1 Kings 5:12

LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ [5:26] και G2962 N-NSM κυριος G1325 V-AAI-3S εδωκεν G4678 N-ASF σοφιαν G3588 T-DSM τω   N-PRI σαλωμων G2531 ADV καθως G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G1515 N-NSF ειρηνη G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον   N-PRI χιραμ G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον   N-PRI σαλωμων G2532 CONJ και   V-AMI-3P διεθεντο G1242 N-ASF διαθηκην G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G1438 D-GPM εαυτων
HOT(i) 12 (5:26) ויהוה נתן חכמה לשׁלמה כאשׁר דבר לו ויהי שׁלם בין חירם ובין שׁלמה ויכרתו ברית שׁניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3068 ויהוה And the LORD H5414 נתן gave H2451 חכמה wisdom, H8010 לשׁלמה Solomon H834 כאשׁר as H1696 דבר he promised H1961 לו ויהי him: and there was H7965 שׁלם peace H996 בין between H2438 חירם Hiram H996 ובין   H8010 שׁלמה and Solomon; H3772 ויכרתו made a league together. H1285 ברית made a league together. H8147 שׁניהם׃ and they two
Vulgate(i) 12 dedit quoque Dominus sapientiam Salomoni sicut locutus est ei et erat pax inter Hiram et Salomonem et percusserunt foedus ambo
Clementine_Vulgate(i) 12 Dedit quoque Dominus sapientiam Salomoni, sicut locutus est ei: et erat pax inter Hiram et Salomonem, et percusserunt ambo fœdus.
Wycliffe(i) 12 Also the Lord yaf wisdom to Salomon, as he spak to hym; and pees was bitwixe Hiram and Salomon, and bothe smytiden boond of pees.
Coverdale(i) 12 And the LORDE gaue Salomon wy?dome, acordynge as he had sayde vnto him, & there was peace betwene Hiram and Salomon, and they made a couenaunt both together.
MSTC(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon and they were confedered together.
Matthew(i) 12 And the Lord gaue Salomon wisdome as he promysed hym. And there was peace betwene Hiram and Salomon and they were confedered together.
Great(i) 12 And the Lorde gaue Salomon wisdome as he promised him. And ther was peace betwene Hiram and Salomon: & they two were confedered together.
Geneva(i) 12 And the Lord gaue Salomon wisedome as he promised him. And there was peace betweene Hiram and Salomon, and they two made a couenant.
Bishops(i) 12 And the Lorde gaue Solomon wisedome as he promysed him: And there was peace betweene Hiram and Solomon, & they two were consedered together
DouayRheims(i) 12 And the Lord gave wisdom to Solomon, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon, and they two made a league together.
KJV(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
KJV_Cambridge(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
Thomson(i) 12 And the Lord gave Solomon wisdom as he said to him. And there was peace between Chiram and Solomon and they made a league between them.
Webster(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
Brenton(i) 12 And the Lord gave wisdom to Solomon as he promised him; and there was peace between Chiram and Solomon, and they made a covenant between them.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ Κύριος ἔδωκε σοφίαν τῷ Σαλωμών καθὼς ἐλάλησεν αὐτῷ· καὶ ἦν εἰρήνη ἀναμέσον Χιρὰμ καὶ ἀναμέσον Σαλωμὼν, καὶ διέθεντο διαθήκην ἀναμέσον αὐτῶν.
Leeser(i) 12 (5:26) And the Lord gave wisdom unto Solomon, as he had spoken to him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they made a covenant with each other.
YLT(i) 12 And Jehovah hath given wisdom to Solomon as He spake to him, and there is peace between Hiram and Solomon, and they make a covenant both of them.
JuliaSmith(i) 12 And Jehovah gave wisdom to Solomon, as he spake to him: and peace will be between Hiram and between Solomon; and they two will cut out a covenant
Darby(i) 12 And Jehovah gave Solomon wisdom as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league.
ERV(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
ASV(i) 12 And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (5:26) And the LORD gave Solomon wisdom, as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
Rotherham(i) 12 And, Yahweh, gave wisdom unto Solomon, as he promised him,––and it came to pass that there was peace between Hiram and Solomon, and, they two, solemnised a covenant.
