1 Kings 6:25

HOT(i) 25 ועשׂר באמה הכרוב השׁני מדה אחת וקצב אחד לשׁני הכרבים׃
Vulgate(i) 25 decem quoque cubitorum erat cherub secundus mensura pari et opus unum erat in duobus cherubin
Clementine_Vulgate(i) 25 Decem quoque cubitorum erat cherub secundus: in mensura pari, et opus unum erat in duobus cherubim,
Wycliffe(i) 25 And the secunde cherub was of ten cubitis in euene mesure; and o werk was in the twey cherubyns,
Coverdale(i) 25 Euen so had the other Cherub ten cubites also, and both the Cherubs were of one measure and of one quantitie
MSTC(i) 25 And the other Cherub was ten cubits high also: so that both the Cherubs were of one measure and one size.
Matthew(i) 25 And the other Cherub was ten cubytes hye also: so that bothe the Cherubes were of one measure and one syse.
Great(i) 25 And the other Cherub was ten cubites hye also, so that both the Cherubes were of one measure & one syse.
Geneva(i) 25 Also the other Cherub was of ten cubites: both the Cherubims were of one measure and one sise.
Bishops(i) 25 And the other Cherub was ten cubites hie also: so that both the Cherubs were of one measure, and one sise
DouayRheims(i) 25 The second cherub also was ten cubits: and the measure, and the work was the same in both the cherubims:
KJV(i) 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size.
KJV_Cambridge(i) 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.
Thomson(i) 25 And so in respect to the other cherubim. In measure and workmanship, they were both alike.
Webster(i) 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size.
Brenton(i) 25 Thus it was with the other cherub, both were alike finished with one measure.
Brenton_Greek(i) 25 Οὕτως τῷ Χερουβὶμ τῷ δευτέρῳ, ἐν μέτρῳ ἑνὶ συντέλεια μία ἀμφοτέροις.
Leeser(i) 25 And the other cherub was also ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
YLT(i) 25 and ten by the cubit is the second cherub, one measure and one form are to the two cherubs,
JuliaSmith(i) 25 And ten by the cubit of the second cherub: one measure and one form to the two cherubs.
Darby(i) 25 and the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
ERV(i) 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
ASV(i) 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And the other cherub was ten cubits; both the cherubim were of one measure and one form.
Rotherham(i) 25 Ten cubits, also was the second cherub,––of one size and one shape, were the two cherubim.
CLV(i) 25 and ten by the cubit [is] the second cherub, one measure and one form [are] to the two cherubs,
BBE(i) 25 The two winged ones were ten cubits high, of the same size and form.
MKJV(i) 25 And the other cherub was ten cubits. Both the cherubs were of one measure and one size.
LITV(i) 25 And the second cherub was ten cubits; one measure and one form to the two cherubs.
ECB(i) 25 And the second cherub, ten cubits; both cherubim of one measure and one shape:
ACV(i) 25 And the other cherub was ten cubits; both of the cherubim were of one measure and one form.
WEB(i) 25 The other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.
NHEB(i) 25 The other cherub was seventeen feet and three inches: both the cherubim were of one measure and one form.
AKJV(i) 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size.
KJ2000(i) 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size.
UKJV(i) 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.
EJ2000(i) 25 Likewise, the other cherub was ten cubits, for both the cherubims were of one measure and one size.
CAB(i) 25 Thus it was with the other cherub, both were alike finished with one measure.
LXX2012(i) 25 Thus it was with the other cherub, both were alike finished with one measure.
NSB(i) 25 The other cherub was fifteen feet tall.
ISV(i) 25 Each cherub was ten cubits high, and both were of the same size and shape,
LEB(i) 25 The second cherub was ten cubits according to the same* measurement, and there was one shape for the two cherubim.
BSB(i) 25 The second cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same size and shape,
MSB(i) 25 The second cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same size and shape,
MLV(i) 25 And the other cherub was ten cubits; both of the cherubim were of one measure and one form.
VIN(i) 25 The other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.
Luther1545(i) 25 Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Raum beider Cherubim,
Luther1912(i) 25 Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Gestalt beider Cherubim;
ELB1871(i) 25 und zehn Ellen maß der andere Cherub: beide Cherubim hatten ein Maß und einen Schnitt.
