1 Peter 1:18

Stephanus(i) 18 ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου
Tregelles(i) 18 εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
Nestle(i) 18 εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
SBLGNT(i) 18 εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
f35(i) 18 ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου
Vulgate(i) 18 scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione paternae traditionis
Clementine_Vulgate(i) 18 Scientes quod non corruptibilibus, auro vel argento, redempti estis de vana vestra conversatione paternæ traditionis:
Wycliffe(i) 18 ethir siluer, ye ben bouyt ayen of youre veyn liuynge of fadris tradicioun,
Tyndale(i) 18 For as moche as ye know how that ye were not redemed with corruptible sylver and golde from youre vayne conversacion which ye receaved by the tradicions of the fathers:
Coverdale(i) 18 and knowe, that ye were not redemed wt corruptible syluer and golde, from youre vayne conuersacion (which ye receaued by the tradicios of the fathers)
MSTC(i) 18 Forasmuch as ye know how that ye were not redeemed with corruptible gold and silver from your vain conversation, which ye received by the traditions of the fathers,
Matthew(i) 18 For as muche as ye know howe that ye were not redemed wyth corruptyble syluer and golde, from youre vayne conuersacyon whiche ye receyued by the tradicyons of the fathers:
Great(i) 18 For as moch as ye knowe, how that ye were not redemed wyth corruptible thynges (as syluer & golde) from youre vayne conuersacion, whych ye receaued by the tradicion of the fathers:
Geneva(i) 18 Knowing that yee were not redeemed with corruptible things, as siluer and golde, from your vaine conuersation, receiued by the traditions of the fathers,
Bishops(i) 18 Forasmuch as ye knowe, howe that ye were not redeemed with corruptible thynges, as siluer and golde, from your vayne conuersation which ye receaued by the tradition of the fathers
DouayRheims(i) 18 Knowing that you were not redeemed with corruptible things, as gold or silver, from your vain conversation of the tradition of your fathers:
KJV(i) 18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
KJV_Cambridge(i) 18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
Mace(i) 18 considering, that it was not by such perishable things as silver or gold, that you were releas'd from those vain rites and customs impos'd upon you by your fathers,
Whiston(i) 18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, silver and gold, from your vain conversation by tradition from your fathers;
Wesley(i) 18 Seeing ye know ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation delivered by tradition from your fathers,
Worsley(i) 18 knowing that ye were redeemed from your vain conversation learned by tradition from your fathers, not with corruptible things, as silver and gold;
Haweis(i) 18 knowing that ye have not been redeemed out of your vain manner of life, derived traditionally from your fathers, by the corruptible things, silver and gold,
Thomson(i) 18 knowing that from that vain course of life, handed down to you from your fathers, you have been redeemed not with perishable things such as silver and gold,
Webster(i) 18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain course of life received by tradition from your fathers;
Living_Oracles(i) 18 knowing that, not with corruptible things, as silver and gold, you were redeemed from your foolish behavior, delivered to you by your fathers;
Etheridge(i) 18 while you know that not with silver which wasteth away, nor with gold, you have been redeemed from your vain works which you received from your fathers,
Murdock(i) 18 since ye know, that neither with perishable silver, nor with gold, ye were redeemed from your vain doings, which ye had by tradition from your fathers;
Sawyer(i) 18 knowing that you were not redeemed from your vain mode of life received by tradition from your fathers, with destructible things, silver or gold,
Diaglott(i) 18 knowing, that not by corruptible things, by silver or by gold you were bought off from the foolish of you conduct handed down from your fathers,
ABU(i) 18 knowing that not with perishable things, silver and gold, ye were redeemed from your vain course of life received by tradition from your fathers,
Anderson(i) 18 because you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver or gold, from your vain mode of life received by tradition from your fathers,
Noyes(i) 18 knowing that not with perishable things, silver or gold, were ye redeemed from your vain manner of life received by tradition from your fathers,
YLT(i) 18 having known that, not with corruptible things—silver or gold—were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,
JuliaSmith(i) 18 Knowing that not with corruptible things, silver and gold, were ye redeemed from your vain mode of life transmitted from your fathers
Darby(i) 18 knowing that ye have been redeemed, not by corruptible [things, as] silver or gold, from your vain conversation handed down from [your] fathers,
ERV(i) 18 knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
ASV(i) 18 knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
JPS_ASV_Byz(i) 18 knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers,
Rotherham(i) 18 Knowing that, Not with corruptible things, with silver or gold, have ye been redeemed from your unmeaning behaviour paternally handed down,
Twentieth_Century(i) 18 For you know that it was not by perishable things, such as silver and gold, that you were Ransomed from the aimless way of living which was handed down to you from your ancestors,