CLV(i) 12 And Yahweh has given wisdom to Solomon as He spoke to him, and there is peace between Hiram and Solomon, and they make a covenant both of them.
BBE(i) 12 Now the Lord had given Solomon wisdom, as he had said to him; and there was peace between Hiram and Solomon, and they made an agreement together.
MKJV(i) 12 And Jehovah gave Solomon wisdom, as He promised him. And there was peace between Hiram and Solomon. And the two of them made a treaty together.
LITV(i) 12 And Jehovah gave wisdom to Solomon, as He had spoken to him. And there was peace between Hiram and Solomon; and they cut a covenant, the two of them.
ECB(i) 12 And Yah Veh gives Shelomoh wisdom as he worded him: and there is shalom between Hiram and between Shelomoh; and the two cut a covenant.
ACV(i) 12 And LORD gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two made a league together.
WEB(i) 12 Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
NHEB(i) 12 The LORD gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and the two of them made a covenant.
AKJV(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
KJ2000(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they both made a treaty together.
UKJV(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
TKJU(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: And there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
EJ2000(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two made a covenant together.
CAB(i) 12 And the Lord gave wisdom to Solomon as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and they made a covenant between them.
LXX2012(i) 12 And the Lord gave wisdom to Solomon as he promised him; and there was peace between Chiram and Solomon, and they made a covenant between them.
NSB(i) 12 Jehovah kept his promise and gave Solomon wisdom. There was peace between Hiram and Solomon for they made a treaty with each other.
ISV(i) 12 The LORD continued giving Solomon wisdom, just as he had promised, and Hiram and Solomon entered into a peace treaty between themselves.
LEB(i) 12 Yahweh gave wisdom to Solomon as he promised to him, and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made* a covenant.
BSB(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as He had promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
MSB(i) 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as He had promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
MLV(i) 12 And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon and the two made a league together.
VIN(i) 12 the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
Luther1545(i) 12 Und der HERR gab Salomo Weisheit, wie er ihm geredet hatte. Und war Friede zwischen Hiram und Salomo; und sie machten beide einen Bund miteinander.
Luther1912(i) 12 Und er redete dreitausend Sprüche, und seine Lieder waren tausendundfünf.
ELB1871(i) 12 Und Jehova gab Salomo Weisheit, so wie er zu ihm geredet hatte; und es war Friede zwischen Hiram und Salomo, und sie machten einen Bund miteinander.
ELB1905(i) 12 Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren tausendundfünf.
DSV(i) 12 De HEERE dan gaf Salomo wijsheid, gelijk als Hij tot hem gesproken had; en er was vrede tussen Hiram en tussen Salomo, en zij beiden maakten een verbond.
Giguet(i) 12 Or, le Seigneur avait donné à Salomon la sagesse comme il le lui avait dit. Et la paix régnait entre Hiram et Salomon, qui contractèrent entre eux une alliance.
DarbyFR(i) 12 Et l'Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait dit. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance eux deux.
Martin(i) 12 Et l'Eternel donna de la sagesse à Salomon, comme l'Eternel lui en avait parlé; et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.
Segond(i) 12 L'Eternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.
SE(i) 12 Dio, pues, el SEÑOR a Salomón sabiduría como le había dicho; y hubo paz entre Hiram y Salomón, e hicieron alianza entre ambos.
ReinaValera(i) 12 Dió pues Jehová á Salomón sabiduría como le había dicho: y hubo paz entre Hiram y Salomón, é hicieron alianza entre ambos.
JBS(i) 12 Dio, pues, el SEÑOR a Salomón sabiduría como le había dicho; y hubo paz entre Hiram y Salomón, e hicieron pacto entre ambos.
Albanian(i) 12 Zoti i dha dituri Salomonit, ashtu siç ia kishte premtuar; kështu mbretëroi paqja midis Hiramit dhe Salomonit, dhe të dy bënë aleancë.
RST(i) 12 Господь дал мудрость Соломону, как обещал ему. И был мир междуХирамом и Соломоном, и они заключили между собою союз.
