Filisxtoj tri tacxmentoj da ekstermantoj:unu tacxmento direktis sin laux la vojo al Ofra, al la lando SXual;
Finnish(i) 17 Philistealaisten leiristä läksi kolme joukkoa maata hävittämään: yksi käänsi itsensä Ophran tielle Sualin maalle,
FinnishPR(i) 17 Ja filistealaisten leiristä lähti ryöstöosasto kolmena joukkona: yksi joukko kääntyi Ofran tielle Suualin maahan päin,
Haitian(i) 17 Sòlda Filisti yo soti kote yo te ye a pou y' al kraze brize. Yo fè twa gwoup. Yon gwoup pran chemen ki mennen lavil Ofra nan peyi Chwal la.
Hungarian(i) 17 Akkor a Filiszteusok táborából egy dúló sereg vált ki három csapatban; az egyik csapat az Ofra felé [vivõ] útra fordult Suál földének;
Indonesian(i) 17 Pada waktu itu juga tiga rombongan perampok Filistin berangkat dari perkemahan Filistin untuk merampok; rombongan yang satu pergi ke arah Ofra di wilayah Syual,
Italian(i) 17 E del campo de’ Filistei uscì della gente in tre schiere, da fare il guasto; l’una delle quali si voltò al cammino di Ofra, traendo verso il paese di Saulle;
ItalianRiveduta(i) 17 Dal campo de’ Filistei uscirono dei guastatori divisi in tre schiere: una prese la via d’Ofra, verso il paese di Shual;
Korean(i) 17 노략군들이 삼대로 블레셋 사람의 진에서 나와서 한 대는 오브라길로 말미암아 수알 땅에 이르렀고
Lithuanian(i) 17 Iš filistinų stovyklos išėjo trys būriai naikinti krašto. Vienas būrys pasuko Ofros kryptimi, į Šualo šalį,
PBG(i) 17 I wyszły dla zdobyczy z obozu Filistyńskiego trzy hufce: hufiec jeden obrócił się drogą ku Ofra do ziemi Saul;
Portuguese(i) 17 Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
Norwegian(i) 17 Da drog det en flokk ut av filistrenes leir for å herje; den var delt i tre hoper; den ene hop tok veien til Ofra, til Sual-bygden,
Romanian(i) 17 Din tabăra Filistenilor au ieşit trei cete ca să pustiască: una a luat drumul spre Ofra, spre ţara Şual;
Ukrainian(i) 17 І вийшли руїнники з филистимського табору трьома відділами: один відділ звертається на офрійську дорогу до краю Шуал,