Godbey(i) 18 knowing that you have been redeemed from your depraved character transmitted from your ancestors, not by corruptible things, silver or gold,
WNT(i) 18 knowing, as you do, that it was not with a ransom of perishable wealth, such as silver or gold, that you were set free from your frivolous habits of life which had been handed down to you from your forefathers,
Worrell(i) 18 knowing that, not with perishable things, with silver or gold, were ye redeemed from your vain course of life handed down from your fathers;
Moffatt(i) 18 you know it was not by perishable silver or gold that you were ransomed from the futile traditions of your past,
Goodspeed(i) 18 for you know that you have not been ransomed with anything perishable like silver or gold, from the futile way of living in which you were brought up,
Riverside(i) 18 for you know that you were not ransomed with perishable things, silver or gold, from your purposeless life handed down from your forefathers,
MNT(i) 18 For you well know that not with perishable things, with silver or gold, were you redeemed from the emptiness of your manner of life, received by tradition from your ancestors;
Lamsa(i) 18 Knowing that you have not been redeemed from your empty works which you have received from your fathers by corruptible silver and gold;
CLV(i) 18 being aware that not with corruptible things, with silver or gold, were you ransomed from your vain behavior, handed down by tradition from the fathers,
Williams(i) 18 because you know that you have not been ransomed with things that perish as silver or gold, from the futile way of living taught by your fathers,
BBE(i) 18 Being conscious that you have been made free from that foolish way of life which was your heritage from your fathers, not through a payment of things like silver or gold which come to destruction,
MKJV(i) 18 knowing that you were not redeemed with corruptible things, silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers,
LITV(i) 18 knowing that not with corruptible things, silver or gold, you were redeemed from your worthless way of life handed down from your fathers,
ECB(i) 18 knowing that you were not redeemed with corruptibles as silver or gold of your vain patriarchal traditions;
AUV(i) 18 You [should] know that you were bought back [from Satan], from your useless way of life, inherited from your forefathers, not with such perishable things as silver and gold,
ACV(i) 18 Knowing that ye were redeemed from your vain behavior inherited from fathers, not with perishable silver or gold,
Common(i) 18 You know that you were redeemed from the futile way of life inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
WEB(i) 18 knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
NHEB(i) 18 knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
AKJV(i) 18 For as much as you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
KJC(i) 18 Since as you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conduct received by tradition from your fathers;
KJ2000(i) 18 Since you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain manner of life received by tradition from your fathers;
UKJV(i) 18 Forasmuch as all of you know that all of you were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
RKJNT(i) 18 For you know that you were not redeemed with perishable things, such as silver and gold, from the vain way of life you inherited from your fathers;
RYLT(i) 18 having known that, not with corruptible things -- silver or gold -- were you redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,
EJ2000(i) 18 knowing that ye have been ransomed from your vain conversation (which you received from your fathers), not with corruptible things like silver and gold,
CAB(i) 18 knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your futile way of life handed down from your forefathers,
WPNT(i) 18 knowing that it was not with perishable things (silver or gold) that you were redeemed from the futile way of life handed down by your forefathers,
JMNT(i) 18 having seen, and thus knowing, that you folks were not unbound and released by a ransom of corruptible things (things that are perishable and subject to spoiling) – by little coins of silver or gold – from out of your fruitless behavior (vain conduct; idle and foolish way of life) handed down by tradition from the fathers (= your ancestors),
NSB(i) 18 Know that you were redeemed from your futile way of life inherited from your fathers. [The redemption] was not with corruptible things like silver or gold,
ISV(i) 18 For you know that it was not with perishable things like silver or gold that you have been ransomed from the worthless way of life handed down to you by your ancestors,
LEB(i) 18 because you* know that you were redeemed from your futile way of life inherited from your ancestors not with perishable things like silver or gold,
BGB(i) 18 εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
BIB(i) 18 εἰδότες (knowing) ὅτι (that) οὐ (not) φθαρτοῖς (by perishable things) — ἀργυρίῳ (by silver) ἢ (or) χρυσίῳ (by gold) — ἐλυτρώθητε (you were redeemed) ἐκ (from) τῆς (the) ματαίας (futile) ὑμῶν (of you) ἀναστροφῆς (manner of life) πατροπαραδότου (handed down from your fathers),
BLB(i) 18 knowing that you were redeemed from your futile manner of life handed down from your fathers, not by perishable things—by silver or by gold—
BSB(i) 18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life you inherited from your forefathers,
MSB(i) 18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life you inherited from your forefathers,
MLV(i) 18 knowing that you were redeemed from your futile conduct handed down from your forefathers not with corruptible things like with silver or with gold.
