1 Maccabees 4:10

LXX_WH(i) 10 καὶ νῦν βοήσωμεν εἰς οὐρανόν εἰ θελήσει ἡμᾶς καὶ μνησθήσεται διαθήκης πατέρων καὶ συντρίψει τὴν παρεμβολὴν ταύτην κατὰ πρόσωπον ἡμῶν σήμερον
Clementine_Vulgate(i) 10 Et nunc clamemus in cælum: et miserebitur nostri Dominus, et memor erit testamenti patrum nostrorum, et conteret exercitum istum ante faciem nostram hodie:
Wycliffe(i) 10 And now crie we to heuene, and the Lord schal haue mercy on vs, and schal be myndeful of the testament of oure fadris, and schal al to-breke this oost bifore oure face to dai.
Geneva(i) 10 Therefore nowe let vs crie vnto heauen, and the Lorde wil haue mercie vpon vs, and remember the couenant of our fathers, and will destroy this hoste before our face this day:
Bishops(i) 10 Euen so let vs also crye nowe towarde heauen, and the Lord shall haue mercie vpon vs, and remember the couenaunt of our fathers, yea & destroy this hoast before our face this day:
DouayRheims(i) 10 And now let us cry to heaven: and the Lord will have mercy on us, and will remember the covenant of our fathers, and will destroy this army before our face this day:
KJV(i) 10 Now therefore let us cry unto heaven, if peradventure the Lord will have mercy upon us, and remember the covenant of our fathers, and destroy this host before our face this day:
ERV(i) 10 And now let us cry unto heaven, if he will have us, and will remember the covenant of our fathers, and destroy this army before our face today:
WEB(i) 10 And now let’s cry to heaven, if he will have us, and will remember the covenant of our fathers, and destroy this army before our face today:
LXX2012(i) 10 Now therefore let us cry to heaven, if perhaps the Lord will have mercy upon us, and remember the covenant of our fathers, and destroy this host before our face this day: