1 Kings 7:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ [7:40] και   V-AAI-3S εφατνωσεν G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G509 ADV ανωθεν G1909 PREP επι G3588 T-GPF των G4125 N-GPF πλευρων G3588 T-GPM των G4769 N-GPM στυλων G2532 CONJ και G706 N-NSM αριθμος G3588 T-GPM των G4769 N-GPM στυλων G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G2532 CONJ και G4002 N-NUI πεντε G1176 N-NUI δεκα G2532 CONJ και G4002 N-NUI πεντε G3588 T-NSM ο   N-NSM στιχος
HOT(i) 3 וספן בארז ממעל על הצלעת אשׁר על העמודים ארבעים וחמשׁה חמשׁה עשׂר הטור׃
Vulgate(i) 3 et tabulatis cedrinis vestivit totam cameram quae quadraginta quinque columnis sustentabatur unus autem ordo habebat columnas quindecim
Clementine_Vulgate(i) 3 Et tabulatis cedrinis vestivit totam cameram, quæ quadraginta quinque columnis sustentabatur. Unus autem ordo habebat columnas quindecim
Wycliffe(i) 3 And he clothide al the chaumbir with wallis of cedris; which chaumbir was susteyned with fyue and fourti pileris. Sotheli oon ordre hadde fiftene pileris, set ayens hem silf togidere,
Coverdale(i) 3 And the rofe aboue syled he also with Cederwodd vpon the fyue & fortie pilers, for one rowe had fyftene pilers,
MSTC(i) 3 And the roof was Cedar above on high upon the beams that lay a high on the pillars, which pillars were forty and five in number, fifteen on a row,
Matthew(i) 3 And the rouffe was Cedar aboue an hye vpon the beames that lay an hye on the pyllers, whiche pyllers were fourtye & fyue in nombre, fyftene on a rowe,
Great(i) 3 And the rouffe was Cedar aboue vpon the beames, that laye on the pyllers: euen fyue and fourtye beames in fyftene rowes.
Geneva(i) 3 And it was couered aboue with cedar vpon the beames, that lay on the fourtie and fiue pillars, fifteene in a rowe.
Bishops(i) 3 And the roofe was Cedar aboue vpon the beames that laye on the pillers, euen 45 beames in fifteene rowes
DouayRheims(i) 3 And he covered the whole vault with boards of cedar, and it was held up with five and forty pillars. And one row had fifteen pillars,
KJV(i) 3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
KJV_Cambridge(i) 3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
Thomson(i) 3 and he vaulted the house above on the sides of the pillars. The number of pillars were forty, and five the row.
Webster(i) 3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
Brenton(i) 3 And he formed the house with chambers above on the sides of the pillars, and the number of the pillars was each row forty and five,
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐφάτνωσε τὸν οἶκον ἄνωθεν ἐπὶ τῶν πλευρῶν τῶν στύλων· καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στύλων τεσσαράκοντα καὶ πέντε ὁ στίχος,
Leeser(i) 3 And it was covered with cedar above over the beams, that lay on the forty-five pillars, fifteen in a row.
YLT(i) 3 and it is covered with cedar above, on the sides that are on the forty and five pillars, fifteen in the row.
JuliaSmith(i) 3 And it was covered with cedar from above upon the ribs which were upon the forty and five pillars, fifteen to the row.
Darby(i) 3 and it was covered with cedar above upon the side-chambers, which were on forty-five pillars, fifteen in a row.
ERV(i) 3 And it was covered with cedar above over the forty and five beams, that were upon the pillars; fifteen in a row.
ASV(i) 3 And it was covered with cedar above over the forty and five beams, that were upon the pillars; fifteen in a row.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And it was covered with cedar above upon the side-chambers, that lay on forty and five pillars, fifteen in a row.
Rotherham(i) 3 and it was covered with cedar above upon the joists, that were on forty–five pillars,––fifteen in a row.
CLV(i) 3 and [it is] covered with cedar above, on the sides that [are] on the forty and five pillars, fifteen in the row.
BBE(i) 3 And it was covered with cedar over the forty-five supports which were on the pillars, fifteen in a line.
MKJV(i) 3 And it was covered with cedar above on the beams that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
LITV(i) 3 And it was covered with cedar above, on the sides that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
ECB(i) 3 and ciels it with cedar above on the ribs - on forty five pillars, fifteen in a row:
ACV(i) 3 And it was covered with cedar above over the forty-five beams that were upon the pillars, fifteen in a row.
WEB(i) 3 It was covered with cedar above over the forty-five beams, that were on the pillars, fifteen in a row.
NHEB(i) 3 It was covered with cedar above atop the beams which were on the pillars, and the pillars numbered forty-five; fifteen in a row.
AKJV(i) 3 And it was covered with cedar above on the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
KJ2000(i) 3 And it was covered with cedar above the beams, that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
UKJV(i) 3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
TKJU(i) 3 And it was covered with cedar above on the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
EJ2000(i) 3 And it was covered with cedar above upon the beams that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
CAB(i) 3 And he formed the house with chambers above on the sides of the pillars, and the number of the pillars was forty-five,
NSB(i) 3 It had three rows of cedar pillars, fifteen in each row, with cedar beams resting on them. The ceiling was of cedar, extending over storerooms, which were supported by the pillars.
ISV(i) 3 There were 45 pillars paneled with cedar above the side chambers, with rows of fifteen pillars,
LEB(i) 3 It was covered with cedar above, and the supporting beams which were on the forty-five pillars, fifteen to the row.
BSB(i) 3 The house was roofed with cedar above the beams that rested on the pillars—forty-five beams, fifteen per row.
MSB(i) 3 The house was roofed with cedar above the beams that rested on the pillars—forty-five beams, fifteen per row.