VIN(i) 18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life you inherited from your forefathers,
Luther1545(i) 18 und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöset seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise,
Luther1912(i) 18 und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöst seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise,
ELB1871(i) 18 indem ihr wisset, daß ihr nicht mit verweslichen Dingen, mit Silber oder Gold, erlöst worden seid von eurem eitlen, von den Vätern überlieferten Wandel,
ELB1905(i) 18 indem ihr wisset, daß ihr nicht mit verweslichen Dingen, mit Silber oder Gold, erlöst worden seid von eurem eitlen, von den Vätern überlieferten Wandel,
DSV(i) 18 Wetende dat gij niet door vergankelijke dingen, zilver of goud, verlost zijt uit uw ijdele wandeling, die u van de vaderen overgeleverd is;
DarbyFR(i) 18 sachant que vous avez été rachetés de votre vaine conduite qui vous avait été enseignée par vos pères, non par des choses corruptibles, de l'argent ou de l'or,
Martin(i) 18 Sachant que vous avez été rachetés de votre vaine conduite, qui vous avait été enseignée par vos pères, non point par des choses corruptibles, comme par argent, ou par or;
Segond(i) 18 sachant que ce n'est pas par des choses périssables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous aviez héritée de vos pères,
SE(i) 18 sabiendo que habéis sido rescatados de vuestra vana conversación (la cual recibisteis de vuestros padres), no con cosas corruptibles, como oro o plata;
ReinaValera(i) 18 Sabiendo que habéis sido rescatados de vuestra vana conversación, la cual recibisteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles, como oro ó plata;
JBS(i) 18 sabiendo que habéis sido rescatados de vuestra vana conversación (la cual recibisteis de vuestros padres), no con cosas corruptibles, como oro o plata;
Albanian(i) 18 të paranjohur përpara krijimit të botës, por të shfaqur kohët e fundit për ju,
RST(i) 18 зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
Peshitta(i) 18 ܟܕ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܒܟܤܦܐ ܕܒܠܐ ܘܠܐ ܒܕܗܒܐ ܐܬܦܪܩܬܘܢ ܡܢ ܥܒܕܝܟܘܢ ܤܪܝܩܐ ܗܢܘܢ ܕܩܒܠܬܘܢ ܡܢ ܐܒܗܝܟܘܢ ܀
Arabic(i) 18 عالمين انكم افتديتم لا باشياء تفنى بفضة او ذهب من سيرتكم الباطلة التي تقلدتموها من الآباء
Amharic(i) 18 ከአባቶቻችሁ ከወረሳችሁት ከከንቱ ኑሮአችሁ በሚያልፍ ነገር በብር ወይም በወርቅ ሳይሆን፥ ነውርና እድፍ እንደ ሌለው እንደ በግ ደም በክቡር የክርስቶስ ደም እንደ ተዋጃችሁ ታውቃላችሁ።
Armenian(i) 18 Որովհետեւ դուք գիտէք թէ ո՛չ թէ ապականացու արծաթով կամ ոսկիով ազատագրուեցաք ձեր հայրերէն աւանդուած փուճ վարքէն,
Basque(i) 18 Daquiçuelaric ecen redemitu içan çaretela çuen conuersatione vano aitén ordenancetaric hartutic: ez gauça corruptiblez, nola baita, cilharrez edo vrrhez:
Bulgarian(i) 18 като знаете, че не с преходни неща – сребро или злато – сте изкупени от суетния живот, предаден ви от бащите ви,
Croatian(i) 18 Ta znate da od svog ispraznog načina života, što vam ga oci namriješe, niste otkupljeni nečim raspadljivim, srebrom ili zlatom,
BKR(i) 18 Vědouce, že ne těmi porušitelnými věcmi, stříbrem nebo zlatem, vykoupeni jste z marného vašeho obcování podle ustanovení otců,
Danish(i) 18 vidende, at I ikke med forkrænkelige Ting, Sølv eller Guld, ere forløste fra Eders forfængelige Omgængelse, som Fædrene have overantvordet Eder,
CUV(i) 18 知 道 你 們 得 贖 , 脫 去 你 們 祖 宗 所 傳 流 虛 妄 的 行 為 , 不 是 憑 著 能 壞 的 金 銀 等 物 ,
CUVS(i) 18 知 道 你 们 得 赎 , 脱 去 你 们 祖 宗 所 传 流 虚 妄 的 行 为 , 不 是 凭 着 能 坏 的 金 银 等 物 ,
Esperanto(i) 18 sciante, ke ne per pereemaj objektoj, oro aux argxento, vi elacxetigxis el via vanta vivmaniero, kiun vi ricevis de viaj patroj;
Estonian(i) 18 teades, et teid ei ole kaduvaga, hõbeda või kullaga lunastatud teie tühiseist esivanemailt päritud eluviisidest,
Finnish(i) 18 Tietäen, ettette ole katoovaisella hopialla eli kullalla lunastetut teidän turhasta menostanne, jonka te isäin säädystä saitte,
FinnishPR(i) 18 tietäen, ettette ole millään katoavaisella, ette hopealla ettekä kullalla, lunastetut turhasta, isiltä peritystä vaelluksestanne,
Haitian(i) 18 Bondye wete nou nan lavi san sans nou te resevwa nan men zansèt nou yo. Nou konnen sa li te peye pou sa. Se pa t' avèk bagay ki ka pèdi valè yo tankou lajan ak lò.
Hungarian(i) 18 Tudván, hogy nem veszendõ holmin, ezüstön vagy aranyon váltattatok meg a ti atyáitoktól örökölt hiábavaló életetekbõl;
Indonesian(i) 18 Kalian tahu apa yang sudah dibayarkan untuk membebaskan kalian dari kehidupan yang sia-sia yang diwariskan oleh nenek moyangmu. Bayarannya bukanlah sesuatu yang bisa rusak seperti perak atau emas,
Italian(i) 18 sapendo che, non con cose corruttibili, argento od oro, siete stati riscattati dalla vana condotta vostra, insegnata di mano in mano da’ padri;
ItalianRiveduta(i) 18 sapendo che non con cose corruttibili, con argento o con oro, siete stati riscattati dal vano modo di vivere tramandatovi dai padri,
Japanese(i) 18 なんぢらが先祖たちより傳はりたる虚しき行状より贖はれしは、銀や金のごとき朽つる物に由るにあらず、
Kabyle(i) 18 Teẓram belli mačči s idrimen neɣ s ddheb neɣ s lfeṭṭa ur nețdum ara i tețwacafɛem si yir tikli i wen-d-ǧǧan lejdud-nwen,
Korean(i) 18 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금같이 없어질 것으로 한 것이 아니요
Latvian(i) 18 Jūs zināt, ka esat atpirkti ne ar iznīcīgu zeltu un sudrabu no savas aplamās dzīves, kas no tēviem mantota,
Lithuanian(i) 18 žinodami, kad esate atpirkti nuo betikslio iš protėvių paveldėto gyvenimo būdo ne nykstančiais turtais, sidabru ar auksu,
PBG(i) 18 Wiedząc, iż nie skazitelnemi rzeczami, srebrem albo złotem, wykupieni jesteście od marnego obcowania waszego, od ojców podanego.
Portuguese(i) 18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
Norwegian(i) 18 for I vet at I ikke med forgjengelige ting, sølv eller gull, blev løskjøpt fra eders dårlige ferd, som var arvet fra fedrene,
Romanian(i) 18 căci ştiţi că nu cu lucruri peritoare, cu argint sau cu aur, aţi fost răscumpăraţi din felul deşert de vieţuire, pe care-l moşteniserăţi dela părinţii voştri,
Ukrainian(i) 18 І знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марного вашого життя, що передане вам від батьків,
UkrainianNT(i) 18 знаючи, що не тлінним сріблом або золотом викупились од марного життя вашого, від отців переданого,