Arabic(i) 12 والرب اعطى سليمان حكمة كما كلمه. وكان صلح بين حيرام وسليمان وقطعا كلاهما عهدا
Bulgarian(i) 12 И ГОСПОД даде на Соломон мъдрост, както му беше обещал. И между Хирам и Соломон имаше мир и те двамата направиха договор.
Croatian(i) 12 Izrekao je tri tisuće mudrih izreka, a njegovih je pjesama bilo tisuću i pet.
BKR(i) 12 Když tedy dal Hospodin moudrost Šalomounovi, jakož mu byl zaslíbil, a byl pokoj mezi Chíramem a mezi Šalomounem, tak že mezi sebou učinili smlouvu:
Danish(i) 12 HERREN gav Salomo Visdom, som han havde tilsagt ham; og der var Fred imellem Hiram og imellem Salomo, og de gjorde begge en Pagt.
CUV(i) 12 耶 和 華 照 著 所 應 許 的 賜 智 慧 給 所 羅 門 。 希 蘭 與 所 羅 門 和 好 , 彼 此 立 約 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 照 着 所 应 许 的 赐 智 慧 给 所 罗 门 。 希 兰 与 所 罗 门 和 好 , 彼 此 立 约 。
Esperanto(i) 12 Kaj la Eternulo donis sagxon al Salomono, kiel Li promesis al li. Kaj estis paco inter HXiram kaj Salomono, kaj ili ambaux faris inter si interligon.
Finnish(i) 12 Ja Herra antoi Salomolle taidon, niinkuin hän hänelle luvannut oli. Ja Salomon ja Hiramin välillä oli rauha, ja he tekivät myös liiton keskenänsä.
FinnishPR(i) 12 Ja Herra oli antanut Salomolle viisautta, niinkuin hän oli hänelle luvannut. Ja rauha vallitsi Hiiramin ja Salomon välillä, ja he tekivät liiton keskenänsä.
Haitian(i) 12 Seyè a kenbe pwomès li. Li bay Salomon anpil bon konprann. Te gen bon antann ant Iram ak Salomon. Yo siyen yon kontra yonn ak lòt.
Hungarian(i) 12 Az Úr azért bölcsességet ada Salamonnak, a mint megmondotta vala néki; és békesség lõn Hírám és Salamon között, és õk szövetséget tõnek egymással.
Indonesian(i) 12 TUHAN menepati janji-Nya dan memberikan hikmat kepada Salomo. Antara Hiram dan Salomo ada hubungan yang baik, dan mereka berdua telah membuat ikatan perjanjian.
Italian(i) 12 Il Signore adunque avendo data sapienza a Salomone, come gliene avea parlato; ed essendovi pace fra Hiram e Salomone, e avendo amendue fatta lega insieme;
ItalianRiveduta(i) 12 L’Eterno diede sapienza a Salomone, come gli avea promesso; e vi fu pace tra Hiram e Salomone, e fecero tra di loro alleanza.
Korean(i) 12 여호와께서 그 말씀대로 솔로몬에게 지혜를 주시므로 히람과 솔로몬이 친목하여 두 사람이 함께 약조를 맺었더라
Lithuanian(i) 12 Viešpats suteikė Saliamonui išmintį, kaip Jis jam buvo pažadėjęs. Hiramas ir Saliamonas sudarė taikos sutartį.
PBG(i) 12 A Pan dał mądrość Salomonowi, jako mu był obiecał, i był pokój między Hiramem i między Salomonem, a uczynili przymierze między sobą.
Portuguese(i) 12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha prometido. E houve paz entre Hiram e Salomão; e fizeram aliança entre si.
Norwegian(i) 12 Herren gav Salomo visdom, således som han hadde lovt ham; og det var fred mellem Hiram og Salomo, og de gjorde en pakt med hverandre.
Romanian(i) 12 Domnul a dat înţelepciune lui Solomon, cum îi făgăduise. Între Hiram şi Solomon a fost pace, şi au făcut legămînt împreună.
Ukrainian(i) 12 І він проказав три тисячі приказок, а пісень його було тисяча й п'ять.