MLV(i) 3 And it was covered with cedar above over the forty-five beams that were upon the pillars, fifteen in a row.
VIN(i) 3 And it was covered with cedar above the beams, that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
Luther1545(i) 3 und oben drauf ein Gezimmer von Zedern auf dieselben Säulen, welcher waren fünfundvierzig, je fünfzehn in einer Riege.
Luther1912(i) 3 und deckte mit Zedern die Gemächer auf den Säulen, und der Gemächer waren fünfundvierzig, je fünfzehn in einer Reihe.
ELB1871(i) 3 und es war mit Cedernholz gedeckt oben über den Seitenzimmern, die auf den Säulen waren, fünfundvierzig, fünfzehn in der Reihe.
ELB1905(i) 3 und es war mit Zedernholz gedeckt oben über den Seitenzimmern, die auf den Säulen waren, fünfundvierzig, fünfzehn in der Reihe.
DSV(i) 3 En het was bedekt met ceder van boven op de ribben, die op vijf en veertig pilaren waren, vijftien in een rij.
Giguet(i) 3 Il jeta en fonte les deux colonnes du vestibule du temple, chacune haute de dix-huit coudées, ayant quatorze coudées de périmètre et des cannelures de quatre doigts.
DarbyFR(i) 3 et elle était couverte de cèdre en haut, par dessus les chambres latérales, qui reposaient sur quarante-cinq colonnes, quinze par rang;
Martin(i) 3 Il y avait aussi un couvert de bois de cèdre par dessus les chambres, qui était sur quarante-cinq colonnes, rangées de quinze en quinze.
Segond(i) 3 On couvrit de cèdre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.
SE(i) 3 Y estaba cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas; cada hilera tenía quince columnas.
ReinaValera(i) 3 Y estaba cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas: cada hilera tenía quince columnas.
JBS(i) 3 Y estaba cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas; cada hilera tenía quince columnas.
Albanian(i) 3 Një tavan prej kedri mbulonte dhomat që mbështeteshin mbi shtyllat, dhe që ishin gjithashtu dyzet e pesë, pesëmbëdhjetë për çdo radhë.
RST(i) 3 И настлан был помост из кедра над бревнами на сорока пяти столбах,по пятнадцати в ряд.
Arabic(i) 3 وسقف بارز من فوق على الغرفات الخمس والاربعين التي على الاعمدة. كل صفّ خمس عشرة.
Bulgarian(i) 3 Беше покрита с кедър отгоре над страничните помещения, които бяха върху колоните — четиридесет и пет на брой, по петнадесет на ред.
Croatian(i) 3 Bio je pokriven cedrovinom iznad soba koje su počivale na stupovima. Ovih je bilo četrdeset i pet: petnaest u svakom redu.
BKR(i) 3 A přikryt byl cedrovím na hoře na těch trámích, kteříž byli na čtyřidcíti pěti sloupích, po patnácti v každém řadu.
Danish(i) 3 Og det var tækket med Geder oventil over Bjælkerne, som hvilede paa fem og fyrretyve Søjler, femten i hver Rad.
CUV(i) 3 其 上 以 香 柏 木 為 蓋 , 每 行 柱 子 十 五 根 , 共 有 四 十 五 根 。
CUVS(i) 3 其 上 以 香 柏 木 为 盖 , 每 行 柱 子 十 五 根 , 共 冇 四 十 五 根 。
Esperanto(i) 3 Kaj li kovris per cedro la supron de la galerioj, kiuj estis sur kvardek kvin kolonoj, po dek kvin en unu vico.
Finnish(i) 3 Ja se oli peitetty sedripuisilla laudoilla ylhäältä kaarten ylitse, jotka olivat patsasten päällä, joita oli viisiviidettäkymmentä, viisitoistakymmentä kullakin taholla,
FinnishPR(i) 3 Ja siinä oli setripuukatto sivukammioiden päällä, jotka olivat pylväiden varassa; pylväitä oli yhteensä neljäkymmentä viisi, viisitoista kussakin rivissä.
Haitian(i) 3 Plafon an te fèt an planch sèd. Li te kloure sou karannsenk travès ki te chita sou tèt poto yo.
Hungarian(i) 3 És bepadlá czédrusdeszkákkal felül a gerendák felett, melyek valának negyvenöt oszlopon, mindenik renden tizenöt.
Italian(i) 3 E la casa era coperta di cedro di sopra, cioè sopra i palchi, ch’erano posti sopra quarantacinque colonne, a quindici per ordine.
ItalianRiveduta(i) 3 Un soffitto di cedro copriva le camere che poggiavano sulle colonne, e che erano in numero di quarantacinque, quindici per fila.
Korean(i) 3 기둥위에 있는 사십 오개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한줄에 열 다섯이요
Lithuanian(i) 3 Rąstai, kurie buvo ant keturiasdešimt penkių stulpų, po penkiolika stulpų vienoje eilėje, buvo apkalti kedro medžio lentomis.
PBG(i) 3 A był nakryty cedrem z wierzchu na onych balkach, które były na czterdziestu i pięciu słupach, których było w każdym rzędzie piętnaście.
Portuguese(i) 3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
Norwegian(i) 3 Det var tekket med sedertre ovenover de sidekammer som hvilte på stolpene, og som var fem og firti i tallet, femten i hver rad.
Romanian(i) 3 A acoperit cu cedru odăile cari erau sprijinite de stîlpi şi cari erau în număr de patruzeci şi cinci, cîte cincisprezece de fiecare cat.
Ukrainian(i) 3 І покритий він був кедриною зверху на бічних кімнатах, що на сорока й п'яти стовпах, по п'ятнадцять на ряд.