ELB1905(i) 25 und zehn Ellen maß der andere Cherub: beide Cherubim hatten ein Maß und einen Schnitt.
DSV(i) 25 Alzo was de andere cherub van tien ellen; beide cherubs hadden enerlei maat, en enerlei snede.
Giguet(i) 25 Et les deux chérubins étaient placés au milieu du temple intérieur, et ils ouvraient les ailes; l’extrémité de l’aile de l’un touchait à l’un des murs, l’extrémité de l’aile de l’autre touchait au mur opposé; au milieu du temple, les deux autres ailes de chacun se rejoignaient par leurs extrémités.
DarbyFR(i) 25 et l'autre chérubin avait dix coudées. Les deux chérubins avaient une même mesure, et une même forme.
Martin(i) 25 L'autre Chérubin était aussi de dix coudées; car les deux Chérubins étaient d'une même mesure, et taillés l'un comme l'autre.
Segond(i) 25 Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins.
SE(i) 25 Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura.
ReinaValera(i) 25 Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura.
JBS(i) 25 Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un tamaño y de una hechura.
Albanian(i) 25 Edhe kerubini tjetër ishte dhjetë kubitësh; të dy kerubinët kishin po ato përmasa dhe po atë formë.
RST(i) 25 В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.
Arabic(i) 25 وعشر اذرع الكروب الآخر. قياس واحد وشكل واحد للكروبين.
Bulgarian(i) 25 Десет лакътя беше и другият херувим; двата херувима имаха една и съща мярка и една и съща форма.
Croatian(i) 25 I drugi je kerubin bio od deset lakata: jednaka mjera i jednak oblik obaju kerubina.
BKR(i) 25 Tak na deset loket byl i cherubín druhý; míru jednostejnou a řezbu jednostejnou měli oba cherubínové.
Danish(i) 25 Og den anden Kerub var ti Alen; de to Keruber havde eet Maal og een Udskæring.
CUV(i) 25 那 一 個 基 路 伯 的 兩 個 翅 膀 也 是 十 肘 , 兩 個 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 都 是 一 樣 。
CUVS(i) 25 那 一 个 基 路 伯 的 两 个 翅 膀 也 是 十 肘 , 两 个 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 象 都 是 一 样 。
Esperanto(i) 25 Kaj dek ulnojn havis ankaux la dua kerubo; la saman mezuron kaj la saman formon havis ambaux keruboj.
Finnish(i) 25 Niin että sillä toisella Kerubimilla oli myös kymmenen kyynärää, ja oli yhtäläinen mitta ja sia molemmilla Kerubimilla.
FinnishPR(i) 25 Toinen kerubi oli myöskin kymmenkyynäräinen. Molemmat kerubit olivat yhtä suuret ja yhdenmuotoiset:
Haitian(i) 25 Tou de estati yo te gen menm fòm, menm gwosè.
Hungarian(i) 25 A másik Kérub is tíz sing volt; és mind a két Kérubnak mind a mértéke, mind a faragása egy vala;
Italian(i) 25 L’altro Cherubino era parimente di dieci cubiti; amendue i Cherubini erano di una stessa misura e scultura.
ItalianRiveduta(i) 25 Il secondo cherubino era parimente di dieci cubiti; ambedue i cherubini erano delle stesse dimensioni e della stessa forma.
Korean(i) 25 다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수,한 모양이요
Lithuanian(i) 25 Taip pat dešimties uolekčių buvo ir antrasis cherubas; abu cherubai buvo tokio pat dydžio ir taip pat atrodė.
PBG(i) 25 Także na dziesięć łokci był i Cherub drugi: miara jednaka, i rzezanie jednakie było obu Cherubinów.
Portuguese(i) 25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
Norwegian(i) 25 Den andre kjerub var og ti alen*; begge kjerubene hadde samme mål og samme skikkelse. / {* mellem vingespissene.}
Romanian(i) 25 Al doilea heruvim avea tot zece coţi. Măsura şi chipul erau aceleaşi pentru amîndoi heruvimii.
Ukrainian(i) 25 І десять ліктів був і другий херувим, одна міра й один вид обом херувимам.