1 Kings 2:6

HOT(i) 6 ועשׂית כחכמתך ולא תורד שׂיבתו בשׁלם שׁאל׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6213 ועשׂית Do H2451 כחכמתך therefore according to thy wisdom, H3808 ולא and let not H3381 תורד go down H7872 שׂיבתו his hoar head H7965 בשׁלם in peace. H7585 שׁאל׃ to the grave
Vulgate(i) 6 facies ergo iuxta sapientiam tuam et non deduces canitiem eius pacifice ad inferos
Wycliffe(i) 6 Therfor thou schalt do by thi wisdom, and thou schalt not lede forth his hoornesse pesibli to hellis.
Coverdale(i) 6 Do thou acordynge to thy wy?dome, that thou brynge not his graye heer downe to the graue in peace.
MSTC(i) 6 Deal with him therefore according to thy wisdom and see that thou bring not his hoar head down to the grave in peace.
Matthew(i) 6 Deale with hym therfore accordynge to thy wysedome and se that thou brynge not hys horre head doune to the graue in peace.
Great(i) 6 Deale with hym therfore accordynge to thy wysdome, and brynge not hys hoore heed downe to the graue in peace.
Geneva(i) 6 Doe therefore according to thy wisdome, and let thou not his hoare head go downe to the graue in peace.
Bishops(i) 6 Deale with him therefore according to thy wisdome, and bring not his hoore head downe to the graue in peace
DouayRheims(i) 6 Do, therefore, according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to hell in peace.
KJV(i) 6

Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

KJV_Cambridge(i) 6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
Thomson(i) 6 Do thou therefore according to thy wisdom, so as not to let his grey hairs go down to the grave in peace.
Webster(i) 6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to the grave in peace.
Brenton(i) 6 Therefore thou shalt deal with him according to thy wisdom, and thou shalt not bring down his grey hairs in peace to the grave.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ποιήσεις κατὰ τὴν σοφίαν σου, καὶ οὐ κατάξεις τὴν πολιὰν αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ εἰς ᾅδου.
Leeser(i) 6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down in peace to the grave.
YLT(i) 6 and thou hast done according to thy wisdom, and dost not let his old age go down in peace to Sheol.
JuliaSmith(i) 6 And do according to thy wisdom, and thou wilt not bring down his gray hairs in peace to hades
Darby(i) 6 And thou shalt do according to thy wisdom, and not let his hoar head go down to Sheol in peace.
ERV(i) 6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
ASV(i) 6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
Rotherham(i) 6 Thou, therefore, must do according to thy wisdom,—but will not let his grey hair go down in peace, to hades.
CLV(i) 6 and you have done according to your wisdom, and do not let his old age go down in peace to Sheol.
BBE(i) 6 So be guided by your wisdom, and let not his white head go down to the underworld in peace.
MKJV(i) 6 And you shall do according to your wisdom and shall not let his gray head go down to the grave in peace.
LITV(i) 6 and you shall do according to your wisdom, and shall not let his gray hair go down to Sheol in peace.
ECB(i) 6 And work according to your wisdom that his grayness descend not to sheol in shalom:
ACV(i) 6 Do therefore according to thy wisdom, and do not let his hoar head go down to Sheol in peace.
WEB(i) 6 Do therefore according to your wisdom, and don’t let his gray head go down to Sheol in peace.
NHEB(i) 6 Do therefore according to your wisdom, and do not let his gray head go down to Sheol in peace.
AKJV(i) 6 Do therefore according to your wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
KJ2000(i) 6 Do therefore according to your wisdom, and let not his gray head go down to the grave in peace.
UKJV(i) 6 Do therefore according to your wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
EJ2000(i) 6 Do, therefore, according to thy wisdom and let not his hoar head go down to Sheol in peace.
CAB(i) 6 Therefore you shall deal with him according to your wisdom, and you shall not bring down his grey hairs in peace to the grave.
LXX2012(i) 6 Therefore you shall deal [with him] according to your wisdom, and you shall not bring down his grey hairs in peace to the grave.
NSB(i) 6 »You know what to do. You must not let him die a natural death.
ISV(i) 6 So act consistent with your wisdom, and don't let him die as a peaceful old man.
LEB(i) 6 You must act according to your wisdom, but you must not let his gray hair go down to Sheol in peace.
MLV(i) 6 Do therefore according to your wisdom and do not let his hoar head go down to Sheol in peace.
VIN(i) 6 Do therefore according to your wisdom, and let not his gray head go down to the grave in peace.
Luther1545(i) 6 Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter zur Hölle bringest.
Luther1912(i) 6 Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter in die Grube bringst.
ELB1871(i) 6 So handle nun nach deiner Weisheit, und laß sein graues Haar nicht in Frieden in den Scheol hinabfahren.
ELB1905(i) 6 So handle nun nach deiner Weisheit, und laß sein graues Haar nicht in Frieden in den Scheol hinabfahren.
DSV(i) 6 Doe dan naar uw wijsheid, dat gij zijn grauwe haar niet met vrede in het graf laat dalen.
Giguet(i) 6 Tu feras ce que t’inspirera ta sagesse, et tu ne laisseras pas sa vieillesse descendre en paix au tombeau.
DarbyFR(i) 6 Et fais selon ta sagesse, et ne laisse pas ses cheveux blancs descendre dans le shéol en paix.
Martin(i) 6 Tu en feras donc selon ta sagesse, en sorte que tu ne laisseras point descendre paisiblement ses cheveux blancs au sépulcre.
Segond(i) 6 Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.
SE(i) 6 Tú pues harás conforme a tu sabiduría; no dejarás descender sus canas al sepulcro en paz.
ReinaValera(i) 6 Tú pues harás conforme á tu sabiduría; no dejarás descender sus canas á la huesa en paz.
JBS(i) 6pues harás conforme a tu sabiduría; no dejarás descender sus canas al Seol en paz.
Albanian(i) 6 Vepro, pra me urti dhe mos lejo që flokët e tij të bardha të zbresin në paqe në Sheol.
RST(i) 6 поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю.
Arabic(i) 6 فافعل حسب حكمتك ولا تدع شيبته تنحدر بسلام الى الهاوية.
Bulgarian(i) 6 Затова постъпи според мъдростта си и не оставяй белите му коси да слязат с мир в Шеол.
Croatian(i) 6 Ti postupi po svom razboru i ne daj da mu sijeda kosa mirno počine u Podzemlju.
BKR(i) 6 Protož zachováš se podlé moudrosti své, a nedáš sstoupiti šedinám jeho v pokoji do hrobu.
Danish(i) 6 Og du skal gøre efter din Visdom, at du ikke lader hans graa Haar nedfare til Graven med Fred.
CUV(i) 6 所 以 你 要 照 你 的 智 慧 行 , 不 容 他 白 頭 安 然 下 陰 間 。
CUVS(i) 6 所 以 你 要 照 你 的 智 慧 行 , 不 容 他 白 头 安 然 下 阴 间 。
Esperanto(i) 6 Agu laux via sagxo, ke vi ne lasu al liaj grizaj haroj iri en paco en SXeolon.
Finnish(i) 6 Tee toimes jälkeen, niin ettes anna hänen harmaita karvojansa rauhassa tulla hautaan.
FinnishPR(i) 6 Niin tee nyt viisautesi mukaan äläkä anna hänen harmaiden hapsiensa rauhassa mennä alas tuonelaan.
Haitian(i) 6 Ou konnen sa ou gen pou fè. Pa kite se vyeyès ki touye l'.
Hungarian(i) 6 Cselekedjél a te bölcseséged szerint, és ne engedd, hogy megõszülvén, békességgel menjen a koporsóba.
Indonesian(i) 6 Nah, anakku, kau harus bertindak terhadap dia menurut apa yang kauanggap baik; hanya jangan biarkan dia meninggal secara wajar.
Italian(i) 6 Fanne adunque secondo la tua sapienza, e non lasciare scendere la sua canutezza in pace nel sepolcro.
ItalianRiveduta(i) 6 Agisci dunque secondo la tua saviezza, e non lasciare la sua canizie scendere in pace nel soggiorno de’ morti.
Korean(i) 6 네 지혜대로 행하여 그 백발로 평안히 음부에 내려가지 못하게 하라
Lithuanian(i) 6 Pasielk su juo pagal savo išmintį ir neleisk jam ramiai numirti.
PBG(i) 6 Uczynisz tedy według mądrości twojej, a nie dopuścisz zejść sędziwości jego w pokoju do grobu.
Portuguese(i) 6 Faz, pois, segundo a tua sabedoria, e não permitas que suas cãs desçam à sepultura em paz.
Norwegian(i) 6 Gjør derfor som din visdom lærer dig, og la ikke hans grå hår fare med fred ned i dødsriket.
Romanian(i) 6 Fă după înţelepciunea ta, şi să nu laşi ca perii lui cei albi să se pogoare în pace în locuinţa morţilor.
Ukrainian(i) 6 І ти зробиш за своєю мудрістю, і не даси знизитися сивині його мирно до шеолу.